Code Browser
| author | Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org> |
| Fri Feb 26 22:40:56 2010 +0000 (6 months ago) | |
| changeset 1291 | ce5a4441dc92 |
| parent 1290 | 49ee59566eae |
| child 1292 | efc6c8d9e1d6 |
| child 1303 | e1c88f32824c |
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
1 --- a/transifex/locale/es/LC_MESSAGES/django.po Fri Feb 26 21:25:39 2010 +0000 2 +++ b/transifex/locale/es/LC_MESSAGES/django.po Fri Feb 26 22:40:56 2010 +0000 3 @@ -10,9 +10,9 @@ 4 "Project-Id-Version: transifex.0-7-x.django\n" 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6 "POT-Creation-Date: 2010-02-26 19:15+0000\n" 7 -"PO-Revision-Date: 2010-02-03 13:01-0300\n" 8 +"PO-Revision-Date: 2010-02-26 19:37-0300\n" 9 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n" 10 -"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n" 11 +"Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 @@ -37,8 +37,10 @@ 16 msgid "Date/time" 17 msgstr "Fecha/Hora" 18 19 -#: actionlog/templates/object_action_list.html:7 teams/models.py:74 20 -#: teams/models.py:110 txpermissions/forms.py:18 21 +#: actionlog/templates/object_action_list.html:7 22 +#: teams/models.py:74 23 +#: teams/models.py:110 24 +#: txpermissions/forms.py:18 25 msgid "User" 26 msgstr "Usuario" 27 28 @@ -54,18 +56,24 @@ 29 msgid "No history recorded yet." 30 msgstr "Todavía no hay registro histórico." 31 32 -#: codebases/models.py:36 codebases/migrations/0001_initial.py:12 33 -#: languages/models.py:37 languages/migrations/0001_initial.py:19 34 -#: projects/models.py:85 projects/models.py:199 projects/models.py:458 35 +#: codebases/models.py:36 36 +#: codebases/migrations/0001_initial.py:12 37 +#: languages/models.py:37 38 +#: languages/migrations/0001_initial.py:19 39 +#: projects/models.py:85 40 +#: projects/models.py:199 41 +#: projects/models.py:458 42 #: projects/migrations/0001_initial.py:31 43 -#: projects/migrations/0001_initial.py:53 releases/models.py:23 44 +#: projects/migrations/0001_initial.py:53 45 +#: releases/models.py:23 46 #: templates/userprofile/profile/public.html:60 47 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:27 48 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:44 49 msgid "Name" 50 msgstr "Nombre" 51 52 -#: codebases/models.py:37 codebases/migrations/0001_initial.py:15 53 +#: codebases/models.py:37 54 +#: codebases/migrations/0001_initial.py:15 55 msgid "Root" 56 msgstr "Root" 57 58 @@ -73,7 +81,8 @@ 59 msgid "The URL of the codebase" 60 msgstr "La URL de base de códigos" 61 62 -#: codebases/models.py:39 codebases/migrations/0001_initial.py:17 63 +#: codebases/models.py:39 64 +#: codebases/migrations/0001_initial.py:17 65 msgid "Type" 66 msgstr "Tipo" 67 68 @@ -104,40 +113,48 @@ 69 msgid "The languages spoken on %s." 70 msgstr "Los idomas hablados en %s." 71 72 -#: languages/models.py:39 languages/migrations/0001_initial.py:14 73 -#: projects/models.py:87 projects/models.py:201 projects/models.py:460 74 +#: languages/models.py:39 75 +#: languages/migrations/0001_initial.py:14 76 +#: projects/models.py:87 77 +#: projects/models.py:201 78 +#: projects/models.py:460 79 #: projects/migrations/0001_initial.py:20 80 -#: projects/migrations/0001_initial.py:39 releases/models.py:25 81 -#: templates/timeline.html:43 templates/notification/notices.html:42 82 +#: projects/migrations/0001_initial.py:39 83 +#: releases/models.py:25 84 +#: templates/timeline.html:43 85 +#: templates/notification/notices.html:42 86 #: templates/reviews/review_list.html:43 87 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:14 88 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:34 89 msgid "Description" 90 msgstr "Descripción" 91 92 -#: languages/models.py:40 languages/migrations/0001_initial.py:13 93 +#: languages/models.py:40 94 +#: languages/migrations/0001_initial.py:13 95 msgid "Code" 96 msgstr "Código" 97 98 -#: languages/models.py:43 languages/migrations/0001_initial.py:12 99 +#: languages/models.py:43 100 +#: languages/migrations/0001_initial.py:12 101 msgid "Code aliases" 102 msgstr "Código alias" 103 104 -#: languages/models.py:46 languages/migrations/0001_initial.py:17 105 +#: languages/models.py:46 106 +#: languages/migrations/0001_initial.py:17 107 msgid "Special Chars" 108 msgstr "Caracteres Especiales" 109 110 #: languages/models.py:47 111 msgid "Enter any special characters that users might find difficult to type" 112 -msgstr "" 113 -"Ingresar caracteres especiales que puedan ser difíciles de teclear para los " 114 -"usuarios" 115 - 116 -#: languages/models.py:50 languages/migrations/0001_initial.py:16 117 +msgstr "Ingresar caracteres especiales que puedan ser difíciles de teclear para los usuarios" 118 + 119 +#: languages/models.py:50 120 +#: languages/migrations/0001_initial.py:16 121 msgid "Number of Plurals" 122 msgstr "Número de Plurales" 123 124 -#: languages/models.py:52 languages/migrations/0001_initial.py:15 125 +#: languages/models.py:52 126 +#: languages/migrations/0001_initial.py:15 127 msgid "Plural Equation" 128 msgstr "Ecuación Plural" 129 130 @@ -145,7 +162,8 @@ 131 msgid "language" 132 msgstr "idioma" 133 134 -#: languages/models.py:64 templates/languages/language_list.html:15 135 +#: languages/models.py:64 136 +#: templates/languages/language_list.html:15 137 msgid "languages" 138 msgstr "idiomas" 139 140 @@ -262,9 +280,8 @@ 141 msgstr "Español (Argentino)" 142 143 #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:265 144 -#, fuzzy 145 msgid "Spanish (Mexican)" 146 -msgstr "Español (Argentino)" 147 +msgstr "Español (Mexicano)" 148 149 #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:274 150 msgid "Estonian" 151 @@ -355,9 +372,8 @@ 152 msgstr "Georgiano" 153 154 #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:467 155 -#, fuzzy 156 msgid "Khmer" 157 -msgstr "Cachemira " 158 +msgstr "Khmer " 159 160 #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:475 161 msgid "Kannada" 162 @@ -578,8 +594,7 @@ 163 164 #: projects/feeds.py:19 165 msgid "Updates on changes and additions to registered projects." 166 -msgstr "" 167 -"Actualizaciones de los cambios y adiciones a los proyectos registrados." 168 +msgstr "Actualizaciones de los cambios y adiciones a los proyectos registrados." 169 170 #: projects/feeds.py:35 171 #, python-format 172 @@ -592,57 +607,55 @@ 173 msgstr "Últimos componentes en el proyecto %s." 174 175 #: projects/feeds.py:67 176 -#, fuzzy, python-format 177 +#, python-format 178 msgid "%(site_name)s: %(project)s :: %(release)s release" 179 -msgstr "%(site_name)s: %(collection)s :: lanzamiento %(release)s" 180 +msgstr "%(site_name)s: %(project)s :: lanzamiento %(release)s" 181 182 #: projects/feeds.py:73 183 #, python-format 184 msgid "Translation statistics for all languages against %s release." 185 -msgstr "" 186 -"Estadísticas de traducción de todos los idiomas en esté lanzamiento %s." 187 +msgstr "Estadísticas de traducción de todos los idiomas en esté lanzamiento %s." 188 189 #: projects/feeds.py:108 190 -#, fuzzy, python-format 191 +#, python-format 192 msgid "%(site_name)s: %(project)s :: %(release)s release :: %(lang)s" 193 -msgstr "%(site_name)s: %(collection)s :: lanzamiento %(release)s" 194 +msgstr "%(site_name)s: %(project)s :: lanzamiento %(release)s :: %(lang)s" 195 196 #: projects/feeds.py:115 197 -#, fuzzy, python-format 198 -msgid "" 199 -"Translation statistics for %(lang)s language against %(release)s release." 200 -msgstr "" 201 -"Estadísticas de traducción de todos los idiomas en esté lanzamiento %s." 202 - 203 -#: projects/forms.py:15 txpermissions/forms.py:19 204 +#, python-format 205 +msgid "Translation statistics for %(lang)s language against %(release)s release." 206 +msgstr "Estadísticas de traducción para el idioma %(lang)s del lanzamiento %(release)s." 207 + 208 +#: projects/forms.py:15 209 +#: txpermissions/forms.py:19 210 msgid "Search for a username" 211 msgstr "Buscar el nombre de un usuario" 212 213 -#: projects/forms.py:35 projects/models.py:214 214 +#: projects/forms.py:35 215 +#: projects/models.py:214 216 msgid "A regular expression to filter the exposed files. Eg: 'po/.*'" 217 msgstr "Una expresión regular para filtrar archivos expuestos. Ej: 'po/.*'" 218 219 -#: projects/forms.py:52 projects/models.py:219 220 +#: projects/forms.py:52 221 +#: projects/models.py:219 222 #: projects/migrations/0002_release_06_07.py:15 223 msgid "Submit to" 224 msgstr "Enviar a" 225 226 #: projects/forms.py:53 227 -msgid "" 228 -"Choose how this component should handle submissions of files.The options " 229 -"here are available based on the component type" 230 -msgstr "" 231 -"Seleccionar cómo este componente debe manejar envíos de archivos. Las " 232 -"opciones aquí están disponibles basadas en el tipo de componente " 233 +msgid "Choose how this component should handle submissions of files.The options here are available based on the component type" 234 +msgstr "Seleccionar cómo este componente debe manejar envíos de archivos. Las opciones aquí están disponibles basadas en el tipo de componente " 235 236 #: projects/forms.py:68 237 -#, fuzzy 238 msgid "Search for a component" 239 -msgstr "Buscar el nombre de un usuario" 240 - 241 -#: projects/models.py:82 projects/models.py:196 projects/models.py:455 242 +msgstr "Buscar un componente" 243 + 244 +#: projects/models.py:82 245 +#: projects/models.py:196 246 +#: projects/models.py:455 247 #: projects/migrations/0001_initial.py:19 248 -#: projects/migrations/0001_initial.py:38 releases/models.py:20 249 +#: projects/migrations/0001_initial.py:38 250 +#: releases/models.py:20 251 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:13 252 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:33 253 #: txcollections/migrations/0002_release_06_07.py:12 254 @@ -650,58 +663,63 @@ 255 msgid "Slug" 256 msgstr "Slug" 257 258 -#: projects/models.py:83 projects/models.py:197 projects/models.py:456 259 +#: projects/models.py:83 260 +#: projects/models.py:197 261 +#: projects/models.py:456 262 #: releases/models.py:21 263 -msgid "" 264 -"A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, " 265 -"underscores or hyphens." 266 -msgstr "" 267 -"Una breve etiqueta que se utilizará en la URL, la cual sólo contiene letras, " 268 -"números, guiones o subrayado." 269 - 270 -#: projects/models.py:86 projects/models.py:200 releases/models.py:24 271 +msgid "A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, underscores or hyphens." 272 +msgstr "Una breve etiqueta que se utilizará en la URL, la cual sólo contiene letras, números, guiones o subrayado." 273 + 274 +#: projects/models.py:86 275 +#: projects/models.py:200 276 +#: releases/models.py:24 277 msgid "A short name or very short description." 278 msgstr "Un nombre o descripción corta." 279 280 -#: projects/models.py:88 projects/models.py:202 281 +#: projects/models.py:88 282 +#: projects/models.py:202 283 msgid "A sentence or two describing the object (optional)." 284 msgstr "Una frase o dos describiendo el objeto (opcional)." 285 286 -#: projects/models.py:89 projects/models.py:203 projects/models.py:463 287 +#: projects/models.py:89 288 +#: projects/models.py:203 289 +#: projects/models.py:463 290 #: projects/migrations/0001_initial.py:30 291 -#: projects/migrations/0001_initial.py:45 releases/models.py:27 292 +#: projects/migrations/0001_initial.py:45 293 +#: releases/models.py:27 294 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:25 295 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:43 296 msgid "Long description" 297 msgstr "Descripción larga" 298 299 -#: projects/models.py:91 projects/models.py:205 300 +#: projects/models.py:91 301 +#: projects/models.py:205 302 msgid "A longer description (optional). Use Markdown syntax." 303 msgstr "Una descripción extensa (opcional). Use la sintaxis de Markdown." 304 305 -#: projects/models.py:92 projects/migrations/0001_initial.py:29 306 +#: projects/models.py:92 307 +#: projects/migrations/0001_initial.py:29 308 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:42 309 msgid "Homepage" 310 msgstr "Página Principal" 311 312 -#: projects/models.py:93 projects/migrations/0001_initial.py:18 313 +#: projects/models.py:93 314 +#: projects/migrations/0001_initial.py:18 315 msgid "Feed" 316 msgstr "Suscripción" 317 318 -# Ver si se debe traducir feed y como corresponderia 319 #: projects/models.py:94 320 msgid "An RSS feed with updates to the project." 321 msgstr "Una suscripción RSS con actualizaciones del proyecto." 322 323 -#: projects/models.py:95 projects/migrations/0001_initial.py:27 324 +#: projects/models.py:95 325 +#: projects/migrations/0001_initial.py:27 326 msgid "Bug tracker" 327 msgstr "Rastreador de errores" 328 329 #: projects/models.py:96 330 msgid "The URL for the bug and tickets tracking system (Bugzilla, Trac, etc.)" 331 -msgstr "" 332 -"La URL para el sitio web de rastreo de errores y tickets (Bugzilla, Trac, " 333 -"etc.)" 334 +msgstr "La URL para el sitio web de rastreo de errores y tickets (Bugzilla, Trac, etc.)" 335 336 #: projects/models.py:98 337 #: projects/migrations/0003_add_anyone_submit_field.py:12 338 @@ -712,31 +730,40 @@ 339 msgid "Can anyone submit files to this project?" 340 msgstr "¿Alguien puede enviar archivos a este proyecto?" 