Code Browser
| author | Michele Balbi <mich.balbi@gmail.com> |
| Thu Jan 14 05:57:02 2010 +0000 (7 months ago) | |
| changeset 1232 | f37b1b4591a3 |
| parent 1231 | 0c6c925b05b4 |
| child 1233 | a2f957b82791 |
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
1 --- a/transifex/locale/es/LC_MESSAGES/django.po Fri Feb 05 08:18:46 2010 -0200 2 +++ b/transifex/locale/es/LC_MESSAGES/django.po Thu Jan 14 05:57:02 2010 +0000 3 @@ -1,10 +1,10 @@ 4 # Fedora Spanich translation of transifex.0-7-x.django 5 # This file is distributed under the same license as the transifex.0-7-x.django project. 6 -# 7 +# 8 # Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2008, 2009. 9 # Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2009. 10 # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2009. 11 -# 12 +# 13 msgid "" 14 msgstr "" 15 "Project-Id-Version: transifex.0-7-x.django\n" 16 @@ -17,13 +17,12 @@ 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 +"X-Poedit-Language: Spanish\n" 21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 22 -"X-Poedit-Language: Spanish\n" 23 24 #: actionlog/filters.py:12 25 -#, fuzzy 26 msgid "Search for an username or leave it blank" 27 -msgstr "Buscar el nombre de un usuario" 28 +msgstr "Busque un nombre de usuario o déjelo en blanco" 29 30 #: actionlog/models.py:152 31 msgid "log entry" 32 @@ -138,9 +137,7 @@ 33 34 #: languages/models.py:37 35 msgid "Enter any special characters that users might find difficult to type" 36 -msgstr "" 37 -"Ingresar caracteres especiales que puedan ser difíciles de teclear para los " 38 -"usuarios" 39 +msgstr "Ingresar caracteres especiales que puedan ser difíciles de teclear para los usuarios" 40 41 #: languages/models.py:40 languages/migrations/0001_initial.py:16 42 msgid "Number of Plurals" 43 @@ -598,8 +595,7 @@ 44 45 #: projects/feeds.py:14 46 msgid "Updates on changes and additions to registered projects." 47 -msgstr "" 48 -"Actualizaciones sobre los cambios y adiciones a los proyectos registrados." 49 +msgstr "Actualizaciones sobre los cambios y adiciones a los proyectos registrados." 50 51 #: projects/feeds.py:30 52 #, python-format 53 @@ -627,12 +623,8 @@ 54 msgstr "Enviar a" 55 56 #: projects/forms.py:59 57 -msgid "" 58 -"Choose how this component should handle submissions of files.The options " 59 -"here are available based on the component type" 60 -msgstr "" 61 -"Seleccionar cómo este componente debe manejar envíos de archivos. Las " 62 -"opciones aquí están disponibles basadas en el tipo de componente " 63 +msgid "Choose how this component should handle submissions of files.The options here are available based on the component type" 64 +msgstr "Seleccionar cómo este componente debe manejar envíos de archivos. Las opciones aquí están disponibles basadas en el tipo de componente " 65 66 #: projects/models.py:83 projects/models.py:195 67 #: projects/migrations/0001_initial.py:19 68 @@ -646,12 +638,8 @@ 69 70 #: projects/models.py:84 projects/models.py:196 releases/models.py:21 71 #: txcollections/models.py:24 72 -msgid "" 73 -"A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, " 74 -"underscores or hyphens." 75 -msgstr "" 76 -"Una breve etiqueta que se utilizará en la URL, la cual sólo contiene letras, " 77 -"números, guiones o subrayado." 78 +msgid "A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, underscores or hyphens." 79 +msgstr "Una breve etiqueta que se utilizará en la URL, la cual sólo contiene letras, números, guiones o subrayado." 80 81 #: projects/models.py:87 projects/models.py:199 releases/models.py:24 82 #: txcollections/models.py:27 83 @@ -697,9 +685,7 @@ 84 #: projects/models.py:97 85 #, fuzzy 86 msgid "The URL for the bug and tickets tracking system (Bugzilla, Trac, etc.)" 87 -msgstr "" 88 -"La URL para el sitio Web de rastreo de errores y tiquetes (Bugzilla, Trac, " 89 -"etc.)" 90 +msgstr "La URL para el sitio Web de rastreo de errores y tiquetes (Bugzilla, Trac, etc.)" 91 92 #: projects/models.py:99 93 #: projects/migrations/0003_add_anyone_submit_field.py:12 94 @@ -861,27 +847,17 @@ 95 msgstr "El %s fue eliminado." 96 97 #: projects/views/component.py:243 98 -msgid "" 99 -"The file filter of this intltool POT-based component does not seem to allow " 100 -"the POTFILES.in file. Please fix it." 101 -msgstr "" 102 -"El filtro de archivo de este componente basado en intltool POT no parece " 103 -"aceptar los POTFILES. en archivo. Por favor corríjalo." 104 +msgid "The file filter of this intltool POT-based component does not seem to allow the POTFILES.in file. Please fix it." 105 +msgstr "El filtro de archivo de este componente basado en intltool POT no parece aceptar los POTFILES. en archivo. Por favor corríjalo." 106 107 #: projects/views/component.py:250 108 #, fuzzy 109 -msgid "" 110 -"There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like " 111 -"component. Maybe its file filter is not allowing access to it." 112 -msgstr "" 113 -"No hay directorio 'pot' llamado en el conjunto de archivos de este " 114 -"componente Publian. Quizás su filtro de archivo no está permitiendo acceso a " 115 -"éste." 116 +msgid "There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like component. Maybe its file filter is not allowing access to it." 117 +msgstr "No hay directorio 'pot' llamado en el conjunto de archivos de este componente Publian. Quizás su filtro de archivo no está permitiendo acceso a éste." 118 119 #: projects/views/component.py:258 120 msgid "This component is not configured for statistics calculation." 121 -msgstr "" 122 -"Este componente no está configurado para realizar cálculos estadísticos." 123 +msgstr "Este componente no está configurado para realizar cálculos estadísticos." 124 125 #: projects/views/component.py:342 126 msgid "This component does not allow write access." 127 @@ -902,8 +878,7 @@ 128 #: projects/views/component.py:374 129 #, fuzzy 130 msgid "The target file does not match the component file filter" 131 -msgstr "" 132 -"El archivo de destino no coincide con el filtro de componente de archivo" 133 +msgstr "El archivo de destino no coincide con el filtro de componente de archivo" 134 135 #: projects/views/component.py:382 136 msgid "Enter a commit message" 137 @@ -911,9 +886,7 @@ 138 139 #: projects/views/component.py:414 140 #, python-format 141 -msgid "" 142 -"You need to be in the '%s' team of this project for being able to send " 143 -"translations to that file target." 144 +msgid "You need to be in the '%s' team of this project for being able to send translations to that file target." 145 msgstr "" 146 147 #: projects/views/component.py:475 148 @@ -922,12 +895,8 @@ 149 msgstr "Archivo enviado satisfactoriamente: %s" 150 151 #: projects/views/component.py:490 152 -msgid "" 153 -"Your file does not pass correctness checks (msgfmt -c). Please run this " 154 -"command on your system to see the errors." 155 -msgstr "" 156 -"Su archivo no pasa la verificación de exactitud (msgfmt -c). Por favor " 157 -"ejecute este comando en su sistema para ver los errores." 158 +msgid "Your file does not pass correctness checks (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors." 159 +msgstr "Su archivo no pasa la verificación de exactitud (msgfmt -c). Por favor ejecute este comando en su sistema para ver los errores." 160 161 #: projects/views/component.py:499 162 msgid "Sorry, your file could not be sent because of an error." 163 @@ -998,9 +967,7 @@ 164 165 #: projects/views/team.py:314 166 #, python-format 167 -msgid "" 168 -"You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' " 169 -"team." 170 +msgid "You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' team." 171 msgstr "" 172 173 #: projects/views/team.py:357 174 @@ -1070,26 +1037,16 @@ 175 176 #: releases/models.py:34 177 #, fuzzy 178 -msgid "" 179 -"When the translatable strings will be frozen (no strings which affect " 180 -"translations can be added/modified)." 181 -msgstr "" 182 -"Cuando las cadenas traducibles sean congeladas (no se pueden agregar o " 183 -"modificar cadenas que afecten las traducciones." 184 +msgid "When the translatable strings will be frozen (no strings which affect translations can be added/modified)." 185 +msgstr "Cuando las cadenas traducibles sean congeladas (no se pueden agregar o modificar cadenas que afecten las traducciones." 186 187 #: releases/models.py:36 txcollections/migrations/0001_initial.py:25 188 msgid "Devel freeze date" 189 msgstr "Fecha de congelamiento de desarrollo" 190 191 #: releases/models.py:37 192 -msgid "" 193 -"The last date packages from this release can be built from the developers. " 194 -"Translations sent after this date will not be included in the released " 195 -"version." 196 -msgstr "" 197 -"La última fecha que los paquetes de este lanzamiento se pueden crear desde " 198 -"los desarrolladores. Las traducciones enviadas después de esta fecha no " 199 -"serán incluidas en esta versión." 200 +msgid "The last date packages from this release can be built from the developers. Translations sent after this date will not be included in the released version." 201 +msgstr "La última fecha que los paquetes de este lanzamiento se pueden crear desde los desarrolladores. Las traducciones enviadas después de esta fecha no serán incluidas en esta versión." 202 203 #: releases/models.py:54 204 msgid "release" 205 @@ -1138,22 +1095,16 @@ 206 msgstr "tarballs" 207 208 #: teams/forms.py:12 209 -msgid "" 210 -"Coordinators are people that can manage the members of the team, for " 211 -"example. Search for usernames." 212 +msgid "Coordinators are people that can manage the members of the team, for example. Search for usernames." 213 msgstr "" 214 215 #: teams/forms.py:16 216 -msgid "" 217 -"Members are actually people that can submit translations. Search for " 218 -"usernames." 219 +msgid "Members are actually people that can submit translations. Search for usernames." 220 msgstr "" 221 222 #: teams/forms.py:45 223 #, python-format 224 -msgid "" 225 -"You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop " 226 -"him/her from one of those lists." 227 +msgid "You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop him/her from one of those lists." 228 msgstr "" 229 230 #: teams/models.py:27 teams/models.py:69 231 @@ -1168,9 +1119,7 @@ 232 msgstr "Idioma" 233 234 #: teams/models.py:30 teams/models.py:72 235 -msgid "" 236 -"People in this team will only be able to submit translations files related " 237 -"to the specific language." 