341 342 -#: projects/models.py:102 projects/models.py:222 343 +#: projects/models.py:102 344 +#: projects/models.py:222 345 #: projects/migrations/0001_initial.py:28 346 -#: projects/migrations/0001_initial.py:50 releases/models.py:41 347 +#: projects/migrations/0001_initial.py:50 348 +#: releases/models.py:41 349 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:23 350 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:41 351 msgid "Hidden" 352 msgstr "Oculto" 353 354 -#: projects/models.py:103 projects/models.py:223 releases/models.py:42 355 +#: projects/models.py:103 356 +#: projects/models.py:223 357 +#: releases/models.py:42 358 msgid "Hide this object from the list view?" 359 msgstr "¿Ocultar este objeto de la vista de lista?" 360 361 -#: projects/models.py:104 projects/models.py:224 362 +#: projects/models.py:104 363 +#: projects/models.py:224 364 #: projects/migrations/0001_initial.py:24 365 -#: projects/migrations/0001_initial.py:41 releases/models.py:43 366 +#: projects/migrations/0001_initial.py:41 367 +#: releases/models.py:43 368 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:17 369 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:38 370 msgid "Enabled" 371 msgstr "Habilitado" 372 373 -#: projects/models.py:105 projects/models.py:225 releases/models.py:44 374 +#: projects/models.py:105 375 +#: projects/models.py:225 376 +#: releases/models.py:44 377 msgid "Enable this object or disable its use?" 378 msgstr "¿Activar o desactivar el uso de este objeto?" 379 380 -#: projects/models.py:109 projects/migrations/0001_initial.py:23 381 +#: projects/models.py:109 382 +#: projects/migrations/0001_initial.py:23 383 msgid "Tags" 384 msgstr "Etiquetas" 385 386 @@ -744,15 +771,20 @@ 387 msgid "Maintainers" 388 msgstr "Encargados del proyecto" 389 390 -#: projects/models.py:116 projects/models.py:234 projects/models.py:485 391 +#: projects/models.py:116 392 +#: projects/models.py:234 393 +#: projects/models.py:485 394 #: projects/migrations/0001_initial.py:22 395 -#: projects/migrations/0001_initial.py:47 releases/models.py:49 396 +#: projects/migrations/0001_initial.py:47 397 +#: releases/models.py:49 398 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:22 399 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:36 400 msgid "HTML Description" 401 msgstr "Descripción HTML" 402 403 -#: projects/models.py:118 projects/models.py:236 projects/models.py:487 404 +#: projects/models.py:118 405 +#: projects/models.py:236 406 +#: projects/models.py:487 407 #: releases/models.py:50 408 msgid "Description in HTML." 409 msgstr "Descripción en HTML." 410 @@ -766,11 +798,13 @@ 411 msgid "project" 412 msgstr "proyecto" 413 414 -#: projects/models.py:128 templates/projects/project_list.html:18 415 +#: projects/models.py:128 416 +#: templates/projects/project_list.html:18 417 msgid "projects" 418 msgstr "proyectos" 419 420 -#: projects/models.py:206 projects/migrations/0001_initial.py:52 421 +#: projects/models.py:206 422 +#: projects/migrations/0001_initial.py:52 423 msgid "Source language" 424 msgstr "Idioma Fuente" 425 426 @@ -778,7 +812,8 @@ 427 msgid "The source language for this component (e.g., 'en', 'pt_BR', 'el')." 428 msgstr "El idioma fuente de este componente, ej. 'en', 'pt_BR', 'el'." 429 430 -#: projects/models.py:209 projects/migrations/0001_initial.py:42 431 +#: projects/models.py:209 432 +#: projects/migrations/0001_initial.py:42 433 msgid "I18n type" 434 msgstr "Tipo I18n" 435 436 @@ -787,11 +822,13 @@ 437 msgid "The type of i18n support for the source code (%s)" 438 msgstr "El tipo de soporte i18n para el código fuente (%s)" 439 440 -#: projects/models.py:213 projects/migrations/0001_initial.py:43 441 +#: projects/models.py:213 442 +#: projects/migrations/0001_initial.py:43 443 msgid "File filter" 444 msgstr "Filtro de archivo" 445 446 -#: projects/models.py:216 projects/migrations/0001_initial.py:51 447 +#: projects/models.py:216 448 +#: projects/migrations/0001_initial.py:51 449 msgid "Allows submission" 450 msgstr "Permite envío" 451 452 @@ -799,7 +836,8 @@ 453 msgid "Does this module repository allow write access?" 454 msgstr "¿Este repositorio de módulo permite acceso de escritura?" 455 456 -#: projects/models.py:228 projects/migrations/0002_release_06_07.py:12 457 +#: projects/models.py:228 458 +#: projects/migrations/0002_release_06_07.py:12 459 msgid "Calculate statistics?" 460 msgstr "¿Calcular estadísticas?" 461 462 @@ -807,13 +845,16 @@ 463 msgid "Should statistics be calculated for this component?" 464 msgstr "¿Se deben calcular las estadísticas para este componente?" 465 466 -#: projects/models.py:239 projects/models.py:490 467 -#: projects/migrations/0001_initial.py:46 teams/models.py:25 468 +#: projects/models.py:239 469 +#: projects/models.py:490 470 +#: projects/migrations/0001_initial.py:46 471 +#: teams/models.py:25 472 #: teams/models.py:67 473 msgid "Project" 474 msgstr "Proyecto" 475 476 -#: projects/models.py:240 projects/migrations/0001_initial.py:37 477 +#: projects/models.py:240 478 +#: projects/migrations/0001_initial.py:37 479 msgid "Unit" 480 msgstr "Unidad" 481 482 @@ -826,75 +867,72 @@ 483 msgid "component" 484 msgstr "componente" 485 486 -#: projects/models.py:266 templates/projects/component_list.html:16 487 +#: projects/models.py:266 488 +#: templates/projects/component_list.html:16 489 msgid "components" 490 msgstr "componente" 491 492 #: projects/models.py:459 493 -#, fuzzy 494 msgid "A string like a name or very short description." 495 -msgstr "Un nombre o descripción corta." 496 - 497 -#: projects/models.py:462 releases/models.py:26 498 +msgstr "Una cadena como un nombre, o una descripción muy breve." 499 + 500 +#: projects/models.py:462 501 +#: releases/models.py:26 502 msgid "A sentence or two describing the object." 503 msgstr "Una frase o dos describiendo el objeto." 504 505 -#: projects/models.py:465 releases/models.py:28 506 +#: projects/models.py:465 507 +#: releases/models.py:28 508 msgid "Use Markdown syntax." 509 msgstr "Usar sintaxis Markdown." 510 511 -#: projects/models.py:468 releases/models.py:31 512 +#: projects/models.py:468 513 +#: releases/models.py:31 514 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:16 515 msgid "Release date" 516 msgstr "Fecha de lanzamiento" 517 518 -#: projects/models.py:470 releases/models.py:32 519 +#: projects/models.py:470 520 +#: releases/models.py:32 521 msgid "When this release will be available." 522 msgstr "Cuándo esta versión estará disponible." 523 524 -#: projects/models.py:471 releases/models.py:33 525 +#: projects/models.py:471 526 +#: releases/models.py:33 527 msgid "String freeze date" 528 msgstr "Fecha de congelamiento de cadena" 529 530 #: projects/models.py:473 531 -#, fuzzy 532 -msgid "" 533 -"When the translatable strings will be frozen (no strings can be added/" 534 -"modified which affect translations." 535 -msgstr "" 536 -"Cuando las cadenas traducibles sean congeladas (no se pueden agregar o " 537 -"modificar cadenas que afecten las traducciones)." 538 - 539 -#: projects/models.py:475 releases/models.py:36 540 +msgid "When the translatable strings will be frozen (no strings can be added/modified which affect translations." 541 +msgstr "Cuando las cadenas traducibles sean congeladas (no se pueden agregar o modificar cadenas que afecten las traducciones)." 542 + 543 +#: projects/models.py:475 544 +#: releases/models.py:36 545 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:26 546 msgid "Devel freeze date" 547 msgstr "Fecha de congelamiento del desarrollo" 548 549 -#: projects/models.py:477 releases/models.py:37 550 -msgid "" 551 -"The last date packages from this release can be built from the developers. " 552 -"Translations sent after this date will not be included in the released " 553 -"version." 554 -msgstr "" 555 -"La última fecha en que los paquetes de este lanzamiento se pueden crear " 556 -"desde los desarrolladores. Las traducciones enviadas después de esta fecha " 557 -"no serán incluidas en esta versión." 558 +#: projects/models.py:477 559 +#: releases/models.py:37 560 +msgid "The last date packages from this release can be built from the developers. Translations sent after this date will not be included in the released version." 561 +msgstr "La última fecha en que los paquetes de este lanzamiento se pueden crear desde los desarrolladores. Las traducciones enviadas después de esta fecha no serán incluidas en esta versión." 562 563 #: projects/models.py:492 564 -#, fuzzy 565 msgid "Components" 566 -msgstr "componente" 567 +msgstr "Componentes" 568 569 #: projects/models.py:499 570 -#, fuzzy, python-format 571 +#, python-format 572 msgid "<Release: %(rel)s (Project %(proj)s)>" 573 -msgstr "<Lanzamiento: %(rel)s (Colección %(col)s)>" 574 - 575 -#: projects/models.py:517 releases/models.py:54 576 +msgstr "<Lanzamiento: %(rel)s (Project %(proj)s)>" 577 + 578 +#: projects/models.py:517 579 +#: releases/models.py:54 580 msgid "release" 581 msgstr "lanzamiento" 582 583 -#: projects/models.py:518 releases/models.py:55 584 +#: projects/models.py:518 585 +#: releases/models.py:55 586 #: templates/languages/language_detail.html:18 587 #: templates/projects/release_list.html:15 588 msgid "releases" 589 @@ -937,31 +975,23 @@ 590 msgid "Total:" 591 msgstr "Total:" 592 593 -#: projects/views/component.py:239 projects/views/project.py:138 594 +#: projects/views/component.py:239 595 +#: projects/views/project.py:138 596 #, python-format 597 msgid "The %s was deleted." 598 msgstr "El %s fue eliminado." 599 600 #: projects/views/component.py:274 601 -msgid "" 602 -"The file filter of this intltool POT-based component does not seem to allow " 603 -"the POTFILES.in file. Please fix it." 604 -msgstr "" 605 -"El filtro de archivo de este componente basado en intltool POT no parece " 606 -"aceptar los POTFILES. en archivo. Por favor corríjalo." 607 +msgid "The file filter of this intltool POT-based component does not seem to allow the POTFILES.in file. Please fix it." 608 +msgstr "El filtro de archivo de este componente basado en intltool POT no parece aceptar los POTFILES. en archivo. Por favor corríjalo." 609 610 #: projects/views/component.py:281 611 -msgid "" 612 -"There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like " 613 -"component. Maybe its file filter is not allowing access to it." 614 -msgstr "" 615 -"No hay directorio 'pot' en el conjunto de archivos de este componente " 616 -"Publican. Quizás su filtro de archivo no está permitiendo acceso a éste." 617 +msgid "There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like component. Maybe its file filter is not allowing access to it." 618 +msgstr "No hay directorio 'pot' en el conjunto de archivos de este componente Publican. Quizás su filtro de archivo no está permitiendo acceso a éste." 619 620 #: projects/views/component.py:289 621 msgid "This component is not configured for statistics calculation." 622 -msgstr "" 623 -"Este componente no está configurado para realizar cálculos estadísticos." 624 +msgstr "Este componente no está configurado para realizar cálculos estadísticos." 625 626 #: projects/views/component.py:372 627 msgid "This component does not allow write access." 628 @@ -989,12 +1019,8 @@ 629 630 #: projects/views/component.py:453 631 #, python-format 632 -msgid "" 633 -"You need to be in the '%s' team of this project for being able to send " 634 -"translations to that file target." 635 -msgstr "" 636 -"Necesita estar en el equipo '%s' de este proyecto para poder enviar " 637 -"traducciones de este archivo." 638 +msgid "You need to be in the '%s' team of this project for being able to send translations to that file target." 639 +msgstr "Necesita estar en el equipo '%s' de este proyecto para poder enviar traducciones de este archivo." 640 641 #: projects/views/component.py:513 642 #, python-format 643 @@ -1002,27 +1028,19 @@ 644 msgstr "Archivo enviado satisfactoriamente: %s" 645 646 #: projects/views/component.py:533 647 -#, fuzzy 648 -msgid "" 649 -"Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Your file has " 650 -"been e-mailed to you to avoid losing any work." 651 -msgstr "" 652 -"Su archivo no pasa la verificación de exactitud (msgfmt -c). Por favor " 653 -"ejecute este comando en su sistema para ver los errores." 654 +msgid "Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Your file has been e-mailed to you to avoid losing any work." 655 +msgstr "Su archivo no ha superado las pruebas de verificación (msgfmt -c). Ha sido enviado por correo electrónico a la dirección que ha registrado para evitar perder algún dato. " 656 657 #: projects/views/component.py:538 658 -msgid "" 659 -"Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Please run this " 660 -"command on your system to see the errors. We couldn't send you an email to " 661 -"preserve your work because you haven't registered an email address. Please " 662 -"do so now to avoid such issues in the future." 663 -msgstr "" 664 +msgid "Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors. We couldn't send you an email to preserve your work because you haven't registered an email address. Please do so now to avoid such issues in the future." 665 +msgstr "Su archivo no ha superado las pruebas de verificación (msgfmt -c). Por favor, ejecute este comando en su sistema para conocer los errores. No podemos enviarle un correo electrónico para proteger su trabajo ya que no ha registrado una dirección de correo. Por favor, hágalo ahora de modo de poder prevenir estos inconvenientes en el futuro." 666 667 #: projects/views/component.py:549 668 msgid "Sorry, your file could not be sent because of an error." 669 msgstr "Lo sentimos, no se pudo enviar el archivo debido a un error." 670 671 -#: projects/views/component.py:552 projects/views/component.py:585 672 +#: projects/views/component.py:552 673 +#: projects/views/component.py:585 674 msgid "Sorry, but you need to send a POST request." 675 msgstr "Lo sentimos, pero usted tendrá que enviar una solicitud POST." 676 677 @@ -1038,11 +1056,13 @@ 678 msgid "Lock created. Please don't forget to remove it when you're done." 679 msgstr "Candado creado. Por favor no olvide removerlo cuando haya terminado." 680 681 -#: projects/views/component.py:598 projects/views/project.py:156 682 +#: projects/views/component.py:598 683 +#: projects/views/project.py:156 684 msgid "Must use POST to activate" 685 msgstr "Se debe utilizar POST para activar" 686 687 -#: projects/views/component.py:601 projects/views/project.py:159 688 +#: projects/views/component.py:601 689 +#: projects/views/project.py:159 690 msgid "Notification is not enabled" 691 msgstr "La notificación no está habilitada" 692 693 @@ -1055,18 +1075,17 @@ 694 msgstr "Dejar de monitorear este proyecto" 695 696 #: projects/views/release.py:94 697 -#, fuzzy, python-format 698 +#, python-format 699 msgid "%s was deleted." 700 -msgstr "El %s fue eliminado." 701 +msgstr "%s fue eliminado." 702 703 #: projects/views/review.py:66 704 msgid "Request closed as Rejected." 705 -msgstr "" 706 +msgstr "La petición se ha cerrado dado que fue rechazada." 707 708 #: projects/views/review.py:72 709 -#, fuzzy 710 msgid "Request reopened." 711 -msgstr "Solicitar permisos" 712 +msgstr "Petición reabierta." 713 714 #: projects/views/team.py:168 715 #, python-format 716 @@ -1100,12 +1119,8 @@ 717 718 #: projects/views/team.py:314 719 #, python-format 720 -msgid "" 721 -"You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' " 722 -"team." 723 -msgstr "" 724 -"Has negado la solicitud del usuario '%(user)s' para unirse al equipo '%(team)" 725 -"s'" 726 +msgid "You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' team." 727 +msgstr "Has negado la solicitud del usuario '%(user)s' para unirse al equipo '%(team)s'" 728 729 #: projects/views/team.py:357 730 #, python-format 731 @@ -1144,24 +1159,16 @@ 732 #: projects/views/team.py:512 733 #, python-format 734 msgid "You have approved the '%(team)s' team requested by '%(user)s'." 735 -msgstr "" 736 -"Has aprobado la solicitud de creación del equipo '%(team)s' hecha por '%" 737 -"(user)s'." 738 +msgstr "Has aprobado la solicitud de creación del equipo '%(team)s' hecha por '%(user)s'." 739 740 #: projects/views/team.py:554 741 #, python-format 742 msgid "You have denied the '%(team)s' team requested by '%(user)s'." 743 -msgstr "" 744 -"Has rechazado la solicitud de creación del equipo '%(team)s' hecha por '%" 745 -"(user)s'." 746 +msgstr "Has rechazado la solicitud de creación del equipo '%(team)s' hecha por '%(user)s'." 747 748 #: releases/models.py:34 749 -msgid "" 750 -"When the translatable strings will be frozen (no strings which affect " 751 -"translations can be added/modified)." 752 -msgstr "" 753 -"Cuando las cadenas traducibles sean congeladas (no se pueden agregar o " 754 -"modificar cadenas que afecten las traducciones)." 755 +msgid "When the translatable strings will be frozen (no strings which affect translations can be added/modified)." 756 +msgstr "Cuando las cadenas traducibles sean congeladas (no se pueden agregar o modificar cadenas que afecten las traducciones)." 757 758 #: repowatch/__init__.py:74 759 msgid "Watch it" 760 @@ -1186,93 +1193,83 @@ 761 762 #: reviews/forms.py:9 763 msgid "Write a short blurb for your review request." 764 -msgstr "" 765 +msgstr "Escriba un breve comentario acerca de la revisión de su petición." 766 767 #: reviews/forms.py:11 768 -#, fuzzy 769 msgid "Select a translation file for review." 770 -msgstr "Agregar archivo de traducción" 771 +msgstr "Elegir un archivo de traducción para revisión." 772 773 #: reviews/models.py:44 774 msgid "Open" 775 -msgstr "" 776 +msgstr "Abierto" 777 778 #: reviews/models.py:45 779 -#, fuzzy 780 msgid "Closed" 781 -msgstr "Código" 782 +msgstr "Cerrado" 783 784 #: reviews/models.py:47 785 msgid "Null" 786 -msgstr "" 787 +msgstr "Inválido" 788 789 #: reviews/models.py:48 790 msgid "Accepted" 791 -msgstr "" 792 +msgstr "Aceptado" 793 794 #: reviews/models.py:49 795 msgid "Rejected" 796 -msgstr "" 797 +msgstr "Rechazado" 798 799 #: reviews/models.py:54 800 msgid "The review's status (open, closed, etc.)" 801 -msgstr "" 802 +msgstr "El estado de la revisión (abierto, cerrado, etc)" 803 804 #: reviews/models.py:56 805 msgid "The review's resolution/closing state." 806 -msgstr "" 807 +msgstr "La estado de resolución/cancelación de su revisión." 808 809 #: reviews/models.py:58 810 msgid "Date and time of creation" 811 -msgstr "" 812 +msgstr "Fecha y hora de creación" 813 814 #: reviews/models.py:60 815 -#, fuzzy 816 msgid "Date and time of last update" 817 -msgstr "Última actualización de Estadísticas:" 818 +msgstr "Fecha y hora de la última actualización" 819 820 #: reviews/models.py:63 821 msgid "The review file name" 822 -msgstr "" 823 +msgstr "El nombre del archivo de revisión" 824 825 #: reviews/models.py:65 826 msgid "The path of the target file which will be used on submission" 827 -msgstr "" 828 +msgstr "La ruta del archivo de destino que será utilizado para la presentación " 829 830 #: reviews/models.py:69 831 -#, fuzzy 832 msgid "Component" 833 -msgstr "componente" 834 +msgstr "Componente" 835 836 #: reviews/models.py:87 837 -#, fuzzy 838 msgid "Review Request" 839 -msgstr "Solicitud aprobada" 840 +msgstr "Petición de revisión" 841 842 #: reviews/models.py:88 843 -#, fuzzy 844 msgid "Review Requests" 845 -msgstr "Solicitudes pendientes:" 846 +msgstr "Peticionesn de revisión" 847 848 #: reviews/models.py:89 849 -#, fuzzy 850 msgid "-created_on" 851 -msgstr "creador" 852 +msgstr "-created_on" 853 854 #: reviews/models.py:90 855 -#, fuzzy 856 msgid "created_on" 857 -msgstr "creador" 858 +msgstr "created_on" 859 860 #: reviews/views.py:33 861 -msgid "" 862 -"You only can upload a file for reviewing, if it's related to an existing " 863 -"language." 864 -msgstr "" 865 +msgid "You only can upload a file for reviewing, if it's related to an existing language." 866 +msgstr "Sólo puede subir un archivo para revisión, si es que está relacionado con un idioma existente." 867 868 #: reviews/views.py:53 869 msgid "Your file has been successfully placed for reviewing." 870 -msgstr "" 871 +msgstr "Su archivo ha sido recibido exitosamente para una revisión." 872 873 #: simplelock/models.py:39 874 msgid "Lock" 875 @@ -1283,13 +1280,12 @@ 876 msgstr "Bloqueos" 877 878 #: tarball/forms.py:16 879 -#, fuzzy 880 msgid "Tarball URL" 881 -msgstr "tarball" 882 +msgstr "URL del tarball" 883 884 #: tarball/forms.py:17 885 msgid "A URL from which the tarball is accessible." 886 -msgstr "" 887 +msgstr "Una URL desde donde puede accederse al tarball." 888 889 #: tarball/models.py:33 890 msgid "tarball" 891 @@ -1300,34 +1296,25 @@ 892 msgstr "tarballs" 893 894 #: teams/forms.py:12 895 -msgid "" 896 -"Coordinators are people that can manage the members of the team, for " 897 -"example. Search for usernames." 898 -msgstr "" 899 -"Los coordinadores son personas que pueden, por ejemplo, administrar los " 900 -"miembros del equipo. Buscar nombres de usuario." 901 +msgid "Coordinators are people that can manage the members of the team, for example. Search for usernames." 902 +msgstr "Los coordinadores son personas que pueden, por ejemplo, administrar los miembros del equipo. Buscar nombres de usuario." 903 904 #: teams/forms.py:16 905 -msgid "" 906 -"Members are actually people that can submit translations. Search for " 907 -"usernames." 908 -msgstr "" 909 -"Lo miembros son quienes envían las traducciones. Buscar nombres de usuario." 910 +msgid "Members are actually people that can submit translations. Search for usernames." 911 +msgstr "Lo miembros son quienes envían las traducciones. Buscar nombres de usuario." 912 913 #: teams/forms.py:45 914 #, python-format 915 -msgid "" 916 -"You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop " 917 -"him/her from one of those lists." 918 -msgstr "" 919 -"Tienes al usuario '%s' en la lista de coordinadores y de miembros. Por " 920 -"favor, quítalo de alguna." 921 - 922 -#: teams/models.py:27 teams/models.py:69 923 +msgid "You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop him/her from one of those lists." 924 +msgstr "Tienes al usuario '%s' en la lista de coordinadores y de miembros. Por favor, quítalo de alguna." 925 + 926 +#: teams/models.py:27 927 +#: teams/models.py:69 928 msgid "The project which this team belongs to." 929 msgstr "El proyecto al que pertenece este equipo." 930 931 -#: teams/models.py:28 teams/models.py:70 932 +#: teams/models.py:28 933 +#: teams/models.py:70 934 #: templates/reviews/review_list.html:154 935 #: translations/templates/comp_stats_table.html:15 936 #: translations/templates/project_stats_table.html:7 937 @@ -1335,13 +1322,10 @@ 938 msgid "Language" 939 msgstr "Idioma" 940 941 -#: teams/models.py:30 teams/models.py:72 942 -msgid "" 943 -"People in this team will only be able to submit translations files related " 944 -"to the specific language." 945 -msgstr "" 946 -"Los integrantes de este equipo sólo podrán enviar archivos de traducción " 947 -"relacionados al idioma específico." 948 +#: teams/models.py:30 949 +#: teams/models.py:72 950 +msgid "People in this team will only be able to submit translations files related to the specific language." 951 +msgstr "Los integrantes de este equipo sólo podrán enviar archivos de traducción relacionados al idioma específico." 952 953 #: teams/models.py:32 954 msgid "Coordinators" 955 @@ -1391,39 +1375,32 @@ 956 msgid "team access requests" 957 msgstr "peticiones de acceso de equipo" 958 959 -#: templates/403.html:4 templates/403.html.py:7 960 +#: templates/403.html:4 961 +#: templates/403.html.py:7 962 msgid "Forbidden access" 963 msgstr "Acceso denegado" 964 965 #: templates/403.html:12 966 -msgid "" 967 -"Looks like you do not have the necessary permissions for the required action." 968 -msgstr "" 969 -"Parece que usted no tiene los permisos necesarios para la acción requerida." 970 - 971 -#: templates/403.html:15 templates/404.html:15 972 -#, python-format 973 -msgid "" 974 -"Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in " 975 -"case." 976 -msgstr "" 977 -"Aquí está el enlace para <a href=\"%(home)s\">página de inicio</a>. Por si " 978 -"se requiere." 979 - 980 -#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:7 981 +msgid "Looks like you do not have the necessary permissions for the required action." 982 +msgstr "Parece que usted no tiene los permisos necesarios para la acción requerida." 983 + 984 +#: templates/403.html:15 985 +#: templates/404.html:15 986 +#, python-format 987 +msgid "Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in case." 988 +msgstr "Aquí está el enlace para <a href=\"%(home)s\">página de inicio</a>. Por si se requiere." 989 + 990 +#: templates/404.html:4 991 +#: templates/404.html.py:7 992 msgid "Page not found" 993 msgstr "Página no encontrada" 994 995 #: templates/404.html:12 996 -msgid "" 997 -"Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a " 998 -"href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>." 999 -msgstr "" 1000 -"Parece que siguió un enlace incorrecto. Si considera que fue un error que " 1001 -"usted cometió, por favor <a href='http://transifex.org/newticket'>háganoslo " 1002 -"saber</a>." 1003 - 1004 -#: templates/500.html:4 templates/500.html.py:7 1005 +msgid "Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>." 1006 +msgstr "Parece que siguió un enlace incorrecto. Si considera que fue un error que usted cometió, por favor <a href='http://transifex.org/newticket'>háganoslo saber</a>." 1007 + 1008 +#: templates/500.html:4 1009 +#: templates/500.html.py:7 1010 msgid "Page unavailable" 1011 msgstr "Página no disponible" 1012 1013 @@ -1432,27 +1409,26 @@ 1014 msgstr "Lo sentimos, pero la página solicitada no está disponible actualmente." 1015 1016 #: templates/500.html:14 1017 -msgid "" 1018 -"We're messing around with things internally, and the server had a bit of a " 1019 -"hiccup." 1020 -msgstr "" 1021 -"Estamos jugando un poco con las cosas internamente, y el servidor tiene un " 1022 -"poco de hipo." 1023 +msgid "We're messing around with things internally, and the server had a bit of a hiccup." 1024 +msgstr "Estamos jugando un poco con las cosas internamente, y el servidor tiene un poco de hipo." 1025 1026 #: templates/500.html:16 1027 msgid "Please try again later." 1028 msgstr "Por favor intente nuevamente mas tarde." 