238 +msgid "People in this team will only be able to submit translations files related to the specific language." 239 msgstr "" 240 241 #: teams/models.py:32 242 @@ -1231,32 +1180,21 @@ 243 msgstr "Acceso denegado" 244 245 #: templates/403.html:12 246 -msgid "" 247 -"Looks like you do not have the necessary permissions for the required action." 248 -msgstr "" 249 -"Parece que usted no tiene los permisos necesarios para la acción requerida." 250 +msgid "Looks like you do not have the necessary permissions for the required action." 251 +msgstr "Parece que usted no tiene los permisos necesarios para la acción requerida." 252 253 #: templates/403.html:15 templates/404.html:15 254 #, python-format 255 -msgid "" 256 -"Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in " 257 -"case." 258 -msgstr "" 259 -"Aquí está el enlace para <a href=\"%(home)s\">página de inicio</a>. Por si " 260 -"se requiere." 261 +msgid "Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in case." 262 +msgstr "Aquí está el enlace para <a href=\"%(home)s\">página de inicio</a>. Por si se requiere." 263 264 #: templates/404.html:4 templates/404.html.py:7 265 msgid "Page not found" 266 msgstr "Página no encontrada" 267 268 #: templates/404.html:12 269 -msgid "" 270 -"Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a " 271 -"href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>." 272 -msgstr "" 273 -"Parece que siguió un enlace incorrecto. Si considera que fue un error que " 274 -"usted cometió, por favor <a href='http://transifex.org/newticket'>háganoslo " 275 -"saber</a>." 276 +msgid "Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>." 277 +msgstr "Parece que siguió un enlace incorrecto. Si considera que fue un error que usted cometió, por favor <a href='http://transifex.org/newticket'>háganoslo saber</a>." 278 279 #: templates/500.html:4 templates/500.html.py:7 280 msgid "Page unavailable" 281 @@ -1267,12 +1205,8 @@ 282 msgstr "Lo sentimos, pero la página solicitada no está disponible actualmente." 283 284 #: templates/500.html:14 285 -msgid "" 286 -"We're messing around with things internally, and the server had a bit of a " 287 -"hiccup." 288 -msgstr "" 289 -"Estamos jugando un poco con las cosas internamente, y el servidor tiene un " 290 -"poco de hipo." 291 +msgid "We're messing around with things internally, and the server had a bit of a hiccup." 292 +msgstr "Estamos jugando un poco con las cosas internamente, y el servidor tiene un poco de hipo." 293 294 #: templates/500.html:16 295 msgid "Please try again later." 296 @@ -1321,12 +1255,8 @@ 297 298 #: templates/base-sample.html:47 299 #, python-format 300 -msgid "" 301 -"Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%" 302 -"(user_username)s</a>!" 303 -msgstr "" 304 -"¡Bienvenido <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%" 305 -"(user_username)s</a>!" 306 +msgid "Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!" 307 +msgstr "¡Bienvenido <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!" 308 309 #: templates/base-sample.html:48 310 msgid "Sign out from the website" 311 @@ -1364,26 +1294,17 @@ 312 msgstr "Comentarios" 313 314 #: templates/base-sample.html:117 315 -msgid "" 316 -"Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community" 317 -"\">Transifex</a>, the Open Translation Platform" 318 +msgid "Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community\">Transifex</a>, the Open Translation Platform" 319 msgstr "" 320 321 #: templates/index.html:23 322 -msgid "" 323 -"Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their " 324 -"favourite translation projects." 325 -msgstr "" 326 -"Transifex es un servicio destinado a ayudar a los traductores con el " 327 -"seguimiento de sus proyectos de traducción favoritos." 328 +msgid "Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their favourite translation projects." 329 +msgstr "Transifex es un servicio destinado a ayudar a los traductores con el seguimiento de sus proyectos de traducción favoritos." 330 331 #: templates/index.html:27 332 #, python-format 333 -msgid "" 334 -"You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>." 335 -msgstr "" 336 -"También podría navegar a través de <a href=\"%(project_list)s\">todos los " 337 -"proyectos</a>." 338 +msgid "You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>." 339 +msgstr "También podría navegar a través de <a href=\"%(project_list)s\">todos los proyectos</a>." 340 341 #: templates/search.html:7 templates/search.html.py:9 342 #: templates/search_form.html:6 templates/search_form_plain.html:5 343 @@ -1410,21 +1331,13 @@ 344 345 #: templates/search.html:51 346 #, fuzzy, python-format 347 -msgid "" 348 -"No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a " 349 -"bit." 350 -msgstr "" 351 -"No se encontraron proyectos para \"%(q)s\". Podría desear cambiar la " 352 -"solicitud un poco." 353 +msgid "No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a bit." 354 +msgstr "No se encontraron proyectos para \"%(q)s\". Podría desear cambiar la solicitud un poco." 355 356 #: templates/search.html:62 357 #, fuzzy, python-format 358 -msgid "" 359 -"Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%(url " 360 -"project_create)s\">add it</a>?" 361 -msgstr "" 362 -"¿No pudo hallar su proyecto? Prosiga y <a href=\"%(project_create)s" 363 -"\">¡añádalo</a>!" 364 +msgid "Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%(url project_create)s\">add it</a>?" 365 +msgstr "¿No pudo hallar su proyecto? Prosiga y <a href=\"%(project_create)s\">¡añádalo</a>!" 366 367 #: templates/search_form.html:4 368 msgid "Find projects by name, description, etc." 369 @@ -1470,12 +1383,8 @@ 370 msgstr "¡Cuéntenos lo que piensa!" 371 372 #: templates/contact_form/contact_form.html:10 373 -msgid "" 374 -"We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If " 375 -"you have any feedback to provide, please do so!" 376 -msgstr "" 377 -"Nos gustaría hacer lo más útil posible el servicio del sitio web para " 378 -"nuestros usuarios. Si tiene comentarios, por favor, ¡hágalos!" 379 +msgid "We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If you have any feedback to provide, please do so!" 380 +msgstr "Nos gustaría hacer lo más útil posible el servicio del sitio web para nuestros usuarios. Si tiene comentarios, por favor, ¡hágalos!" 381 382 #: templates/contact_form/contact_form.html:22 383 msgid "Send feedback" 384 @@ -1502,22 +1411,14 @@ 385 #: templates/languages/language_detail.html:24 386 #: templates/txcollections/collection_detail.html:74 387 #, python-format 388 -msgid "" 389 -"The %(collection)s collection includes the following groups of shipped " 390 -"components:" 391 -msgstr "" 392 -"La serie %(collection)s incluye los siguientes grupos de componentes " 393 -"distribuidos:" 394 +msgid "The %(collection)s collection includes the following groups of shipped components:" 395 +msgstr "La serie %(collection)s incluye los siguientes grupos de componentes distribuidos:" 396 397 #: templates/languages/language_detail.html:35 398 #: templates/txcollections/collection_detail.html:84 399 #, python-format 400 -msgid "" 401 -"No releases are registered for this collection yet. Why don't you <a href=\"%" 402 -"(release_create)s\">add one</a>?" 403 -msgstr "" 404 -"No hay lanzamientos registrados para esta serie aún. ¿Por qué no <a href=\"%" 405 -"(release_create)s\">agregar uno</a>?" 406 +msgid "No releases are registered for this collection yet. Why don't you <a href=\"%(release_create)s\">add one</a>?" 407 +msgstr "No hay lanzamientos registrados para esta serie aún. ¿Por qué no <a href=\"%(release_create)s\">agregar uno</a>?" 408 409 #: templates/languages/language_list.html:15 410 msgid "Languages on Transifex" 411 @@ -1528,11 +1429,8 @@ 412 msgstr "No hay idiomas registrados aún. :-(" 413 414 #: templates/languages/language_list.html:35 415 -msgid "" 416 -"Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!" 417 -msgstr "" 418 -"No encontró su idioma? Por favor use el formulario de comentarios y " 419 -"¡háganoslo saber!" 420 +msgid "Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!" 421 +msgstr "No encontró su idioma? Por favor use el formulario de comentarios y ¡háganoslo saber!" 422 423 #: templates/languages/language_release.html:39 424 msgid "Project/Component statistics" 425 @@ -1540,23 +1438,13 @@ 426 427 #: templates/languages/language_release.html:60 428 #, fuzzy 429 -msgid "" 430 -"Transifex searched for projects containing translation files for this " 431 -"language and release, but couldn't find any. Can we interest you in sending " 432 -"in your work instead?" 433 -msgstr "" 434 -"Transifex buscó proyectos que contienen archivos de traducción para este " 435 -"idioma y lanzamiento, pero no halló ninguno. Trate de enviar ese archivo y " 436 -"verifique otra vez." 437 +msgid "Transifex searched for projects containing translation files for this language and release, but couldn't find any. Can we interest you in sending in your work instead?" 438 +msgstr "Transifex buscó proyectos que contienen archivos de traducción para este idioma y lanzamiento, pero no halló ninguno. Trate de enviar ese archivo y verifique otra vez." 439 440 #: templates/languages/language_release.html:61 441 #, python-format 442 -msgid "" 443 -"If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let " 444 -"us know</a>." 445 -msgstr "" 446 -"Si piensa que esto no debe suceder, por favor <a href=\"%(contact_form)s" 447 -"\">háganoslo saber</a>." 448 +msgid "If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let us know</a>." 449 +msgstr "Si piensa que esto no debe suceder, por favor <a href=\"%(contact_form)s\">háganoslo saber</a>." 