1029 1030 -#: templates/about.html:9 templates/index.html:10 1031 +#: templates/about.html:9 1032 +#: templates/index.html:10 1033 msgid "Welcome to Transifex" 1034 msgstr "Bienvenido a Transifex" 1035 1036 -#: templates/base-sample.html:8 templates/admin/base_site.html:4 1037 +#: templates/base-sample.html:8 1038 +#: templates/admin/base_site.html:4 1039 #: templates/flatpages/default.html:5 1040 msgid "Transifex" 1041 msgstr "Transifex" 1042 1043 -#: templates/base-sample.html:34 txcommon/templates/common_homelink.html:2 1044 +#: templates/base-sample.html:34 1045 +#: txcommon/templates/common_homelink.html:2 1046 msgid "Go to the start page" 1047 msgstr "Ir a la página de inicio" 1048 1049 @@ -1464,7 +1440,8 @@ 1050 msgid "The projects being served" 1051 msgstr "Los proyectos que se sirve" 1052 1053 -#: templates/base-sample.html:39 templates/projects/base.html:6 1054 +#: templates/base-sample.html:39 1055 +#: templates/projects/base.html:6 1056 #: templates/projects/project_list.html:14 1057 msgid "Projects" 1058 msgstr "Proyectos" 1059 @@ -1473,7 +1450,8 @@ 1060 msgid "The languages our service serves" 1061 msgstr "Los idiomas que nuestro servicio sirve" 1062 1063 -#: templates/base-sample.html:40 templates/languages/base.html:5 1064 +#: templates/base-sample.html:40 1065 +#: templates/languages/base.html:5 1066 #: templates/languages/language_list.html:7 1067 #: templates/languages/language_list.html:13 1068 msgid "Languages" 1069 @@ -1481,12 +1459,8 @@ 1070 1071 #: templates/base-sample.html:46 1072 #, python-format 1073 -msgid "" 1074 -"Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%" 1075 -"(user_username)s</a>!" 1076 -msgstr "" 1077 -"¡Bienvenido <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%" 1078 -"(user_username)s</a>!" 1079 +msgid "Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!" 1080 +msgstr "¡Bienvenido <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!" 1081 1082 #: templates/base-sample.html:47 1083 msgid "Sign out from the website" 1084 @@ -1496,10 +1470,14 @@ 1085 msgid "Sign out" 1086 msgstr "Salir" 1087 1088 -#: templates/base-sample.html:49 templates/simpleauth/login_box.html:7 1089 -#: templates/simpleauth/login_box.html:17 templates/simpleauth/logout.html:4 1090 -#: templates/simpleauth/logout.html.py:5 templates/simpleauth/logout.html:6 1091 -#: templates/simpleauth/signin.html:4 templates/simpleauth/signin.html.py:5 1092 +#: templates/base-sample.html:49 1093 +#: templates/simpleauth/login_box.html:7 1094 +#: templates/simpleauth/login_box.html:17 1095 +#: templates/simpleauth/logout.html:4 1096 +#: templates/simpleauth/logout.html.py:5 1097 +#: templates/simpleauth/logout.html:6 1098 +#: templates/simpleauth/signin.html:4 1099 +#: templates/simpleauth/signin.html.py:5 1100 #: templates/simpleauth/signin.html:6 1101 #: templates/userprofile/account/login.html:18 1102 #: templates/userprofile/account/login.html:27 1103 @@ -1524,31 +1502,22 @@ 1104 msgstr "Comentarios" 1105 1106 #: templates/base-sample.html:116 1107 -msgid "" 1108 -"Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community" 1109 -"\">Transifex</a>, the Open Translation Platform" 1110 -msgstr "" 1111 -"Alimentado por <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community" 1112 -"\">Transifex</a>, la plataforma de traducción abierta" 1113 +msgid "Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community\">Transifex</a>, the Open Translation Platform" 1114 +msgstr "Alimentado por <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community\">Transifex</a>, la plataforma de traducción abierta" 1115 1116 #: templates/index.html:24 1117 -msgid "" 1118 -"Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their " 1119 -"favourite translation projects." 1120 -msgstr "" 1121 -"Transifex es un servicio destinado a ayudar a los traductores con el " 1122 -"seguimiento de sus proyectos de traducción favoritos." 1123 +msgid "Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their favourite translation projects." 1124 +msgstr "Transifex es un servicio destinado a ayudar a los traductores con el seguimiento de sus proyectos de traducción favoritos." 1125 1126 #: templates/index.html:28 1127 #, python-format 1128 -msgid "" 1129 -"You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>." 1130 -msgstr "" 1131 -"También podría navegar a través de <a href=\"%(project_list)s\">todos los " 1132 -"proyectos</a>." 1133 - 1134 -#: templates/search.html:7 templates/search.html.py:9 1135 -#: templates/search_form.html:6 templates/search_form_plain.html:5 1136 +msgid "You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>." 1137 +msgstr "También podría navegar a través de <a href=\"%(project_list)s\">todos los proyectos</a>." 1138 + 1139 +#: templates/search.html:7 1140 +#: templates/search.html.py:9 1141 +#: templates/search_form.html:6 1142 +#: templates/search_form_plain.html:5 1143 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:66 1144 msgid "Search" 1145 msgstr "Buscar" 1146 @@ -1572,21 +1541,13 @@ 1147 1148 #: templates/search.html:51 1149 #, python-format 1150 -msgid "" 1151 -"No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a " 1152 -"bit." 1153 -msgstr "" 1154 -"No se encontraron proyectos para \"%(q)s\". Tal vez quiera modificar algo en " 1155 -"su consulta." 1156 +msgid "No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a bit." 1157 +msgstr "No se encontraron proyectos para \"%(q)s\". Tal vez quiera modificar algo en su consulta." 1158 1159 #: templates/search.html:63 1160 -#, fuzzy, python-format 1161 -msgid "" 1162 -"Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%" 1163 -"(project_create_url)s\">add it</a>?" 1164 -msgstr "" 1165 -"¿No pudo encontrar su proyecto? ¿Por qué no continúa y lo <a href=\"%(url " 1166 -"project_create)s\">agrega</a>?" 1167 +#, python-format 1168 +msgid "Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%(project_create_url)s\">add it</a>?" 1169 +msgstr "¿No pudo encontrar su proyecto? ¿Por qué no continúa y lo <a href=\"%(project_create_url)s\">agrega</a>?" 1170 1171 #: templates/search_form.html:4 1172 msgid "Find projects by name, description, etc." 1173 @@ -1600,7 +1561,8 @@ 1174 msgid "Go" 1175 msgstr "Ir" 1176 1177 -#: templates/timeline.html:24 templates/projects/component_detail.html:203 1178 +#: templates/timeline.html:24 1179 +#: templates/projects/component_detail.html:203 1180 #: templates/projects/project_detail.html:108 1181 #: templates/teams/team_detail.html:129 1182 msgid "None available" 1183 @@ -1635,12 +1597,8 @@ 1184 msgstr "¡Cuéntenos lo que piensa!" 1185 1186 #: templates/contact_form/contact_form.html:10 1187 -msgid "" 1188 -"We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If " 1189 -"you have any feedback to provide, please do so!" 1190 -msgstr "" 1191 -"Nos gustaría hacer lo más útil posible el servicio del sitio web para " 1192 -"nuestros usuarios. Si tiene comentarios, por favor, ¡hágalos!" 1193 +msgid "We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If you have any feedback to provide, please do so!" 1194 +msgstr "Nos gustaría hacer lo más útil posible el servicio del sitio web para nuestros usuarios. Si tiene comentarios, por favor, ¡hágalos!" 1195 1196 #: templates/contact_form/contact_form.html:22 1197 msgid "Send feedback" 1198 @@ -1659,18 +1617,14 @@ 1199 msgstr "¡Gracias por sus comentarios!" 1200 1201 #: templates/languages/language_detail.html:17 1202 -#, fuzzy, python-format 1203 +#, python-format 1204 msgid "%(project)s Releases" 1205 -msgstr "Lanzamientos %(collection)s " 1206 +msgstr "Lanzamientos de %(project)s" 1207 1208 #: templates/languages/language_detail.html:24 1209 -#, fuzzy, python-format 1210 -msgid "" 1211 -"The <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> project includes the " 1212 -"following groups of shipped components:" 1213 -msgstr "" 1214 -"La serie %(collection)s incluye los siguientes grupos de componentes " 1215 -"distribuidos:" 1216 +#, python-format 1217 +msgid "The <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> project includes the following groups of shipped components:" 1218 +msgstr "El proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> contiene los siguientes grupos de componentes distribuidos:" 1219 1220 #: templates/languages/language_list.html:15 1221 msgid "Languages on Transifex" 1222 @@ -1681,13 +1635,11 @@ 1223 msgstr "No hay idiomas registrados aún. :-(" 1224 1225 #: templates/languages/language_list.html:35 1226 -msgid "" 1227 -"Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!" 1228 -msgstr "" 1229 -"No encontró su idioma? Por favor use el formulario de comentarios y " 1230 -"¡háganoslo saber!" 1231 - 1232 -#: templates/notification/notices.html:6 templates/notification/notices.html:7 1233 +msgid "Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!" 1234 +msgstr "No encontró su idioma? Por favor use el formulario de comentarios y ¡háganoslo saber!" 1235 + 1236 +#: templates/notification/notices.html:6 1237 +#: templates/notification/notices.html:7 1238 #: templates/notification/notices.html:8 1239 msgid "Notifications" 1240 msgstr "Notificaciones" 1241 @@ -1718,15 +1670,8 @@ 1242 msgstr "Configuración de notificación" 1243 1244 #: templates/notification/notices.html:88 1245 -msgid "" 1246 -"You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check " 1247 -"the notifications available for you in the list below and choose which " 1248 -"events you would like to be notified by email." 1249 -msgstr "" 1250 -"Usted puede recibir notificaciones cada vez que ocurran eventos en " 1251 -"Transifex. Verifique en la lista inferior los avisos disponibles para usted, " 1252 -"y elija aquellos eventos que le interesaría conocer sus modificacionesde por " 1253 -"correo electrónico." 1254 +msgid "You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check the notifications available for you in the list below and choose which events you would like to be notified by email." 1255 +msgstr "Usted puede recibir notificaciones cada vez que ocurran eventos en Transifex. Verifique en la lista inferior los avisos disponibles para usted, y elija aquellos eventos que le interesaría conocer sus modificacionesde por correo electrónico." 1256 1257 #: templates/notification/notices.html:89 1258 msgid "Primary email" 1259 @@ -1747,12 +1692,8 @@ 1260 msgstr "Nota" 1261 1262 #: templates/notification/notices.html:96 1263 -msgid "" 1264 -"You do not have a verified email address to which notices can be sent. You " 1265 -"can add one by going to" 1266 -msgstr "" 1267 -"Usted no tiene una dirección de correo electrónico verificada a la cual se " 1268 -"puedan enviar las notificaciones. Puede agregar una dirección visitando " 1269 +msgid "You do not have a verified email address to which notices can be sent. You can add one by going to" 1270 +msgstr "Usted no tiene una dirección de correo electrónico verificada a la cual se puedan enviar las notificaciones. Puede agregar una dirección visitando " 1271 1272 #: templates/notification/notices.html:104 1273 msgid "Notification Type" 1274 @@ -1764,82 +1705,49 @@ 1275 msgid "Change" 1276 msgstr "Cambiar" 1277 1278 -#: templates/notification/single.html:5 templates/notification/single.html:8 1279 +#: templates/notification/single.html:5 1280 +#: templates/notification/single.html:8 1281 msgid "Notice" 1282 msgstr "Aviso" 1283 1284 #: templates/notification/project_added/notice.html:2 1285 #, python-format 1286 -msgid "" 1287 -"A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added" 1288 -msgstr "" 1289 -"Un nuevo proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> ha sido " 1290 -"agregado" 1291 +msgid "A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added" 1292 +msgstr "Un nuevo proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> ha sido agregado" 1293 1294 #: templates/notification/project_changed/notice.html:2 1295 #, python-format 1296 -msgid "" 1297 -"The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed" 1298 -msgstr "" 1299 -"El proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> ha sido agregado" 1300 +msgid "The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed" 1301 +msgstr "El proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> ha sido agregado" 1302 1303 #: templates/notification/project_component_added/notice.html:2 1304 #, python-format 1305 -msgid "" 1306 -"A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has " 1307 -"been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1308 -msgstr "" 1309 -"Un nuevo componente de proyecto <a href=\"%(component_url)s\">%" 1310 -"(component_name)s</a> ha sido agregado a <a href=\"%(project_url)s\">%" 1311 -"(project_name)s</a>" 1312 +msgid "A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1313 +msgstr "Un nuevo componente de proyecto <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> ha sido agregado a <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1314 1315 #: templates/notification/project_component_changed/notice.html:2 1316 #, python-format 1317 -msgid "" 1318 -"The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a " 1319 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 1320 -msgstr "" 1321 -"El componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del " 1322 -"proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> ha cambiado" 1323 +msgid "The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 1324 +msgstr "El componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> ha cambiado" 1325 1326 #: templates/notification/project_component_deleted/notice.html:2 1327 #, python-format 1328 -msgid "" 1329 -"The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%" 1330 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1331 -msgstr "" 1332 -"El componente '%(component_name)s' ha sido borrado del proyecto <a href=\"%" 1333 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> " 1334 +msgid "The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1335 +msgstr "El componente '%(component_name)s' ha sido borrado del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> " 1336 1337 #: templates/notification/project_component_file_changed/notice.html:2 1338 #, python-format 1339 -msgid "" 1340 -"The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</" 1341 -"a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project " 1342 -"have been updated:" 1343 -msgstr "" 1344 -"Los siguientes archivos en el componente <a href=\"%(component_url)s\">%" 1345 -"(component_name)s</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%" 1346 -"(project_name)s</a> han sido actualizados:" 1347 +msgid "The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project have been updated:" 1348 +msgstr "Los siguientes archivos en el componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> han sido actualizados:" 1349 1350 #: templates/notification/project_component_file_review_submitted/notice.html:2 1351 -#, fuzzy, python-format 1352 -msgid "" 1353 -"A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> " 1354 -"has been submitted for review to the <a href=\"%(component_url)s\">%" 1355 -"(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</" 1356 -"a> project" 1357 -msgstr "" 1358 -"ha sido enviado al <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del " 1359 -"proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1360 +#, python-format 1361 +msgid "A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> has been submitted for review to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1362 +msgstr "Un archivo del idioma <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a>, se ha enviado para revisar el componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del poryecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1363 1364 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2 1365 -msgid "" 1366 -"A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> " 1367 -"(%(trans_perc)s%)" 1368 -msgstr "" 1369 -"Un archivo para <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(nombre(s)" 1370 -"_idioma)s</a> (%(trans_perc)s%)" 1371 +msgid "A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)" 1372 +msgstr "Un archivo para <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(nombre(s)_idioma)s</a> (%(trans_perc)s%)" 1373 1374 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2 1375 #, python-format 1376 @@ -1848,190 +1756,99 @@ 1377 1378 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2 1379 #, python-format 1380 -msgid "" 1381 -"has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</" 1382 -"a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1383 -msgstr "" 1384 -"ha sido enviado al <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del " 1385 -"proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1386 +msgid "has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1387 +msgstr "ha sido enviado al <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1388 1389 #: templates/notification/project_component_potfile_error/notice.html:2 1390 #, python-format 1391 -msgid "" 1392 -"The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for " 1393 -"the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%" 1394 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1395 -msgstr "" 1396 -"El archivo fuente (POT) tiene algunos problemas y no puede ser creado/" 1397 -"actualizado para el <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del " 1398 -"proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1399 +msgid "The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1400 +msgstr "El archivo fuente (POT) tiene algunos problemas y no puede ser creado/actualizado para el <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1401 1402 #: templates/notification/project_report_weekly_maintainers/notice.html:2 1403 #, python-format 1404 -msgid "" 1405 -"The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> " 1406 -"project was generated" 1407 -msgstr "" 1408 -"Ha sido generado el reporte semanal del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">" 1409 -"%(project_name)s</a>" 1410 +msgid "The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project was generated" 1411 +msgstr "Ha sido generado el reporte semanal del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1412 1413 #: templates/notification/project_submit_access_granted/notice.html:2 1414 #, python-format 1415 -msgid "" 1416 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit " 1417 -"files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted" 1418 -msgstr "" 1419 -"El usuario <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> tiene otorgado el " 1420 -"acceso al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> para poder " 1421 -"enviar traducciones" 1422 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted" 1423 +msgstr "El usuario <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> tiene otorgado el acceso al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> para poder enviar traducciones" 1424 1425 #: templates/notification/project_submit_access_request_denied/notice.html:2 1426 #, python-format 1427 -msgid "" 1428 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of " 1429 -"access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)" 1430 -"s</a> denied" 1431 -msgstr "" 1432 -"La petición del usuario <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> para " 1433 -"obtener acceso al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>, ha " 1434 -"sido negada" 1435 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> denied" 1436 +msgstr "La petición del usuario <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> para obtener acceso al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>, ha sido negada" 1437 1438 #: templates/notification/project_submit_access_request_withdrawn/notice.html:2 1439 #, python-format 1440 -msgid "" 1441 -"Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%" 1442 -"(project_url)s\">%(project)s</a>" 1443 -msgstr "" 1444 -"Eliminar la propia petición de acceso para poder enviar traducciones al " 1445 -"proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 1446 +msgid "Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 1447 +msgstr "Eliminar la propia petición de acceso para poder enviar traducciones al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 1448 1449 #: templates/notification/project_submit_access_requested/notice.html:2 1450 #, python-format 1451 -msgid "" 1452 -"Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%" 1453 -"(project)s</a>" 1454 -msgstr "" 1455 -"Petición de acceso para poder enviar traducciones al proyecto <a href=\"%" 1456 -"(project_url)s\">%(project)s</a>" 1457 +msgid "Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 1458 +msgstr "Petición de acceso para poder enviar traducciones al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 1459 1460 #: templates/notification/project_submit_access_revoked/notice.html:2 1461 #, python-format 1462 -msgid "" 1463 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to " 1464 -"submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> " 1465 -"revoked" 1466 -msgstr "" 1467 -"El acceso del usuario <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> para " 1468 -"poder enviar traducciones al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)" 1469 -"s</a> ha sido revocado" 1470 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> revoked" 1471 +msgstr "El acceso del usuario <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> para poder enviar traducciones al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> ha sido revocado" 1472 1473 # Please check spelling: "tranlation team" 1474 #: templates/notification/project_team_added/notice.html:2 1475 #, python-format 1476 -msgid "" 1477 -"A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been " 1478 -"added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1479 -msgstr "" 1480 -"Un nuevo <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s equipo de traducción</a> ha " 1481 -"sido agregado al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1482 +msgid "A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1483 +msgstr "Un nuevo <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s equipo de traducción</a> ha sido agregado al proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1484 1485 #: templates/notification/project_team_changed/notice.html:2 1486 #, python-format 1487 -msgid "" 1488 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a " 1489 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 1490 -msgstr "" 1491 -"Se ha modificado el <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s equipo de " 1492 -"traducción</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1493 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 1494 +msgstr "Se ha modificado el <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s equipo de traducción</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1495 1496 #: templates/notification/project_team_deleted/notice.html:2 1497 #, python-format 1498 -msgid "" 1499 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been " 1500 -"deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1501 -msgstr "" 1502 -"Se ha eliminado al <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s equipo de " 1503 -"traducción</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1504 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1505 +msgstr "Se ha eliminado al <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s equipo de traducción</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1506 1507 #: templates/notification/project_team_join_approved/notice.html:2 1508 #, python-format 1509 -msgid "" 1510 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a " 1511 -"member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of " 1512 -"the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1513 -msgstr "" 1514 -"El usuario <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> ha sido aprobado como " 1515 -"miembro del <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s equipo de traducción</a> " 1516 -"del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1517 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1518 +msgstr "El usuario <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> ha sido aprobado como miembro del <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s equipo de traducción</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1519 1520 #: templates/notification/project_team_join_denied/notice.html:2 1521 #, python-format 1522 -msgid "" 1523 -"The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining " 1524 -"the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a " 1525 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied" 1526 -msgstr "" 1527 -"Ha sido negada la petición del usuario <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)" 1528 -"s</a> para unirse al <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s equipo de " 1529 -"traducción</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1530 +msgid "The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied" 1531 +msgstr "Ha sido negada la petición del usuario <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> para unirse al <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s equipo de traducción</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1532 1533 #: templates/notification/project_team_join_requested/notice.html:2 1534 #, python-format 1535 -msgid "" 1536 -"Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation " 1537 -"team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1538 -msgstr "" 1539 -"Ha solicitado unirse al <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s equipo de " 1540 -"traducción</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1541 +msgid "Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1542 +msgstr "Ha solicitado unirse al <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s equipo de traducción</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1543 1544 #: templates/notification/project_team_join_withdrawn/notice.html:2 1545 #, python-format 1546 -msgid "" 1547 -"Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%" 1548 -"(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%" 