450 451 #: templates/languages/language_release.html:65 452 msgid "Untranslated Components" 453 @@ -1564,12 +1452,8 @@ 454 455 #: templates/languages/language_release.html:67 456 #, python-format 457 -msgid "" 458 -"The following components will be included in %(release_name)s, but there are " 459 -"no translations sent for %(language_name)s yet." 460 -msgstr "" 461 -"Los siguientes componentes se incluirán en %(release_name)s, pero aún no hay " 462 -"traducciones enviadas a %(language_name)s." 463 +msgid "The following components will be included in %(release_name)s, but there are no translations sent for %(language_name)s yet." 464 +msgstr "Los siguientes componentes se incluirán en %(release_name)s, pero aún no hay traducciones enviadas a %(language_name)s." 465 466 #: templates/notification/notices.html:6 templates/notification/notices.html:7 467 #: templates/notification/notices.html:8 468 @@ -1605,14 +1489,8 @@ 469 470 #: templates/notification/notices.html:88 471 #, fuzzy 472 -msgid "" 473 -"You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check " 474 -"the notifications available for you in the list below and choose which " 475 -"events you would like to be notified by email." 476 -msgstr "" 477 -"Usted puede recibir notificaciones cuando ocurran eventos en Transifex. " 478 -"Verifique los avisos disponibles para usted en la lista de abajo y elija los " 479 -"eventos de los que usted quisiera tener notificación por correo-e." 480 +msgid "You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check the notifications available for you in the list below and choose which events you would like to be notified by email." 481 +msgstr "Usted puede recibir notificaciones cuando ocurran eventos en Transifex. Verifique los avisos disponibles para usted en la lista de abajo y elija los eventos de los que usted quisiera tener notificación por correo-e." 482 483 #: templates/notification/notices.html:89 484 msgid "Primary email" 485 @@ -1633,12 +1511,8 @@ 486 msgstr "Nota" 487 488 #: templates/notification/notices.html:96 489 -msgid "" 490 -"You do not have a verified email address to which notices can be sent. You " 491 -"can add one by going to" 492 -msgstr "" 493 -"Usted no tiene una dirección de correo electrónico verificada a la cual se " 494 -"puedan enviar las notificaciones. Puede agregar una dirección visitando " 495 +msgid "You do not have a verified email address to which notices can be sent. You can add one by going to" 496 +msgstr "Usted no tiene una dirección de correo electrónico verificada a la cual se puedan enviar las notificaciones. Puede agregar una dirección visitando " 497 498 #: templates/notification/notices.html:104 499 msgid "Notification Type" 500 @@ -1656,65 +1530,37 @@ 501 502 #: templates/notification/project_added/notice.html:2 503 #, python-format 504 -msgid "" 505 -"A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added" 506 -msgstr "" 507 -"Un nuevo proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> ha sido " 508 -"agregado" 509 +msgid "A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added" 510 +msgstr "Un nuevo proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> ha sido agregado" 511 512 #: templates/notification/project_changed/notice.html:2 513 #, python-format 514 -msgid "" 515 -"The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed" 516 -msgstr "" 517 -"El proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> ha sido agregado" 518 +msgid "The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed" 519 +msgstr "El proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> ha sido agregado" 520 521 #: templates/notification/project_component_added/notice.html:2 522 #, python-format 523 -msgid "" 524 -"A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has " 525 -"been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 526 -msgstr "" 527 -"Un nuevo componente de proyecto <a href=\"%(component_url)s\">%" 528 -"(component_name)s</a> ha sido agregado a <a href=\"%(project_url)s\">%" 529 -"(project_name)s</a>" 530 +msgid "A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 531 +msgstr "Un nuevo componente de proyecto <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> ha sido agregado a <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 532 533 #: templates/notification/project_component_changed/notice.html:2 534 #, python-format 535 -msgid "" 536 -"The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a " 537 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 538 -msgstr "" 539 -"El componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del " 540 -"proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> ha cambiado" 541 +msgid "The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 542 +msgstr "El componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> ha cambiado" 543 544 #: templates/notification/project_component_deleted/notice.html:2 545 #, python-format 546 -msgid "" 547 -"The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%" 548 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 549 -msgstr "" 550 -"El componente '%(component_name)s' ha sido borrado del proyecto <a href=\"%" 551 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> " 552 +msgid "The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 553 +msgstr "El componente '%(component_name)s' ha sido borrado del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> " 554 555 #: templates/notification/project_component_file_changed/notice.html:2 556 #, python-format 557 -msgid "" 558 -"The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</" 559 -"a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project " 560 -"have been updated:" 561 -msgstr "" 562 -"Los siguientes archivos en el componente <a href=\"%(component_url)s\">%" 563 -"(component_name)s</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%" 564 -"(project_name)s</a> han sido actualizados:" 565 +msgid "The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project have been updated:" 566 +msgstr "Los siguientes archivos en el componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> han sido actualizados:" 567 568 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2 569 -msgid "" 570 -"A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> " 571 -"(%(trans_perc)s%)" 572 -msgstr "" 573 -"Un archivo para <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(nombre(s)" 574 -"_idioma)s</a> (%(trans_perc)s%)" 575 +msgid "A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)" 576 +msgstr "Un archivo para <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(nombre(s)_idioma)s</a> (%(trans_perc)s%)" 577 578 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2 579 #, python-format 580 @@ -1723,186 +1569,98 @@ 581 582 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2 583 #, python-format 584 -msgid "" 585 -"has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</" 586 -"a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 587 -msgstr "" 588 -"ha sido enviado al <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del " 589 -"proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 590 +msgid "has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 591 +msgstr "ha sido enviado al <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 592 593 #: templates/notification/project_component_potfile_error/notice.html:2 594 #, fuzzy, python-format 595 -msgid "" 596 -"The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for " 597 -"the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%" 598 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 599 -msgstr "" 600 -"El archivo fuente (POT) tiene problemas y no puede ser creado/actualizado " 601 -"para el <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del proyecto <a " 602 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 603 +msgid "The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 604 +msgstr "El archivo fuente (POT) tiene problemas y no puede ser creado/actualizado para el <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 605 606 #: templates/notification/project_report_weekly_maintainers/notice.html:2 607 #, fuzzy, python-format 608 -msgid "" 609 -"The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> " 610 -"project was generated" 611 -msgstr "" 612 -"El proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> ha sido agregado" 613 +msgid "The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project was generated" 614 +msgstr "El proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> ha sido agregado" 615 616 #: templates/notification/project_submit_access_granted/notice.html:2 617 #, python-format 618 -msgid "" 619 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit " 620 -"files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted" 621 -msgstr "" 622 -"El usuario <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> tiene otorgado el " 623 -"acceso al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> para poder " 624 -"enviar traducciones" 625 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted" 626 +msgstr "El usuario <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> tiene otorgado el acceso al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> para poder enviar traducciones" 627 628 #: templates/notification/project_submit_access_request_denied/notice.html:2 629 #, python-format 630 -msgid "" 631 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of " 632 -"access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)" 633 -"s</a> denied" 634 -msgstr "" 635 -"La petición del usuario <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> para " 636 -"obtener acceso al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>, ha " 637 -"sido negada" 638 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> denied" 639 +msgstr "La petición del usuario <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> para obtener acceso al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>, ha sido negada" 640 641 #: templates/notification/project_submit_access_request_withdrawn/notice.html:2 642 #, fuzzy, python-format 643 -msgid "" 644 -"Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%" 645 -"(project_url)s\">%(project)s</a>" 646 -msgstr "" 647 -"Eliminar la propia petición de acceso para poder enviar traducciones al " 648 -"proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> " 649 +msgid "Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 650 +msgstr "Eliminar la propia petición de acceso para poder enviar traducciones al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> " 651 652 #: templates/notification/project_submit_access_requested/notice.html:2 653 #, python-format 654 -msgid "" 655 -"Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%" 656 -"(project)s</a>" 657 -msgstr "" 658 -"Petición de acceso para poder enviar traducciones al proyecto <a href=\"%" 659 -"(project_url)s\">%(project)s</a>" 660 +msgid "Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 661 +msgstr "Petición de acceso para poder enviar traducciones al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 662 663 #: templates/notification/project_submit_access_revoked/notice.html:2 664 #, python-format 665 -msgid "" 666 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to " 667 -"submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> " 668 -"revoked" 669 -msgstr "" 670 -"El acceso del usuario <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> para " 671 -"poder enviar traducciones al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)" 672 -"s</a> ha sido revocado" 673 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> revoked" 674 +msgstr "El acceso del usuario <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> para poder enviar traducciones al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> ha sido revocado" 675 676 #: templates/notification/project_team_added/notice.html:2 677 #, fuzzy, python-format 678 -msgid "" 679 -"A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been " 680 -"added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 681 -msgstr "" 682 -"Un nuevo componente de proyecto <a href=\"%(component_url)s\">%" 683 -"(component_name)s</a> ha sido agregado a <a href=\"%(project_url)s\">%" 684 -"(project_name)s</a>" 685 +msgid "A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 686 +msgstr "Un nuevo componente de proyecto <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> ha sido agregado a <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 687 688 #: templates/notification/project_team_changed/notice.html:2 689 #, fuzzy, python-format 690 -msgid "" 691 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a " 692 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 693 -msgstr "" 694 -"El componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del " 695 -"proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> ha cambiado" 696 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 697 +msgstr "El componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> ha cambiado" 698 699 #: templates/notification/project_team_deleted/notice.html:2 700 #, fuzzy, python-format 701 -msgid "" 702 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been " 703 -"deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 704 -msgstr "" 705 -"Un nuevo componente de proyecto <a href=\"%(component_url)s\">%" 706 -"(component_name)s</a> ha sido agregado a <a href=\"%(project_url)s\">%" 707 -"(project_name)s</a>" 708 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 709 +msgstr "Un nuevo componente de proyecto <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> ha sido agregado a <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 710 711 #: templates/notification/project_team_join_approved/notice.html:2 712 #, fuzzy, python-format 713 -msgid "" 714 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a " 715 -"member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of " 716 -"the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 717 -msgstr "" 718 -"El acceso del usuario <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> para " 719 -"poder enviar traducciones al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)" 720 -"s</a> ha sido revocado" 721 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 722 +msgstr "El acceso del usuario <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> para poder enviar traducciones al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> ha sido revocado" 723 724 #: templates/notification/project_team_join_denied/notice.html:2 725 #, fuzzy, python-format 726 -msgid "" 727 -"The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining " 728 -"the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a " 729 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied" 730 -msgstr "" 731 -"El componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del " 732 -"proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> ha cambiado" 733 +msgid "The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied" 734 +msgstr "El componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> ha cambiado" 735 736 #: templates/notification/project_team_join_requested/notice.html:2 737 #, fuzzy, python-format 738 -msgid "" 739 -"Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation " 740 -"team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 741 -msgstr "" 742 -"ha sido enviado al <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del " 743 -"proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 744 +msgid "Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 745 +msgstr "ha sido enviado al <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 746 747 #: templates/notification/project_team_join_withdrawn/notice.html:2 748 #, fuzzy, python-format 749 -msgid "" 750 -"Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%" 751 -"(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%" 752 -"(project_name)s</a> project" 753 -msgstr "" 754 -"ha sido enviado al <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del " 755 -"proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 756 +msgid "Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 757 +msgstr "ha sido enviado al <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 758 759 #: templates/notification/project_team_left/notice.html:2 760 #, fuzzy, python-format 761 -msgid "" 762 -"User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> " 763 -"of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 764 -msgstr "" 765 -"ha sido enviado al <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del " 766 -"proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 767 +msgid "User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 768 +msgstr "ha sido enviado al <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 769 770 #: templates/notification/project_team_request_denied/notice.html:2 771 #, fuzzy, python-format 772 -msgid "" 773 -"The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">" 774 -"%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</" 775 -"a> project has been denied" 776 -msgstr "" 777 -"El componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del " 778 -"proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> ha cambiado" 779 +msgid "The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied" 780 +msgstr "El componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> ha cambiado" 781 782 #: templates/notification/project_team_requested/notice.html:2 783 #, fuzzy, python-format 784 -msgid "" 785 -"The translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> " 786 -"has been required to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> " 787 -"project" 788 -msgstr "" 789 -"Un nuevo componente de proyecto <a href=\"%(component_url)s\">%" 790 -"(component_name)s</a> ha sido agregado a <a href=\"%(project_url)s\">%" 791 -"(project_name)s</a>" 792 +msgid "The translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> has been required to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 793 +msgstr "Un nuevo componente de proyecto <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> ha sido agregado a <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 794 795 #: templates/notification/user_nudge/notice.html:2 796 #, fuzzy, python-format 797 msgid "The user <a href=\"%(performer_url)s\">%(performer)s</a> has nudged you" 798 -msgstr "" 799 -"El proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> ha sido agregado" 800 +msgstr "El proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> ha sido agregado" 801 802 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:6 803 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:10 804 @@ -1919,12 +1677,10 @@ 805 #, python-format 806 msgid "" 807 "\n" 808 -" Are you sure you want to permanently delete the component '%" 809 -"(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n" 810 -msgstr "" 811 -"\n" 812 -" ¿Esta seguro que desea eliminar permanentemente el componente '%" 813 -"(component_name)s' perteneciente a %(project_name)s?\n" 814 +" Are you sure you want to permanently delete the component '%(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n" 815 +msgstr "" 816 +"\n" 817 +" ¿Esta seguro que desea eliminar permanentemente el componente '%(component_name)s' perteneciente a %(project_name)s?\n" 818 819 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:24 820 #: templates/projects/project_confirm_delete.html:21 821 @@ -1935,32 +1691,16 @@ 822 msgstr "¡Si, estoy seguro!" 823 824 #: templates/projects/component_detail.html:30 825 -msgid "" 826 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the " 827 -"files to the maintainers\\' email." 828 -msgstr "" 829 -"Este componente soporta almacenamiento local de archivos enviados y también " 830 -"envía los archivos al correo electrónico de las personas encargadas\\'." 831 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files to the maintainers\\' email." 832 +msgstr "Este componente soporta almacenamiento local de archivos enviados y también envía los archivos al correo electrónico de las personas encargadas\\'." 833 834 #: templates/projects/component_detail.html:32 835 -msgid "" 836 -"This component does not support local storing of submitted files. The " 837 -"submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics " 838 -"will reflect the change once the files are committed upstream." 839 -msgstr "" 840 -"Este componente no soporta almacenamiento local de archivos enviados. Los " 841 -"archivos enviados serán enviados a los correos electrónicos de los encargados" 842 -"\\' y las estadísticas reflejarán el cambio una vez que los archivos sean " 843 -"enviados a la línea de desarrollo principal." 844 +msgid "This component does not support local storing of submitted files. The submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics will reflect the change once the files are committed upstream." 845 +msgstr "Este componente no soporta almacenamiento local de archivos enviados. Los archivos enviados serán enviados a los correos electrónicos de los encargados\\' y las estadísticas reflejarán el cambio una vez que los archivos sean enviados a la línea de desarrollo principal." 