1549 -"(project_name)s</a> project" 1550 -msgstr "" 1551 -"Ha eliminado su propia petición para unirse al <a href=\"%(team_url)s\">%" 1552 -"(team_name)s equipo de traducción</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s" 1553 -"\">%(project_name)s</a>" 1554 +msgid "Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1555 +msgstr "Ha eliminado su propia petición para unirse al <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s equipo de traducción</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1556 1557 #: templates/notification/project_team_left/notice.html:2 1558 #, python-format 1559 -msgid "" 1560 -"User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> " 1561 -"of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1562 -msgstr "" 1563 -"El usuario ha abandonado el <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s equipo de " 1564 -"traducción</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1565 +msgid "User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1566 +msgstr "El usuario ha abandonado el <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s equipo de traducción</a> del proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1567 1568 #: templates/notification/project_team_request_denied/notice.html:2 1569 #, python-format 1570 -msgid "" 1571 -"The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">" 1572 -"%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</" 1573 -"a> project has been denied" 1574 -msgstr "" 1575 -"Ha sido negada la petición para crear un equipo de traducción de <a href=\"%" 1576 -"(language_url)s\">%(language_name)s</a> para el proyecto <a href=\"%" 1577 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1578 +msgid "The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied" 1579 +msgstr "Ha sido negada la petición para crear un equipo de traducción de <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> para el proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1580 1581 #: templates/notification/project_team_requested/notice.html:2 1582 -#, fuzzy, python-format 1583 -msgid "" 1584 -"The creation of a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%" 1585 -"(language_name)s</a> was requested for the project <a href=\"%(project_url)s" 1586 -"\">%(project_name)s</a>." 1587 -msgstr "" 1588 -"El equipo de traducción de <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</" 1589 -"a> ha sido solicitado para el proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%" 1590 -"(project_name)s</a>" 1591 +#, python-format 1592 +msgid "The creation of a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> was requested for the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>." 1593 +msgstr "El equipo de traducción de <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> ha sido solicitado para el proyecto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>." 1594 1595 #: templates/notification/user_nudge/notice.html:2 1596 #, python-format 1597 msgid "The user <a href=\"%(performer_url)s\">%(performer)s</a> has nudged you" 1598 -msgstr "" 1599 -"El usuario <a href=\"%(performer_url)s\">%(performer)s</a> está llamando su " 1600 -"atención" 1601 +msgstr "El usuario <a href=\"%(performer_url)s\">%(performer)s</a> está llamando su atención" 1602 1603 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:6 1604 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:10 1605 @@ -2048,12 +1865,10 @@ 1606 #, python-format 1607 msgid "" 1608 "\n" 1609 -" Are you sure you want to permanently delete the component '%" 1610 -"(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n" 1611 -msgstr "" 1612 -"\n" 1613 -" ¿Esta seguro que desea eliminar permanentemente el componente '%" 1614 -"(component_name)s' perteneciente a %(project_name)s?\n" 1615 +" Are you sure you want to permanently delete the component '%(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n" 1616 +msgstr "" 1617 +"\n" 1618 +" ¿Esta seguro que desea eliminar permanentemente el componente '%(component_name)s' perteneciente a %(project_name)s?\n" 1619 1620 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:24 1621 #: templates/projects/project_confirm_delete.html:21 1622 @@ -2063,32 +1878,16 @@ 1623 msgstr "¡Si, estoy seguro!" 1624 1625 #: templates/projects/component_detail.html:30 1626 -msgid "" 1627 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the " 1628 -"files to the maintainers\\' email." 1629 -msgstr "" 1630 -"Este componente soporta almacenamiento local de archivos enviados y también " 1631 -"envía los archivos al correo electrónico de las personas encargadas\\'." 1632 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files to the maintainers\\' email." 1633 +msgstr "Este componente soporta almacenamiento local de archivos enviados y también envía los archivos al correo electrónico de las personas encargadas\\'." 1634 1635 #: templates/projects/component_detail.html:32 1636 -msgid "" 1637 -"This component does not support local storing of submitted files. The " 1638 -"submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics " 1639 -"will reflect the change once the files are committed upstream." 1640 -msgstr "" 1641 -"Este componente no soporta almacenamiento local de archivos enviados. Los " 1642 -"archivos enviados serán enviados a los correos electrónicos de los encargados" 1643 -"\\' y las estadísticas reflejarán el cambio una vez que los archivos sean " 1644 -"enviados a la línea de desarrollo principal." 1645 +msgid "This component does not support local storing of submitted files. The submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics will reflect the change once the files are committed upstream." 1646 +msgstr "Este componente no soporta almacenamiento local de archivos enviados. Los archivos enviados serán enviados a los correos electrónicos de los encargados\\' y las estadísticas reflejarán el cambio una vez que los archivos sean enviados a la línea de desarrollo principal." 1647 1648 #: templates/projects/component_detail.html:36 1649 -msgid "" 1650 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the " 1651 -"files direct to the upstream repository." 1652 -msgstr "" 1653 -"Este componente soporta almacenamiento local de archivos enviados y también " 1654 -"envía los archivos directamente al repositorio de la línea principal de " 1655 -"desarrollo." 1656 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files direct to the upstream repository." 1657 +msgstr "Este componente soporta almacenamiento local de archivos enviados y también envía los archivos directamente al repositorio de la línea principal de desarrollo." 1658 1659 #: templates/projects/component_detail.html:79 1660 #: templates/projects/project_detail.html:31 1661 @@ -2155,8 +1954,7 @@ 1662 1663 #: templates/projects/component_detail.html:149 1664 msgid "Refresh and re-calculate statistics. This action may take some time." 1665 -msgstr "" 1666 -"Actualizar y re-calcular estadísticas. Esta acción puede tardar un poco." 1667 +msgstr "Actualizar y re-calcular estadísticas. Esta acción puede tardar un poco." 1668 1669 #: templates/projects/component_detail.html:149 1670 msgid "Refresh cache" 1671 @@ -2187,23 +1985,24 @@ 1672 msgstr "Ver los equipos de traducción." 1673 1674 #: templates/projects/component_detail.html:190 1675 -#, fuzzy 1676 msgid "Translation files reviews" 1677 -msgstr "Archivos de traducción" 1678 +msgstr "Revisiones de archivos de traducción" 1679 1680 #: templates/projects/component_detail.html:192 1681 msgid "" 1682 "Translators can request a file review from another person, who\n" 1683 -" can take a look at his work and provide any feedback needed, or simply " 1684 -"submit\n" 1685 +" can take a look at his work and provide any feedback needed, or simply submit\n" 1686 " the file to the upstream project." 1687 msgstr "" 1688 +"Los traductores pueden solicitar que alguna otra persona revise un archivo,\n" 1689 +" quien a su vez podrá realizar algún tipo de comentario cuando sea necesario,\n" 1690 +" o directamente enviar el archivo al proyecto." 1691 1692 #: templates/projects/component_detail.html:197 1693 -#: templates/reviews/review_list.html:21 templates/reviews/review_list.html:23 1694 -#, fuzzy 1695 +#: templates/reviews/review_list.html:21 1696 +#: templates/reviews/review_list.html:23 1697 msgid "Reviews" 1698 -msgstr "Vista Previa" 1699 +msgstr "Revisiones" 1700 1701 #: templates/projects/component_detail.html:199 1702 #: templates/projects/project_detail.html:103 1703 @@ -2227,9 +2026,9 @@ 1704 1705 #: templates/projects/component_form.html:12 1706 #: templates/projects/component_form.html:83 1707 -#, fuzzy, python-format 1708 +#, python-format 1709 msgid "Edit Component '%(component_name)s'" 1710 -msgstr "Modificar %(component_name)s" 1711 +msgstr "Modificar componente '%(component_name)s'" 1712 1713 #: templates/projects/component_form.html:81 1714 #, python-format 1715 @@ -2282,15 +2081,11 @@ 1716 1717 #: templates/projects/component_list.html:53 1718 msgid "" 1719 -"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project " 1720 -"which consist of actual files.\n" 1721 -" Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs" 1722 -"\" or development branches like <code>HEAD</code>." 1723 -msgstr "" 1724 -"<em>Componentes</em> son más pequeños, las partes independientes de un " 1725 -"proyecto más grandeque los archivos reales.\n" 1726 -" Ejemplos de componentes de un proyecto de software podrían ser \"UI\" y " 1727 -"\"Docs\" o ramas como <code>HEAD</code>." 1728 +"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project which consist of actual files.\n" 1729 +" Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs\" or development branches like <code>HEAD</code>." 1730 +msgstr "" 1731 +"<em>Componentes</em> son más pequeños, las partes independientes de un proyecto más grandeque los archivos reales.\n" 1732 +" Ejemplos de componentes de un proyecto de software podrían ser \"UI\" y \"Docs\" o ramas como <code>HEAD</code>." 1733 1734 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:6 1735 msgid "Send a new translation for this component." 1736 @@ -2317,12 +2112,8 @@ 1737 msgstr "Seleccionar el archivo de destino:" 1738 1739 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:27 1740 -msgid "" 1741 -"The target file is the name of the new file language. It must match the " 1742 -"component file filter." 1743 -msgstr "" 1744 -"El archivo de destino es el nombre del nuevo archivo de idioma. Debe " 1745 -"coincidir con componente de filtro de archivo." 1746 +msgid "The target file is the name of the new file language. It must match the component file filter." 1747 +msgstr "El archivo de destino es el nombre del nuevo archivo de idioma. Debe coincidir con componente de filtro de archivo." 1748 1749 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:30 1750 msgid "or enter it here:" 1751 @@ -2349,7 +2140,7 @@ 1752 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:137 1753 #: translations/templates/component_submit.html:15 1754 msgid "Send for Review" 1755 -msgstr "" 1756 +msgstr "Enviar para revisión" 1757 1758 #: templates/projects/project_confirm_delete.html:4 1759 #, python-format 1760 @@ -2375,12 +2166,10 @@ 1761 #, python-format 1762 msgid "" 1763 "\n" 1764 -" Are you sure you want to permanently delete the registered project '%" 1765 -"(project_name)s'?\n" 1766 -msgstr "" 1767 -"\n" 1768 -" ¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente el proyecto registrado '%" 1769 -"(project_name)s'?\n" 1770 +" Are you sure you want to permanently delete the registered project '%(project_name)s'?\n" 1771 +msgstr "" 1772 +"\n" 1773 +" ¿Está seguro de que quiere borrar permanentemente el proyecto registrado '%(project_name)s'?\n" 1774 1775 #: templates/projects/project_detail.html:37 1776 #: templates/projects/project_form_base.html:89 1777 @@ -2540,18 +2329,16 @@ 1778 1779 #: templates/projects/project_list.html:67 1780 #, python-format 1781 -msgid "" 1782 -"Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add " 1783 -"it</a>!" 1784 -msgstr "" 1785 -"¿No pudo hallar su proyecto? Prosiga y <a href=\"%(project_create)s" 1786 -"\">¡añádalo</a>!" 1787 - 1788 -#: templates/projects/project_menu.html:40 templates/userprofile/menu.html:5 1789 +msgid "Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add it</a>!" 1790 +msgstr "¿No pudo hallar su proyecto? Prosiga y <a href=\"%(project_create)s\">¡añádalo</a>!" 1791 + 1792 +#: templates/projects/project_menu.html:40 1793 +#: templates/userprofile/menu.html:5 1794 msgid "Overview" 1795 msgstr "Vista Previa" 1796 1797 -#: templates/projects/project_menu.html:54 templates/teams/team_list.html:17 1798 +#: templates/projects/project_menu.html:54 1799 +#: templates/teams/team_list.html:17 1800 #: templates/teams/team_list.html.py:26 1801 msgid "Translation Teams" 1802 msgstr "Equipos de traducción" 1803 @@ -2597,15 +2384,13 @@ 1804 msgstr "¿Decir adiós a <em>%(release_name)s</em>?" 1805 1806 #: templates/projects/release_confirm_delete.html:19 1807 -#, fuzzy, python-format 1808 -msgid "" 1809 -"\n" 1810 -" Are you sure you want to permanently delete the release '%(release_name)s' " 1811 -"which belongs to %(project_name)s?