846 847 #: templates/projects/component_detail.html:36 848 -msgid "" 849 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the " 850 -"files direct to the upstream repository." 851 -msgstr "" 852 -"Este componente soporta almacenamiento local de archivos enviados y también " 853 -"envía los archivos directamente al repositorio de la línea principal de " 854 -"desarrollo." 855 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files direct to the upstream repository." 856 +msgstr "Este componente soporta almacenamiento local de archivos enviados y también envía los archivos directamente al repositorio de la línea principal de desarrollo." 857 858 #: templates/projects/component_detail.html:81 859 #: templates/projects/project_detail.html:31 860 @@ -2030,8 +1770,7 @@ 861 862 #: templates/projects/component_detail.html:151 863 msgid "Refresh and re-calculate statistics. This action may take some time." 864 -msgstr "" 865 -"Actualizar y re-calcular estadísticas. Esta acción puede tardar un poco." 866 +msgstr "Actualizar y re-calcular estadísticas. Esta acción puede tardar un poco." 867 868 #: templates/projects/component_detail.html:151 869 msgid "Refresh cache" 870 @@ -2136,15 +1875,11 @@ 871 872 #: templates/projects/component_list.html:53 873 msgid "" 874 -"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project " 875 -"which consist of actual files.\n" 876 -" Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs" 877 -"\" or development branches like <code>HEAD</code>." 878 -msgstr "" 879 -"<em>Componentes</em> son más pequeños, las partes independientes de un " 880 -"proyecto más grandeque los archivos reales.\n" 881 -" Ejemplos de componentes de un proyecto de software podrían ser \"UI\" y " 882 -"\"Docs\" o ramas como <code>HEAD</code>." 883 +"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project which consist of actual files.\n" 884 +" Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs\" or development branches like <code>HEAD</code>." 885 +msgstr "" 886 +"<em>Componentes</em> son más pequeños, las partes independientes de un proyecto más grandeque los archivos reales.\n" 887 +" Ejemplos de componentes de un proyecto de software podrían ser \"UI\" y \"Docs\" o ramas como <code>HEAD</code>." 888 889 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:6 890 msgid "Send a new translation for this component." 891 @@ -2173,12 +1908,8 @@ 892 893 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:27 894 #, fuzzy 895 -msgid "" 896 -"The target file is the name of the new file language. It must match the " 897 -"component file filter." 898 -msgstr "" 899 -"El archivo de destino es el nombre de un idioma nuevo de archivo. Debe " 900 -"coincidir con el filtro de archivo componente." 901 +msgid "The target file is the name of the new file language. It must match the component file filter." 902 +msgstr "El archivo de destino es el nombre de un idioma nuevo de archivo. Debe coincidir con el filtro de archivo componente." 903 904 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:30 905 msgid "or enter it here:" 906 @@ -2225,12 +1956,10 @@ 907 #, python-format 908 msgid "" 909 "\n" 910 -" Are you sure you want to permanently delete the registered project '%" 911 -"(project_name)s'?\n" 912 -msgstr "" 913 -"\n" 914 -" ¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente el proyecto registrado '%" 915 -"(project_name)s'?\n" 916 +" Are you sure you want to permanently delete the registered project '%(project_name)s'?\n" 917 +msgstr "" 918 +"\n" 919 +" ¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente el proyecto registrado '%(project_name)s'?\n" 920 921 #: templates/projects/project_detail.html:37 922 #: templates/projects/project_form_base.html:89 923 @@ -2402,12 +2131,8 @@ 924 925 #: templates/projects/project_list.html:67 926 #, python-format 927 -msgid "" 928 -"Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add " 929 -"it</a>!" 930 -msgstr "" 931 -"¿No pudo hallar su proyecto? Prosiga y <a href=\"%(project_create)s" 932 -"\">¡añádalo</a>!" 933 +msgid "Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add it</a>!" 934 +msgstr "¿No pudo hallar su proyecto? Prosiga y <a href=\"%(project_create)s\">¡añádalo</a>!" 935 936 #: templates/projects/project_menu.html:40 templates/userprofile/menu.html:5 937 msgid "Overview" 938 @@ -2462,8 +2187,7 @@ 939 msgstr "Configuraciones de perfil" 940 941 #: templates/simpleauth/login_box.html:8 942 -msgid "" 943 -"Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff." 944 +msgid "Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff." 945 msgstr "" 946 947 #: templates/simpleauth/logout.html:9 948 @@ -2491,12 +2215,8 @@ 949 msgstr "Su perfil, %(user)s" 950 951 #: templates/simpleauth/settings.html:15 952 -msgid "" 953 -"Any settings associated with your account are presented and may be modified " 954 -"here." 955 -msgstr "" 956 -"Cualquier configuración asociada a su cuenta está presente y puede ser " 957 -"modificada aquí." 958 +msgid "Any settings associated with your account are presented and may be modified here." 959 +msgstr "Cualquier configuración asociada a su cuenta está presente y puede ser modificada aquí." 960 961 #: templates/simpleauth/settings.html:23 962 #: templates/userprofile/profile/overview.html:102 963 @@ -2513,8 +2233,7 @@ 964 "<p>Please sign in with your email or screen name.<br />\n" 965 msgstr "" 966 "\n" 967 -"<p>Por favor regístrese con su dirección de correo electrónico, o con su " 968 -"nombre de pantalla.<br />\n" 969 +"<p>Por favor regístrese con su dirección de correo electrónico, o con su nombre de pantalla.<br />\n" 970 971 #: templates/teams/team_confirm_delete.html:9 972 #, fuzzy, python-format 973 @@ -2525,19 +2244,16 @@ 974 #, fuzzy, python-format 975 msgid "" 976 "\n" 977 -" Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which " 978 -"belongs to %(project_name)s?\n" 979 -msgstr "" 980 -"\n" 981 -" ¿Esta seguro que desea eliminar permanentemente el componente '%" 982 -"(component_name)s' perteneciente a %(project_name)s?\n" 983 +" Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which belongs to %(project_name)s?\n" 984 +msgstr "" 985 +"\n" 986 +" ¿Esta seguro que desea eliminar permanentemente el componente '%(component_name)s' perteneciente a %(project_name)s?\n" 987 988 #: templates/teams/team_detail.html:19 989 #, python-format 990 msgid "" 991 "\n" 992 -" Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%" 993 -"(language_code)s</sup>\n" 994 +" Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%(language_code)s</sup>\n" 995 msgstr "" 996 997 #: templates/teams/team_detail.html:33 998 @@ -2608,8 +2324,7 @@ 999 #: templates/teams/team_form.html:29 1000 msgid "" 1001 "\n" 1002 -" Be aware that notification are not sent when coordinators or members are " 1003 -"added or removed using this module.\n" 1004 +" Be aware that notification are not sent when coordinators or members are added or removed using this module.\n" 1005 " " 1006 msgstr "" 1007 1008 @@ -2674,12 +2389,10 @@ 1009 #, python-format 1010 msgid "" 1011 "\n" 1012 -" Are you sure you want to permanently delete the registered collection '%" 1013 -"(collection_name)s'?\n" 1014 -msgstr "" 1015 -"\n" 1016 -" ¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente la colección registrada " 1017 -"'%(collection_name)s'?\n" 1018 +" Are you sure you want to permanently delete the registered collection '%(collection_name)s'?\n" 1019 +msgstr "" 1020 +"\n" 1021 +" ¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente la colección registrada '%(collection_name)s'?\n" 1022 1023 #: templates/txcollections/collection_detail.html:43 1024 #, python-format 1025 @@ -2698,12 +2411,8 @@ 1026 1027 #: templates/txcollections/collection_detail.html:108 1028 #, python-format 1029 -msgid "" 1030 -"No projects are registered for this collection yet. <a href=\"%(project_list)" 1031 -"s\">Find projects</a> and add them to this collection." 1032 -msgstr "" 1033 -"Aún no se han registrado proyectos para esta colección. <a href=\"%" 1034 -"(project_list)s\">Buscar proyectos</a> y agregarlos a esta colección." 1035 +msgid "No projects are registered for this collection yet. <a href=\"%(project_list)s\">Find projects</a> and add them to this collection." 1036 +msgstr "Aún no se han registrado proyectos para esta colección. <a href=\"%(project_list)s\">Buscar proyectos</a> y agregarlos a esta colección." 1037 1038 #: templates/txcollections/collection_detail.html:120 1039 msgid "Delete collection" 1040 @@ -2780,12 +2489,8 @@ 1041 1042 #: templates/txcollections/collection_list.html:66 1043 #, python-format 1044 -msgid "" 1045 -"Couldn't find your collection? Go ahead and <a href=\"%(collection_create)s" 1046 -"\">add it</a>!" 1047 -msgstr "" 1048 -"¿No pudo encontrar su colección? Prosiga y <a href=\"%(collection_create)s" 1049 -"\">¡añádala</a>!" 1050 +msgid "Couldn't find your collection? Go ahead and <a href=\"%(collection_create)s\">add it</a>!" 1051 +msgstr "¿No pudo encontrar su colección? Prosiga y <a href=\"%(collection_create)s\">¡añádala</a>!" 1052 1053 #: templates/txcollections/release_confirm_delete.html:4 1054 #, python-format 1055 @@ -2806,12 +2511,10 @@ 1056 #, python-format 1057 msgid "" 1058 "\n" 1059 -" Are you sure you want to permanently delete the registered release '%" 1060 -"(release_name)s'?\n" 1061 -msgstr "" 1062 -"\n" 1063 -" ¿Está seguro de que desea borrar permanentemente el lanzamiento registrado " 1064 -"'%(release_name)s'?\n" 1065 +" Are you sure you want to permanently delete the registered release '%(release_name)s'?\n" 1066 +msgstr "" 1067 +"\n" 1068 +" ¿Está seguro de que desea borrar permanentemente el lanzamiento registrado '%(release_name)s'?\n" 1069 1070 #: templates/txcollections/release_detail.html:61 1071 msgid "Release date:" 1072 @@ -2927,12 +2630,8 @@ 1073 1074 #: templates/userprofile/account/email_validation.html:23 1075 #, fuzzy 1076 -msgid "" 1077 -"Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and " 1078 -"confirmation." 1079 -msgstr "" 1080 -"Insertar la nueva dirección de correo-e. Un mensaje le sera enviado a su " 1081 -"dirección para prueba y confirmación." 1082 +msgid "Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and confirmation." 1083 +msgstr "Insertar la nueva dirección de correo-e. Un mensaje le sera enviado a su dirección para prueba y confirmación." 1084 1085 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:4 1086 msgid "E-mail validation successful" 1087 @@ -2949,24 +2648,16 @@ 1088 1089 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:13 1090 #, python-format 1091 -msgid "" 1092 -"You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%" 1093 -"(profile_overview)s\"overview page</a>." 1094 -msgstr "" 1095 -"Usted puede administrar el proceso de validación de correo-e desde la <a " 1096 -"href=\"%(profile_overview)s\"página de visión general</a>." 1097 +msgid "You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%(profile_overview)s\"overview page</a>." 1098 +msgstr "Usted puede administrar el proceso de validación de correo-e desde la <a href=\"%(profile_overview)s\"página de visión general</a>." 1099 1100 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:17 1101 msgid "E-mail address validated successfully." 1102 msgstr "Dirección de correo-e validada sin problemas." 1103 1104 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:19 1105 -msgid "" 1106 -"The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail " 1107 -"validation process again." 1108 -msgstr "" 1109 -"La llave que recibió a través de correo-e ya no es válida. Por favor ensaye " 1110 -"el proceso de validación de correo-e otra vez." 1111 +msgid "The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail validation process again." 1112 +msgstr "La llave que recibió a través de correo-e ya no es válida. Por favor ensaye el proceso de validación de correo-e otra vez." 1113 1114 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:4 1115 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:16 1116 @@ -2974,23 +2665,13 @@ 1117 msgstr "Cambio de correo-e procesado" 1118 1119 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:13 1120 -msgid "" 1121 -"Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing and " 1122 -"confirmation." 1123 -msgstr "" 1124 -"Insertar la nueva dirección de correo-e. Un mensaje le sera enviado a su " 1125 -"dirección para prueba y confirmación." 1126 +msgid "Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing and confirmation." 1127 +msgstr "Insertar la nueva dirección de correo-e. Un mensaje le sera enviado a su dirección para prueba y confirmación." 1128 1129 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:17 1130 #, fuzzy 1131 -msgid "" 1132 -"An e-mail has been sent to the new e-mail address to verify and activate it. " 1133 -"Please access your e-mail and complete this process by following the " 1134 -"instructions specified in the e-mail body." 1135 -msgstr "" 1136 -"Un correo-e ha sido enviado a su nueva dirección de correo electrónico para " 1137 -"verificar y activarlo. Por favor, ingrese a su correo-e y termine el " 1138 -"procesos siguiendo las instrucciones especificadas en el cuerpo del mensaje." 1139 +msgid "An e-mail has been sent to the new e-mail address to verify and activate it. Please access your e-mail and complete this process by following the instructions specified in the e-mail body." 1140 +msgstr "Un correo-e ha sido enviado a su nueva dirección de correo electrónico para verificar y activarlo. Por favor, ingrese a su correo-e y termine el procesos siguiendo las instrucciones especificadas en el cuerpo del mensaje." 1141 1142 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:5 1143 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:18 1144 @@ -2999,14 +2680,8 @@ 1145 1146 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:19 1147 #, fuzzy 1148 -msgid "" 1149 -"You will not be able to sign in until you have validated your e-mail " 1150 -"address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-" 1151 -"mail again." 1152 -msgstr "" 1153 -"Si aún no ha validado su dirección de correo electrónico, no podrá ingresar. " 1154 -"Inserte su dirección de correo electrónico para poder volver a recibir el " 1155 -"correo electrónico de validación." 1156 +msgid "You will not be able to sign in until you have validated your e-mail address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-mail again." 1157 +msgstr "Si aún no ha validado su dirección de correo electrónico, no podrá ingresar. Inserte su dirección de correo electrónico para poder volver a recibir el correo electrónico de validación." 1158 1159 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:26 1160 msgid "Resend confirmation" 1161 @@ -3087,13 +2762,8 @@ 1162 msgstr "Cambio de contraseña" 1163 1164 #: templates/userprofile/account/password_change.html:23 1165 -msgid "" 1166 -"You can change your password from here. Please enter your new password twice " 1167 -"so we can verify you typed it in correctly." 1168 -msgstr "" 1169 -"Usted puede cambiar su contraseña desde aquí. Por favor entre su nueva " 1170 -"contraseña dos veces para que podamos verificar que usted la ha entrado " 1171 -"correctamente." 1172 +msgid "You can change your password from here. Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 1173 +msgstr "Usted puede cambiar su contraseña desde aquí. Por favor entre su nueva contraseña dos veces para que podamos verificar que usted la ha entrado correctamente." 1174 1175 #: templates/userprofile/account/password_change_done.html:4 1176 #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:4 1177 @@ -3109,11 +2779,8 @@ 1178 msgstr "La clave de contraseña ha expirado:" 1179 1180 #: templates/userprofile/account/password_expired.html:9 1181 -msgid "" 1182 -"The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one." 1183 -msgstr "" 1184 -"La clave de contraseña que está tratando de utilizar ya expiró. Por favor, " 1185 -"solicite una nueva." 1186 +msgid "The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one." 1187 +msgstr "La clave de contraseña que está tratando de utilizar ya expiró. Por favor, solicite una nueva." 1188 1189 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:5 1190 #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:12 1191 @@ -3128,12 +2795,8 @@ 1192 1193 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:20 1194 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:17 1195 -msgid "" 1196 -"Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your " 1197 -"password and e-mail the new one to you." 1198 -msgstr "" 1199 -"¿Olvidó su contraseña? Ingrese su dirección de correo-e, y le " 1200 -"restableceremos su contraseña y el correo-e." 1201 +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 1202 +msgstr "¿Olvidó su contraseña? Ingrese su dirección de correo-e, y le restableceremos su contraseña y el correo-e." 1203 1204 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:27 1205 msgid "Reset my password" 1206 @@ -3153,13 +2816,8 @@ 1207 msgstr "Restablecer Contraseña exitosa" 1208 1209 #: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:39 1210 -msgid "" 1211 -"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 1212 -"used. Please request a new password reset." 1213 -msgstr "" 1214 -"El enlace para reconfigurar su contraseña es inválido, posiblemente debido a " 1215 -"que usted ya lo ha utilizado. Por favor, solicite una nueva configuración " 1216 -"de contraseña." 1217 +msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 1218 +msgstr "El enlace para reconfigurar su contraseña es inválido, posiblemente debido a que usted ya lo ha utilizado. Por favor, solicite una nueva configuración de contraseña." 1219 1220 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:4 1221 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:9 1222 @@ -3167,12 +2825,8 @@ 1223 msgstr "Reconfiguración de contraseña exitosa" 1224 1225 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:10 1226 -msgid "" 1227 -"We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be " 1228 -"receiving it shortly." 1229 -msgstr "" 1230 -"Le hemos enviado un correo-e con las instrucciones para obtener una nueva " 1231 -"contraseña. En muy corto tiempo lo estará recibiendo." 1232 +msgid "We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be receiving it shortly." 1233 +msgstr "Le hemos enviado un correo-e con las instrucciones para obtener una nueva contraseña. En muy corto tiempo lo estará recibiendo." 1234 1235 #: templates/userprofile/account/registration.html:4 1236 msgid "User registration" 1237 @@ -3185,9 +2839,7 @@ 1238 #: templates/userprofile/account/registration.html:18 1239 #, fuzzy 1240 msgid "Joining Transifex is quick and easy. Just fill in the following form." 1241 -msgstr "" 1242 -"Unirse a Transifex es rápido y fácil. Sólo basta con llenar el siguiente " 1243 -"formulario." 1244 +msgstr "Unirse a Transifex es rápido y fácil. Sólo basta con llenar el siguiente formulario." 1245 1246 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:4 1247 #, fuzzy 1248 @@ -3200,24 +2852,13 @@ 1249 1250 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:12 1251 #, fuzzy 1252 -msgid "" 1253 -"You have successfully registered a new account and an account activation url " 1254 -"has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the " 1255 -"registration process." 1256 -msgstr "" 1257 -"Usted a registrado correctamente su nueva cuenta. Una URL de activación de " 1258 -"cuenta le ha sido enviada a su dirección de correo-e. Debe acceder a este " 1259 -"mensaje en su cuenta de correo-e para finalizar el proceso de registro." 1260 +msgid "You have successfully registered a new account and an account activation url has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the registration process." 1261 +msgstr "Usted a registrado correctamente su nueva cuenta. Una URL de activación de cuenta le ha sido enviada a su dirección de correo-e. Debe acceder a este mensaje en su cuenta de correo-e para finalizar el proceso de registro." 1262 1263 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:15 1264 #, python-format 1265 -msgid "" 1266 -"You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%" 1267 -"(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site." 1268 -msgstr "" 1269 -"Ha registrado correctamente su nueva cuenta. Vaya a la <a href=\"%" 1270 -"(overview_url)s\">página de ingreso</a> para autenticarse y poder empezar a " 1271 -"utilizar este sitio." 1272 +msgid "You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site." 1273 +msgstr "Ha registrado correctamente su nueva cuenta. Vaya a la <a href=\"%(overview_url)s\">página de ingreso</a> para autenticarse y poder empezar a utilizar este sitio." 