\n" 1812 -msgstr "" 1813 -"\n" 1814 -" ¿Está seguro de querer eliminar permanentemente al equipo '%(lang_name)s' " 1815 -"perteneciente al proyecto %(project_name)s?\n" 1816 +#, python-format 1817 +msgid "" 1818 +"\n" 1819 +" Are you sure you want to permanently delete the release '%(release_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n" 1820 +msgstr "" 1821 +"\n" 1822 +" ¿Está seguro de querer eliminar permanentemente el lanzamiento al equipo '%(release_name)s' perteneciente al proyecto %(project_name)s?\n" 1823 1824 #: templates/projects/release_detail.html:60 1825 msgid "Release date:" 1826 @@ -2620,9 +2405,8 @@ 1827 msgstr "Desarrollo congelado:" 1828 1829 #: templates/projects/release_detail.html:73 1830 -#, fuzzy 1831 msgid "Components:" 1832 -msgstr "componente" 1833 +msgstr "Componentes:" 1834 1835 #: templates/projects/release_detail.html:81 1836 msgid "Translation statistics" 1837 @@ -2653,14 +2437,14 @@ 1838 msgstr "Modificar lanzamiento <em>%(release_name)s</em>" 1839 1840 #: templates/projects/release_form.html:28 1841 -#, fuzzy, python-format 1842 +#, python-format 1843 msgid "" 1844 "\n" 1845 " Editing Release '<a href=\"%(release_url)s\">%(release_name)s</a>'\n" 1846 " " 1847 msgstr "" 1848 "\n" 1849 -" Modificando <a href=\"%(release_url)s\">%(release_name)s</a>\n" 1850 +" Modificando lanzamiento '<a href=\"%(release_url)s\">%(release_name)s</a>'\n" 1851 " " 1852 1853 #: templates/projects/release_form.html:46 1854 @@ -2668,33 +2452,22 @@ 1855 msgstr "Guardar lanzamiento" 1856 1857 #: templates/projects/release_language_detail.html:27 1858 -#, fuzzy, python-format 1859 +#, python-format 1860 msgid "Release '%(release_name)s" 1861 -msgstr "Eliminar %(release_name)s" 1862 +msgstr "Lanzamiento '%(release_name)s" 1863 1864 #: templates/projects/release_language_detail.html:39 1865 msgid "Project/Component statistics" 1866 msgstr "Estadísticas de Proyecto/Componente" 1867 1868 #: templates/projects/release_language_detail.html:60 1869 -#, fuzzy 1870 -msgid "" 1871 -"Transifex searched for projects containing translation files for this " 1872 -"language and release, but couldn't find any. Try submitting such a file and " 1873 -"check again." 1874 -msgstr "" 1875 -"Transifex buscó proyectos que contengan archivos de traducción para este " 1876 -"idioma y lanzamiento, pero no halló ninguno. En su lugar, ¿estaría " 1877 -"interesado en enviarnos su trabajo?" 1878 +msgid "Transifex searched for projects containing translation files for this language and release, but couldn't find any. Try submitting such a file and check again." 1879 +msgstr "Transifex buscó proyectos que contengan archivos de traducción para este idioma y lanzamiento, pero no halló ninguno. En su lugar, intente enviar ese archivo y verifique nuevamente." 1880 1881 #: templates/projects/release_language_detail.html:61 1882 #, python-format 1883 -msgid "" 1884 -"If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let " 1885 -"us know</a>." 1886 -msgstr "" 1887 -"Si piensa que esto no debe suceder, por favor <a href=\"%(contact_form)s" 1888 -"\">háganoslo saber</a>." 1889 +msgid "If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let us know</a>." 1890 +msgstr "Si piensa que esto no debe suceder, por favor <a href=\"%(contact_form)s\">háganoslo saber</a>." 1891 1892 #: templates/projects/release_language_detail.html:65 1893 msgid "Untranslated Components" 1894 @@ -2702,56 +2475,43 @@ 1895 1896 #: templates/projects/release_language_detail.html:67 1897 #, python-format 1898 -msgid "" 1899 -"The following components will be included in %(release_name)s, but there are " 1900 -"no translations sent for %(language_name)s yet." 1901 -msgstr "" 1902 -"Los siguientes componentes se incluirán en %(release_name)s, pero aún no hay " 1903 -"traducciones enviadas a %(language_name)s." 1904 +msgid "The following components will be included in %(release_name)s, but there are no translations sent for %(language_name)s yet." 1905 +msgstr "Los siguientes componentes se incluirán en %(release_name)s, pero aún no hay traducciones enviadas a %(language_name)s." 1906 1907 #: templates/projects/release_list.html:14 1908 -#, fuzzy 1909 msgid "Project Releases" 1910 -msgstr "Proyecto Eliminado" 1911 +msgstr "Lanzamientos de proyecto" 1912 1913 #: templates/projects/release_list.html:29 1914 -#, fuzzy, python-format 1915 -msgid "" 1916 -"No releases are registered for this project yet. Why don't you <a href=\"%" 1917 -"(release_create)s\">add one</a>?" 1918 -msgstr "" 1919 -"No hay lanzamientos registrados para esta serie aún. ¿Por qué no <a href=\"%" 1920 -"(release_create)s\">agregar uno</a>?" 1921 +#, python-format 1922 +msgid "No releases are registered for this project yet. Why don't you <a href=\"%(release_create)s\">add one</a>?" 1923 +msgstr "Aún no existen registrados lanzamientos para este proyecto. ¿Por qué no <a href=\"%(release_create)s\">agrega uno</a>?" 1924 1925 #: templates/reviews/review_form.html:10 1926 -#, fuzzy 1927 msgid "Submit" 1928 -msgstr "Enviar a" 1929 +msgstr "Enviar" 1930 1931 #: templates/reviews/review_list.html:27 1932 -#, fuzzy 1933 msgid "Translation Review Requests" 1934 -msgstr "Archivos de traducción" 1935 +msgstr "Peticiones de revisión de traducción" 1936 1937 #: templates/reviews/review_list.html:31 1938 -#, fuzzy 1939 msgid "Open Requests" 1940 -msgstr "Solicitud denegada" 1941 +msgstr "Peticiones abiertas" 1942 1943 #: templates/reviews/review_list.html:39 1944 #, python-format 1945 msgid "Review Request #%(review_id)s " 1946 -msgstr "" 1947 +msgstr "Peticiones de revisión #%(review_id)s " 1948 1949 #: templates/reviews/review_list.html:47 1950 msgid "Who and when" 1951 -msgstr "" 1952 +msgstr "Quién y cuándo" 1953 1954 #: templates/reviews/review_list.html:49 1955 #: templates/reviews/review_list.html:115 1956 -#, fuzzy 1957 msgid "See profile" 1958 -msgstr "Remover perfil" 1959 +msgstr "Ver prefil" 1960 1961 #: templates/reviews/review_list.html:50 1962 #, python-format 1963 @@ -2760,119 +2520,105 @@ 1964 " %(time_since)s ago\n" 1965 " " 1966 msgstr "" 1967 +"\n" 1968 +" hace %(time_since)s\n" 1969 +" " 1970 1971 #: templates/reviews/review_list.html:56 1972 -#, fuzzy 1973 msgid "Translation Language" 1974 -msgstr "Archivo de Traducción Modificado" 1975 +msgstr "Idioma de traducción" 1976 1977 #: templates/reviews/review_list.html:59 1978 -#, fuzzy 1979 msgid "Go to language page" 1980 -msgstr "Ir a la página inicial" 1981 +msgstr "Ir a la página del idioma" 1982 1983 #: templates/reviews/review_list.html:66 1984 -#, fuzzy 1985 msgid "File target" 1986 -msgstr "Resultados de filtro" 1987 +msgstr "Archivo elegido" 1988 1989 #: templates/reviews/review_list.html:67 1990 msgid "Download the version sent for review" 1991 -msgstr "" 1992 +msgstr "Descargar la versión enviada para revisión" 1993 1994 #: templates/reviews/review_list.html:70 1995 msgid "Score" 1996 -msgstr "" 1997 +msgstr "Puntaje" 1998 1999 #: templates/reviews/review_list.html:84 2000 -#, fuzzy 2001 msgid "Status" 2002 -msgstr "Contáctenos" 2003 +msgstr "Estado" 2004 2005 #: templates/reviews/review_list.html:94 2006 msgid "Close Review" 2007 -msgstr "" 2008 +msgstr "Cerrar revisión" 2009 2010 #: templates/reviews/review_list.html:97 2011 -#, fuzzy 2012 msgid "Accept and submit translation" 2013 -msgstr "Enviar traducciones" 2014 +msgstr "Aceptar y enviar traducciones" 2015 2016 #: templates/reviews/review_list.html:97 2017 -#, fuzzy 2018 msgid "Accept" 2019 -msgstr "Cuenta" 2020 +msgstr "Aceptar" 2021 2022 #: templates/reviews/review_list.html:98 2023 -#, fuzzy 2024 msgid "Reject translation" 2025 -msgstr "Traducción viva" 2026 +msgstr "Rechazar traducción" 2027 2028 #: templates/reviews/review_list.html:98 2029 -#, fuzzy 2030 msgid "Reject" 2031 -msgstr "proyecto" 2032 +msgstr "Rechazar" 2033 2034 #: templates/reviews/review_list.html:115 2035 msgid "By" 2036 -msgstr "" 2037 +msgstr "Por" 2038 2039 #: templates/reviews/review_list.html:125 2040 -#, fuzzy 2041 msgid "Add your comment as" 2042 -msgstr "Agregar componente" 2043 +msgstr "Agregar su comentario como" 2044 2045 #: templates/reviews/review_list.html:131 2046 -#, fuzzy 2047 msgid "Say it!" 2048 -msgstr "agréguelo" 2049 +msgstr "¡Dígalo!" 2050 2051 #: templates/reviews/review_list.html:142 2052 -#, fuzzy 2053 msgid "No open requests!" 2054 -msgstr "Solicitud denegada" 2055 +msgstr "¡No existen peticiones abiertas!" 2056 2057 #: templates/reviews/review_list.html:146 2058 -#, fuzzy 2059 msgid "Closed Requests" 2060 -msgstr "Solicitudes pendientes:" 2061 +msgstr "Solicitudes cerradas" 2062 2063 #: templates/reviews/review_list.html:152 2064 msgid "ID" 2065 -msgstr "" 2066 +msgstr "ID" 2067 2068 #: templates/reviews/review_list.html:153 2069 msgid "Author" 2070 -msgstr "" 2071 +msgstr "Autor" 2072 2073 #: templates/reviews/review_list.html:155 2074 -#, fuzzy 2075 msgid "Time Since" 2076 -msgstr "Línea de tiempo" 2077 +msgstr "Tiempo desde" 2078 2079 #: templates/reviews/review_list.html:156 2080 -#, fuzzy 2081 msgid "Resolution" 2082 -msgstr "colección" 2083 +msgstr "Resolución" 2084 2085 #: templates/reviews/review_list.html:157 2086 msgid "Attachment" 2087 -msgstr "" 2088 +msgstr "Adjunto" 2089 2090 #: templates/reviews/review_list.html:158 2091 -#, fuzzy 2092 msgid "Actions" 2093 -msgstr "Acción" 2094 +msgstr "Acciones" 2095 2096 #: templates/reviews/review_list.html:182 2097 -#, fuzzy 2098 msgid "Reopen review request" 2099 -msgstr "Solicitud aprobada" 2100 +msgstr "Reabrir petición de revisión" 2101 2102 #: templates/reviews/review_list.html:194 2103 -#, fuzzy 2104 msgid "No closed requests!" 2105 -msgstr "peticiones de acceso de equipo" 2106 +msgstr "¡No existen peticiones cerradas!" 2107 2108 #: templates/simpleauth/base_profile.html:4 2109 #: templates/simpleauth/base_profile.html:7 2110 @@ -2890,11 +2636,8 @@ 2111 msgstr "Configuraciones de perfil" 2112 2113 #: templates/simpleauth/login_box.html:8 2114 -msgid "" 2115 -"Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff." 2116 -msgstr "" 2117 -"Regístrese para agregar o modificar proyectos, trabajos, traducciones, y " 2118 -"demás." 2119 +msgid "Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff." 2120 +msgstr "Regístrese para agregar o modificar proyectos, trabajos, traducciones, y demás." 2121 2122 #: templates/simpleauth/logout.html:9 2123 msgid "<p>You have been logged out." 2124 @@ -2906,7 +2649,8 @@ 2125 msgid "Public profile of %(user)s" 2126 msgstr "Perfil público de %(user)s" 2127 2128 -#: templates/simpleauth/public_profile.html:14 txcommon/admin.py:20 2129 +#: templates/simpleauth/public_profile.html:14 2130 +#: txcommon/admin.py:20 2131 #: txcommon/admin.py:27 2132 msgid "Username" 2133 msgstr "Nombre de Usuario" 2134 @@ -2921,12 +2665,8 @@ 2135 msgstr "Su perfil, %(user)s" 2136 2137 #: templates/simpleauth/settings.html:15 2138 -msgid "" 2139 -"Any settings associated with your account are presented and may be modified " 2140 -"here." 2141 -msgstr "" 2142 -"Cualquier configuración asociada a su cuenta está presente y puede ser " 2143 -"modificada aquí." 2144 +msgid "Any settings associated with your account are presented and may be modified here." 2145 +msgstr "Cualquier configuración asociada a su cuenta está presente y puede ser modificada aquí." 2146 2147 #: templates/simpleauth/settings.html:23 2148 #: templates/userprofile/profile/overview.html:102 2149 @@ -2943,8 +2683,7 @@ 2150 "<p>Please sign in with your email or screen name.<br />\n" 2151 msgstr "" 2152 "\n" 2153 -"<p>Por favor regístrese con su dirección de correo electrónico, o con su " 2154 -"nombre de pantalla.<br />\n" 2155 +"<p>Por favor regístrese con su dirección de correo electrónico, o con su nombre de pantalla.<br />\n" 2156 2157 #: templates/teams/team_confirm_delete.html:9 2158 #, python-format 2159 @@ -2955,29 +2694,26 @@ 2160 #, python-format 2161 msgid "" 2162 "\n" 2163 -" Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which " 2164 -"belongs to %(project_name)s?\n" 2165 -msgstr "" 2166 -"\n" 2167 -" ¿Está seguro de querer eliminar permanentemente al equipo '%(lang_name)s' " 2168 -"perteneciente al proyecto %(project_name)s?\n" 2169 +" Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which belongs to %(project_name)s?\n" 2170 +msgstr "" 2171 +"\n" 2172 +" ¿Está seguro de querer eliminar permanentemente al equipo '%(lang_name)s' perteneciente al proyecto %(project_name)s?