1274 1275 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:4 1276 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:47 1277 @@ -3232,12 +2873,8 @@ 1278 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:37 1279 #: templates/userprofile/avatar/crop.html:42 1280 #, fuzzy 1281 -msgid "" 1282 -"You have several options to select the image you want to use as avatar on " 1283 -"your profile." 1284 -msgstr "" 1285 -"Usted tiene varias opciones para seleccionar la imagen que desea como avatar " 1286 -"en su perfil." 1287 +msgid "You have several options to select the image you want to use as avatar on your profile." 1288 +msgstr "Usted tiene varias opciones para seleccionar la imagen que desea como avatar en su perfil." 1289 1290 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:50 1291 msgid "Select an image from disk" 1292 @@ -3251,12 +2888,8 @@ 1293 1294 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:56 1295 #, fuzzy 1296 -msgid "" 1297 -"Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and " 1298 -"we'll retrieve the image for you" 1299 -msgstr "" 1300 -"Seleccione una imagen desde una URL remota. Ponga la URL en la entrada de " 1301 -"abajo y le devolveremos la imagen" 1302 +msgid "Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and we'll retrieve the image for you" 1303 +msgstr "Seleccione una imagen desde una URL remota. Ponga la URL en la entrada de abajo y le devolveremos la imagen" 1304 1305 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:63 1306 msgid "Search on Picasa Web" 1307 @@ -3273,12 +2906,8 @@ 1308 1309 #: templates/userprofile/profile/delete.html:13 1310 #, fuzzy 1311 -msgid "" 1312 -"Erase all your private data except your username. You can fill in the " 1313 -"information again later if you want to." 1314 -msgstr "" 1315 -"Borre toda su información privada excepto su nombre de usuario. Si lo desea " 1316 -"puede volver a rellenar la información más adelante." 1317 +msgid "Erase all your private data except your username. You can fill in the information again later if you want to." 1318 +msgstr "Borre toda su información privada excepto su nombre de usuario. Si lo desea puede volver a rellenar la información más adelante." 1319 1320 #: templates/userprofile/profile/delete.html:17 1321 msgid "Are you sure?" 1322 @@ -3441,13 +3070,9 @@ 1323 #, fuzzy, python-format 1324 msgid "" 1325 "\n" 1326 -" <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> " 1327 -"team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> " 1328 -"project\n" 1329 +" <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project\n" 1330 " " 1331 -msgstr "" 1332 -"ha sido enviado al <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del " 1333 -"proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1334 +msgstr "ha sido enviado al <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1335 1336 #: templates/userprofile/profile/public.html:131 1337 msgid "" 1338 @@ -3676,20 +3301,15 @@ 1339 #: translations/templates/pofile_lock.html:21 1340 #, fuzzy, python-format 1341 msgid "User '%(owner)s' has locked this file indicating he's working with it." 1342 -msgstr "" 1343 -"El usuario '%(owner)s' ha bloqueado este archivo para indicar que está " 1344 -"trabajando en él." 1345 +msgstr "El usuario '%(owner)s' ha bloqueado este archivo para indicar que está trabajando en él." 1346 1347 #: translations/templates/pofile_lock.html:27 1348 msgid "Lock this file to notify others you're working with it." 1349 -msgstr "" 1350 -"Bloquear este archivo para notificar a otros que estás trabajando con él." 1351 +msgstr "Bloquear este archivo para notificar a otros que estás trabajando con él." 1352 1353 #: translations/templates/pofile_lock.html:30 1354 msgid "This file is unlocked. Most likely no one is working with it right now." 1355 -msgstr "" 1356 -"Este archivo está desbloqueado. Lo más probable sea que actualmente nadie se " 1357 -"encuentre trabajando en él." 1358 +msgstr "Este archivo está desbloqueado. Lo más probable sea que actualmente nadie se encuentre trabajando en él." 1359 1360 #: translations/templates/release_stats_table.html:16 1361 msgid "See the detailed statistics for this language" 1362 @@ -3740,8 +3360,7 @@ 1363 #: txcollections/feeds.py:72 1364 #, python-format 1365 msgid "Translation statistics for all languages against %s release." 1366 -msgstr "" 1367 -"Estadísticas de traducción de todos los idiomas en esté lanzamiento %s." 1368 +msgstr "Estadísticas de traducción de todos los idiomas en esté lanzamiento %s." 1369 1370 #: txcollections/models.py:53 1371 #, python-format 1372 @@ -3762,17 +3381,13 @@ 1373 msgstr "Fecha de congelación de cadena" 1374 1375 #: txcommon/admin.py:10 1376 -msgid "" 1377 -"Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only " 1378 -"(letters, digits and underscores)." 1379 +msgid "Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1380 msgstr "" 1381 1382 #: txcommon/admin.py:13 1383 #, fuzzy 1384 msgid "This value must contain only unicode letters, numbers and underscores." 1385 -msgstr "" 1386 -"Una breve etiqueta que se utilizará en la URL, la cual sólo contiene letras, " 1387 -"números, guiones o subrayado." 1388 +msgstr "Una breve etiqueta que se utilizará en la URL, la cual sólo contiene letras, números, guiones o subrayado." 1389 1390 #: txcommon/i18n.py:18 1391 #, python-format 1392 @@ -3847,8 +3462,7 @@ 1393 #: txcommon/notifications.py:34 1394 #, fuzzy 1395 msgid "when a user requests access to submit files to a project" 1396 -msgstr "" 1397 -"cuando un usuario solicita el acceso a un proyecto para poder enviar archivos" 1398 +msgstr "cuando un usuario solicita el acceso a un proyecto para poder enviar archivos" 1399 1400 #: txcommon/notifications.py:41 1401 #, fuzzy 1402 @@ -3858,9 +3472,7 @@ 1403 #: txcommon/notifications.py:42 1404 #, fuzzy 1405 msgid "when a maintainer denies access to a user to submit files to a project" 1406 -msgstr "" 1407 -"cuando el encargado de un proyecto le niega a un usuario el acceso para " 1408 -"enviar traducciones a ese proyecto" 1409 +msgstr "cuando el encargado de un proyecto le niega a un usuario el acceso para enviar traducciones a ese proyecto" 1410 1411 #: txcommon/notifications.py:49 1412 #, fuzzy 1413 @@ -3870,9 +3482,7 @@ 1414 #: txcommon/notifications.py:50 1415 #, fuzzy 1416 msgid "when a user withdraws the access requestto submit files to a project" 1417 -msgstr "" 1418 -"cuando un usuario elimina su petición de acceso a un proyecto para poder " 1419 -"enviar archivos" 1420 +msgstr "cuando un usuario elimina su petición de acceso a un proyecto para poder enviar archivos" 1421 1422 #: txcommon/notifications.py:57 1423 #, fuzzy 1424 @@ -3882,9 +3492,7 @@ 1425 #: txcommon/notifications.py:58 1426 #, fuzzy 1427 msgid "when a maintainer grants access to a user to submit files to a project" 1428 -msgstr "" 1429 -"cuando el encargado de un proyecto le otorga el acceso a un usuario para " 1430 -"enviar traducciones a ese proyecto" 1431 +msgstr "cuando el encargado de un proyecto le otorga el acceso a un usuario para enviar traducciones a ese proyecto" 1432 1433 #: txcommon/notifications.py:65 1434 #, fuzzy 1435 @@ -3893,11 +3501,8 @@ 1436 1437 #: txcommon/notifications.py:66 1438 #, fuzzy 1439 -msgid "" 1440 -"when a maintainer revokes the access of a user to submit files to a project" 1441 -msgstr "" 1442 -"cuando el encargado de un proyecto revoca el acceso de un usuario para " 1443 -"enviar traducciones a ese proyecto" 1444 +msgid "when a maintainer revokes the access of a user to submit files to a project" 1445 +msgstr "cuando el encargado de un proyecto revoca el acceso de un usuario para enviar traducciones a ese proyecto" 1446 1447 #: txcommon/notifications.py:73 1448 msgid "New Component Added" 1449 @@ -3937,20 +3542,15 @@ 1450 1451 #: txcommon/notifications.py:103 1452 msgid "when a component translation file of a project is changed" 1453 -msgstr "" 1454 -"cuando un componente de archivo de traducción del proyecto es modificado" 1455 +msgstr "cuando un componente de archivo de traducción del proyecto es modificado" 1456 1457 #: txcommon/notifications.py:110 1458 msgid "Translation Source File (POT) has a Problem" 1459 msgstr "Archivo Fuente de Traducción (POT) tiene un problema" 1460 1461 #: txcommon/notifications.py:111 1462 -msgid "" 1463 -"when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a " 1464 -"problem" 1465 -msgstr "" 1466 -"cuando el archivo fuente (POT) del componente que usted mantiene tenga un " 1467 -"problema" 1468 +msgid "when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a problem" 1469 +msgstr "cuando el archivo fuente (POT) del componente que usted mantiene tenga un problema" 1470 1471 #: txcommon/notifications.py:121 1472 #, fuzzy 1473 @@ -3970,8 +3570,7 @@ 1474 #: txcommon/notifications.py:130 1475 #, fuzzy 1476 msgid "when a translation team of a project is changed" 1477 -msgstr "" 1478 -"cuando un componente de archivo de traducción del proyecto es modificado" 1479 +msgstr "cuando un componente de archivo de traducción del proyecto es modificado" 1480 1481 #: txcommon/notifications.py:137 1482 #, fuzzy 1483 @@ -3997,9 +3596,7 @@ 1484 msgstr "" 1485 1486 #: txcommon/notifications.py:154 1487 -msgid "" 1488 -"when a translation team creation requestfor a project is denied by a " 1489 -"maintainer" 1490 +msgid "when a translation team creation requestfor a project is denied by a maintainer" 1491 msgstr "" 1492 1493 #: txcommon/notifications.py:161 1494 @@ -4009,8 +3606,7 @@ 1495 #: txcommon/notifications.py:162 1496 #, fuzzy 1497 msgid "when an user requests for joining to a translation team of a project" 1498 -msgstr "" 1499 -"cuando un usuario solicita el acceso a un proyecto para poder enviar archivos" 1500 +msgstr "cuando un usuario solicita el acceso a un proyecto para poder enviar archivos" 1501 1502 #: txcommon/notifications.py:169 1503 msgid "Team User Joining Approved" 1504 @@ -4027,8 +3623,7 @@ 1505 #: txcommon/notifications.py:178 1506 #, fuzzy 1507 msgid "when an user is denied as a member of a translation team of a project" 1508 -msgstr "" 1509 -"cuando un usuario solicita el acceso a un proyecto para poder enviar archivos" 1510 +msgstr "cuando un usuario solicita el acceso a un proyecto para poder enviar archivos" 1511 1512 #: txcommon/notifications.py:185 1513 msgid "Team User Joining Withdrawn" 1514 @@ -4036,12 +3631,8 @@ 1515 1516 #: txcommon/notifications.py:186 1517 #, fuzzy 1518 -msgid "" 1519 -"when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a " 1520 -"project" 1521 -msgstr "" 1522 -"cuando un usuario elimina su petición de acceso a un proyecto para poder " 1523 -"enviar archivos" 1524 +msgid "when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a project" 1525 +msgstr "cuando un usuario elimina su petición de acceso a un proyecto para poder enviar archivos" 1526 1527 #: txcommon/notifications.py:193 1528 msgid "Team User Left" 1529 @@ -4050,8 +3641,7 @@ 1530 #: txcommon/notifications.py:194 1531 #, fuzzy 1532 msgid "when an user leaves a translation team of a project" 1533 -msgstr "" 1534 -"cuando un usuario solicita el acceso a un proyecto para poder enviar archivos" 1535 +msgstr "cuando un usuario solicita el acceso a un proyecto para poder enviar archivos" 1536 1537 #: txcommon/notifications.py:203 1538 msgid "Weekly project report for maintainers" 1539 @@ -4248,12 +3838,8 @@ 1540 msgstr "Los campos %s deberían ser completados." 1541 1542 #: webtrans/wizards.py:210 1543 -msgid "" 1544 -"Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation " 1545 -"form." 1546 -msgstr "" 1547 -"No ha sido enviado nada ya que nada se modificado en el formulario de " 1548 -"traducción." 1549 +msgid "Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation form." 1550 +msgstr "No ha sido enviado nada ya que nada se modificado en el formulario de traducción." 1551 1552 #: webtrans/templates/pagination.html:7 1553 msgid "Previous" 1554 @@ -4300,15 +3886,11 @@ 1555 #~ msgstr "Cambiar dirección de correo electrónico" 1556 1557 #~ msgid "" 1558 -#~ "This is where you can change the email address associated with your " 1559 -#~ "account.\n" 1560 -#~ "Please keep this email address up to date so we can send you a password-" 1561 -#~ "reset email if you request one." 1562 -#~ msgstr "" 1563 -#~ "Aquí es donde usted puede cambiar la dirección de correo electrónico " 1564 -#~ "asociada con su cuenta.\n" 1565 -#~ "Por favor mantenga actualizada esta dirección de correo para que le " 1566 -#~ "podamos enviar un mensaje para restablecer su contraseña si lo solicita." 1567 +#~ "This is where you can change the email address associated with your account.\n" 1568 +#~ "Please keep this email address up to date so we can send you a password-reset email if you request one." 1569 +#~ msgstr "" 1570 +#~ "Aquí es donde usted puede cambiar la dirección de correo electrónico asociada con su cuenta.\n" 1571 +#~ "Por favor mantenga actualizada esta dirección de correo para que le podamos enviar un mensaje para restablecer su contraseña si lo solicita." 1572 1573 #~ msgid "Please correct errors below:" 1574 #~ msgstr "Por favor corrija los siguientes errores:" 1575 @@ -4325,10 +3907,8 @@ 1576 #~ msgid "Change my OpenID" 1577 #~ msgstr "Cambiar mi OpenID" 1578 1579 -#~ msgid "" 1580 -#~ "This is where you can change the OpenID URL associated with your account." 1581 -#~ msgstr "" 1582 -#~ "Aquí es donde usted puede cambiar la URL de OpenID asociada a su cuenta." 1583 +#~ msgid "This is where you can change the OpenID URL associated with your account." 1584 +#~ msgstr "Aquí es donde usted puede cambiar la URL de OpenID asociada a su cuenta." 1585 1586 #~ msgid "OpenID URL:" 1587 #~ msgstr "OpenID URL:" 1588 @@ -4356,14 +3936,11 @@ 1589 1590 #~ msgid "" 1591 #~ "\n" 1592 -#~ "\t<p>Your OpenID can now be associated with a new or existing membership. " 1593 -#~ "You can change the association later in your preferences.</p>\n" 1594 +#~ "\t<p>Your OpenID can now be associated with a new or existing membership. You can change the association later in your preferences.</p>\n" 1595 #~ "\t" 1596 #~ msgstr "" 1597 #~ "\n" 1598 -#~ "\t<p>Su OpenID ahora se puede asociar a una membresía nueva o ya " 1599 -#~ "existente. Usted puede cambiar la asociación más adelante en sus " 1600 -#~ "Preferencias.</p>\n" 1601 +#~ "\t<p>Su OpenID ahora se puede asociar a una membresía nueva o ya existente. Usted puede cambiar la asociación más adelante en sus Preferencias.</p>\n" 1602 #~ "\t" 1603 1604 #~ msgid "Associate your OpenID" 1605 @@ -4371,14 +3948,11 @@ 1606 1607 #~ msgid "" 1608 #~ "\n" 1609 -#~ "\t<p>If you're joining for the first time, associate your OpenID with a " 1610 -#~ "new account. If you're already a member, associate with your existing " 1611 -#~ "account.</p>\n" 1612 +#~ "\t<p>If you're joining for the first time, associate your OpenID with a new account. If you're already a member, associate with your existing account.</p>\n" 1613 #~ "\t" 1614 #~ msgstr "" 1615 #~ "\n" 1616 -#~ "\t<p>Si se está asociando por primera vez, asocie su OpenID a una nueva " 1617 -#~ "cuenta. Si ya es miembro, asóciese a su cuenta ya existente.</p>\n" 1618 +#~ "\t<p>Si se está asociando por primera vez, asocie su OpenID a una nueva cuenta. Si ya es miembro, asóciese a su cuenta ya existente.</p>\n" 1619 #~ "\t" 1620 1621 #~ msgid "A new account" 1622 @@ -4393,17 +3967,11 @@ 1623 #~ msgid "Delete account" 1624 #~ msgstr "Eliminar cuenta" 1625 1626 -#~ msgid "" 1627 -#~ "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this " 1628 -#~ "username." 1629 -#~ msgstr "" 1630 -#~ "Nota: Después de eliminar su cuenta, cualquier persona podrá registrar " 1631 -#~ "este nombre de usuario." 1632 +#~ msgid "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this username." 1633 +#~ msgstr "Nota: Después de eliminar su cuenta, cualquier persona podrá registrar este nombre de usuario." 1634 1635 #~ msgid "Check the confirm box, if you really want to delete your account." 1636 -#~ msgstr "" 1637 -#~ "Marque la casilla de verificación, si esta realmente seguro de querer " 1638 -#~ "eliminar su cuenta." 1639 +#~ msgstr "Marque la casilla de verificación, si esta realmente seguro de querer eliminar su cuenta." 1640 1641 #~ msgid "Password:" 1642 #~ msgstr "Contraseña:" 1643 @@ -4429,17 +3997,8 @@ 1644 #~ msgid "I lost my password!" 1645 #~ msgstr "¡Perdí mi contraseña!" 1646 1647 -#~ msgid "" 1648 -#~ "No worries! Here you can ask to reset your password by entering the " 1649 -#~ "username you use. You will then get a confirmation email with your new " 1650 -#~ "password. The new password will be activated only after you have clicked " 1651 -#~ "on the link in the email." 1652 -#~ msgstr "" 1653 -#~ "¡No se preocupe! Aquí usted puede pedir restablecer su contraseña " 1654 -#~ "introduciendo su nombre de usuario que utilice. A continuación, recibirá " 1655 -#~ "un correo electrónico de confirmación con su nueva contraseña. La nueva " 1656 -#~ "contraseña se activará sólo después de haber hecho clic en el vínculo del " 1657 -#~ "correo electrónico." 1658 +#~ msgid "No worries! Here you can ask to reset your password by entering the username you use. You will then get a confirmation email with your new password. The new password will be activated only after you have clicked on the link in the email." 1659 +#~ msgstr "¡No se preocupe! Aquí usted puede pedir restablecer su contraseña introduciendo su nombre de usuario que utilice. A continuación, recibirá un correo electrónico de confirmación con su nueva contraseña. La nueva contraseña se activará sólo después de haber hecho clic en el vínculo del correo electrónico." 1660 1661 #~ msgid "Send new password" 1662 #~ msgstr "Enviar nueva contraseña" 1663 @@ -4451,9 +4010,7 @@ 1664 #~ msgstr "Dele a su cuenta una nueva contraseña." 1665 1666 #~ msgid "Add or update the email address associated with your account." 1667 -#~ msgstr "" 1668 -#~ "Agregue o actualice la dirección de correo electrónico asociado a su " 1669 -#~ "cuenta." 1670 +#~ msgstr "Agregue o actualice la dirección de correo electrónico asociado a su cuenta." 1671 1672 #~ msgid "Change openid url" 1673 #~ msgstr "Cambie openid url " 1674 @@ -4469,12 +4026,10 @@ 1675 1676 #~ msgid "" 1677 #~ "\n" 1678 -#~ "<p>Please login in with your email or screen name, or using your OpenID " 1679 -#~ "URL.<br />\n" 1680 -#~ msgstr "" 1681 -#~ "\n" 1682 -#~ "<p>Por favor ingrese con su nombre de pantalla o correo, o mediante su " 1683 -#~ "URL de OpenID.<br />\n" 1684 +#~ "<p>Please login in with your email or screen name, or using your OpenID URL.<br />\n" 1685 +#~ msgstr "" 1686 +#~ "\n" 1687 +#~ "<p>Por favor ingrese con su nombre de pantalla o correo, o mediante su URL de OpenID.<br />\n" 1688 1689 #~ msgid "Join us" 1690 #~ msgstr "Únase a nosotros" 1691 @@ -4484,15 +4039,12 @@ 1692 1693 #~ msgid "" 1694 #~ "\n" 1695 -#~ "<p>There are two ways to join: with an email and screen name or with an " 1696 -#~ "OpenID.</p>\n" 1697 +#~ "<p>There are two ways to join: with an email and screen name or with an OpenID.</p>\n" 1698 #~ "<p>Enter information only for the type of sign up you wish to do.</p>\n" 1699 #~ msgstr "" 1700 #~ "\n" 1701 -#~ "<p>Hay dos maneras de unirse: mediante un correo-e o nombre de pantalla o " 1702 -#~ "con un OpenID.</p>\n" 1703 -#~ "<p>Ingrese información sólo para el tipo de registro que usted quiere " 1704 -#~ "hacer.</p>\n" 1705 +#~ "<p>Hay dos maneras de unirse: mediante un correo-e o nombre de pantalla o con un OpenID.</p>\n" 1706 +#~ "<p>Ingrese información sólo para el tipo de registro que usted quiere hacer.</p>\n" 1707 1708 #~ msgid "Regular Signup" 1709 #~ msgstr "Ingreso regular" 1710 @@ -4521,13 +4073,8 @@ 1711 #~ msgid "(not calculated)" 1712 #~ msgstr "(no calculado)" 1713 1714 -#~ msgid "" 1715 -#~ "Your file does not pass by the check for correctness (msgfmt -c). Please " 1716 -#~ "run this command on your system to see the errors." 1717 -#~ msgstr "" 1718 -#~ "Su archivo no pasa la verificación de exactitud (msgfmt -c). Por favor " 1719 -#~ "ejecute este comando en su sistema para ver los errores." 1720 +#~ msgid "Your file does not pass by the check for correctness (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors." 1721 +#~ msgstr "Su archivo no pasa la verificación de exactitud (msgfmt -c). Por favor ejecute este comando en su sistema para ver los errores." 1722 1723 #~ msgid "Sorry, an error is causing troubles to send your file." 1724 -#~ msgstr "" 1725 -#~ "Lo sentimos, un error está causando problemas para enviar el archivo." 1726 +#~ msgstr "Lo sentimos, un error está causando problemas para enviar el archivo."