\n" 2173 2174 #: templates/teams/team_detail.html:19 2175 #, python-format 2176 msgid "" 2177 "\n" 2178 -" Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%" 2179 -"(language_code)s</sup>\n" 2180 -msgstr "" 2181 -"\n" 2182 -" Equipos de traducción - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%" 2183 -"(language_code)s</sup>\n" 2184 +" Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%(language_code)s</sup>\n" 2185 +msgstr "" 2186 +"\n" 2187 +" Equipos de traducción - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%(language_code)s</sup>\n" 2188 2189 #: templates/teams/team_detail.html:33 2190 msgid "Mainlist:" 2191 msgstr "Lista principal:" 2192 2193 -#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_list.html:76 2194 +#: templates/teams/team_detail.html:41 2195 +#: templates/teams/team_list.html:76 2196 msgid "Coordinator:" 2197 msgid_plural "Coordinators:" 2198 msgstr[0] "Coordinador:" 2199 @@ -2995,11 +2731,13 @@ 2200 msgid "People waiting for team membership approving:" 2201 msgstr "Personas esperando aprobación de pertenencia a un equipo:" 2202 2203 -#: templates/teams/team_detail.html:81 templates/teams/team_list.html:50 2204 +#: templates/teams/team_detail.html:81 2205 +#: templates/teams/team_list.html:50 2206 msgid "Approve" 2207 msgstr "Aprobar" 2208 2209 -#: templates/teams/team_detail.html:85 templates/teams/team_list.html:54 2210 +#: templates/teams/team_detail.html:85 2211 +#: templates/teams/team_list.html:54 2212 msgid "Deny" 2213 msgstr "Negar" 2214 2215 @@ -3031,13 +2769,11 @@ 2216 #: templates/teams/team_form.html:29 2217 msgid "" 2218 "\n" 2219 -" Be aware that notification are not sent when coordinators or members are " 2220 -"added or removed using this module.\n" 2221 +" Be aware that notification are not sent when coordinators or members are added or removed using this module.\n" 2222 " " 2223 msgstr "" 2224 "\n" 2225 -" Tenga en cuenta que al utilizar este módulo, no se envían notificaciones " 2226 -"ni al agregar ni al eliminar miembros o coordinadores en este equipo\n" 2227 +" Tenga en cuenta que al utilizar este módulo, no se envían notificaciones ni al agregar ni al eliminar miembros o coordinadores en este equipo\n" 2228 " " 2229 2230 #: templates/teams/team_form.html:41 2231 @@ -3132,12 +2868,8 @@ 2232 msgstr "Agregar dirección de correo electrónico" 2233 2234 #: templates/userprofile/account/email_validation.html:23 2235 -msgid "" 2236 -"Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and " 2237 -"confirmation." 2238 -msgstr "" 2239 -"Insgresar la nueva dirección de correo electrónico. Un mensaje le será " 2240 -"enviado a su dirección para prueba y confirmación." 2241 +msgid "Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and confirmation." 2242 +msgstr "Insgresar la nueva dirección de correo electrónico. Un mensaje le será enviado a su dirección para prueba y confirmación." 2243 2244 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:4 2245 msgid "E-mail validation successful" 2246 @@ -3153,25 +2885,17 @@ 2247 msgstr "Proceso de validación de correo-e" 2248 2249 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:13 2250 -#, fuzzy, python-format 2251 -msgid "" 2252 -"You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%" 2253 -"(profile_overview)s\">overview page</a>." 2254 -msgstr "" 2255 -"Usted puede administrar el proceso de validación de correo-e desde la <a " 2256 -"href=\"%(profile_overview)s\"página de visión general</a>." 2257 +#, python-format 2258 +msgid "You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%(profile_overview)s\">overview page</a>." 2259 +msgstr "Usted puede administrar el proceso de validación de correo electrónico desde la <a href=\"%(profile_overview)s\">página general</a>." 2260 2261 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:17 2262 msgid "E-mail address validated successfully." 2263 msgstr "Dirección de correo-e validada sin problemas." 2264 2265 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:19 2266 -msgid "" 2267 -"The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail " 2268 -"validation process again." 2269 -msgstr "" 2270 -"La llave que recibió a través de correo-e ya no es válida. Por favor ensaye " 2271 -"el proceso de validación de correo-e otra vez." 2272 +msgid "The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail validation process again." 2273 +msgstr "La llave que recibió a través de correo-e ya no es válida. Por favor ensaye el proceso de validación de correo-e otra vez." 2274 2275 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:4 2276 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:14 2277 @@ -3179,16 +2903,8 @@ 2278 msgstr "Cambio de correo-e procesado" 2279 2280 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:15 2281 -#, fuzzy 2282 -msgid "" 2283 -"An e-mail has been sent to the new e-mail address for verification purposes. " 2284 -"Please check your e-mail and complete this process by following the " 2285 -"instructions specified in the e-mail body." 2286 -msgstr "" 2287 -"Un correo electrónico ha sido enviado a su nueva dirección de correo para " 2288 -"verificarla y activarla. Por favor, ingrese a su casilla de correo y " 2289 -"finalice el procesos siguiendo las instrucciones especificadas en el cuerpo " 2290 -"del mensaje." 2291 +msgid "An e-mail has been sent to the new e-mail address for verification purposes. Please check your e-mail and complete this process by following the instructions specified in the e-mail body." 2292 +msgstr "Un correo electrónico ha sido enviado a su nueva dirección con motivos de verificación. Por favor, ingrese a su casilla de correo y finalice el procesos siguiendo las instrucciones del cuerpo del mensaje." 2293 2294 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:5 2295 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:18 2296 @@ -3196,14 +2912,8 @@ 2297 msgstr "Reenvíe validación de correo-e" 2298 2299 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:19 2300 -msgid "" 2301 -"You will not be able to sign in until you have validated your e-mail " 2302 -"address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-" 2303 -"mail again." 2304 -msgstr "" 2305 -"Si aún no ha validado su dirección de correo electrónico, no podrá ingresar. " 2306 -"Ingrese su dirección de correo electrónico para poder volver a recibir el " 2307 -"correo electrónico de validación." 2308 +msgid "You will not be able to sign in until you have validated your e-mail address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-mail again." 2309 +msgstr "Si aún no ha validado su dirección de correo electrónico, no podrá ingresar. Ingrese su dirección de correo electrónico para poder volver a recibir el correo electrónico de validación." 2310 2311 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:26 2312 msgid "Resend confirmation" 2313 @@ -3282,13 +2992,8 @@ 2314 msgstr "Cambio de contraseña" 2315 2316 #: templates/userprofile/account/password_change.html:23 2317 -msgid "" 2318 -"You can change your password from here. Please enter your new password twice " 2319 -"so we can verify you typed it in correctly." 2320 -msgstr "" 2321 -"Usted puede cambiar su contraseña desde aquí. Por favor entre su nueva " 2322 -"contraseña dos veces para que podamos verificar que usted la ha entrado " 2323 -"correctamente." 2324 +msgid "You can change your password from here. Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 2325 +msgstr "Usted puede cambiar su contraseña desde aquí. Por favor entre su nueva contraseña dos veces para que podamos verificar que usted la ha entrado correctamente." 2326 2327 #: templates/userprofile/account/password_change_done.html:4 2328 #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:4 2329 @@ -3304,11 +3009,8 @@ 2330 msgstr "La clave de contraseña ha expirado:" 2331 2332 #: templates/userprofile/account/password_expired.html:9 2333 -msgid "" 2334 -"The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one." 2335 -msgstr "" 2336 -"La clave de contraseña que está tratando de utilizar ya expiró. Por favor, " 2337 -"solicite una nueva." 2338 +msgid "The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one." 2339 +msgstr "La clave de contraseña que está tratando de utilizar ya expiró. Por favor, solicite una nueva." 2340 2341 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:5 2342 #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:12 2343 @@ -3323,12 +3025,8 @@ 2344 2345 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:20 2346 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:17 2347 -msgid "" 2348 -"Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your " 2349 -"password and e-mail the new one to you." 2350 -msgstr "" 2351 -"¿Olvidó su contraseña? Ingrese su dirección de correo-e, y le " 2352 -"restableceremos su contraseña y el correo-e." 2353 +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 2354 +msgstr "¿Olvidó su contraseña? Ingrese su dirección de correo-e, y le restableceremos su contraseña y el correo-e." 2355 2356 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:27 2357 msgid "Reset my password" 2358 @@ -3348,13 +3046,8 @@ 2359 msgstr "Restablecer Contraseña exitosa" 2360 2361 #: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:39 2362 -msgid "" 2363 -"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 2364 -"used. Please request a new password reset." 2365 -msgstr "" 2366 -"El enlace para reconfigurar su contraseña es inválido, posiblemente debido a " 2367 -"que usted ya lo ha utilizado. Por favor, solicite una nueva configuración " 2368 -"de contraseña." 2369 +msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 2370 +msgstr "El enlace para reconfigurar su contraseña es inválido, posiblemente debido a que usted ya lo ha utilizado. Por favor, solicite una nueva configuración de contraseña." 2371 2372 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:4 2373 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:9 2374 @@ -3362,12 +3055,8 @@ 2375 msgstr "Reconfiguración de contraseña exitosa" 2376 2377 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:10 2378 -msgid "" 2379 -"We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be " 2380 -"receiving it shortly." 2381 -msgstr "" 2382 -"Le hemos enviado un correo-e con las instrucciones para obtener una nueva " 2383 -"contraseña. En muy corto tiempo lo estará recibiendo." 2384 +msgid "We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be receiving it shortly." 2385 +msgstr "Le hemos enviado un correo-e con las instrucciones para obtener una nueva contraseña. En muy corto tiempo lo estará recibiendo." 2386 2387 #: templates/userprofile/account/registration.html:4 2388 msgid "User registration" 2389 @@ -3379,9 +3068,7 @@ 2390 2391 #: templates/userprofile/account/registration.html:18 2392 msgid "Joining Transifex is quick and easy. Just fill in the following form." 2393 -msgstr "" 2394 -"Unirse a Transifex es rápido y sencillo. Sólo basta con llenar el siguiente " 2395 -"formulario." 2396 +msgstr "Unirse a Transifex es rápido y sencillo. Sólo basta con llenar el siguiente formulario." 2397 2398 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:4 2399 msgid "Registration completed" 2400 @@ -3392,24 +3079,13 @@ 2401 msgstr "Registrar nueva cuenta" 2402 2403 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:12 2404 -msgid "" 2405 -"You have successfully registered a new account and an account activation url " 2406 -"has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the " 2407 -"registration process." 2408 -msgstr "" 2409 -"Usted a registrado correctamente su nueva cuenta, y una URL de activación de " 2410 -"cuenta le ha sido enviada a su dirección de correo electrónico. POr facor, " 2411 -"infrese a esa URL para finalizar el proceso de registro." 2412 +msgid "You have successfully registered a new account and an account activation url has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the registration process." 2413 +msgstr "Usted a registrado correctamente su nueva cuenta, y una URL de activación de cuenta le ha sido enviada a su dirección de correo electrónico. POr facor, infrese a esa URL para finalizar el proceso de registro." 2414 2415 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:15 2416 #, python-format 2417 -msgid "" 2418 -"You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%" 2419 -"(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site." 2420 -msgstr "" 2421 -"Ha registrado correctamente su nueva cuenta. Vaya a la <a href=\"%" 2422 -"(overview_url)s\">página de ingreso</a> para autenticarse y poder empezar a " 2423 -"utilizar este sitio." 2424 +msgid "You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site." 2425 +msgstr "Ha registrado correctamente su nueva cuenta. Vaya a la <a href=\"%(overview_url)s\">página de ingreso</a> para autenticarse y poder empezar a utilizar este sitio." 2426 2427 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:4 2428 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:47 2429 @@ -3423,12 +3099,8 @@ 2430 2431 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:37 2432 #: templates/userprofile/avatar/crop.html:42 2433 -msgid "" 2434 -"You have several options to select the image you want to use as avatar on " 2435 -"your profile." 2436 -msgstr "" 2437 -"Usted tiene varias opciones para elegir la imagen que desea como avatar en " 2438 -"su perfil." 2439 +msgid "You have several options to select the image you want to use as avatar on your profile." 2440 +msgstr "Usted tiene varias opciones para elegir la imagen que desea como avatar en su perfil." 2441 2442 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:50 2443 msgid "Select an image from disk" 2444 @@ -3441,12 +3113,8 @@ 2445 msgstr "Echo" 2446 2447 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:56 2448 -msgid "" 2449 -"Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and " 2450 -"we'll retrieve the image for you" 2451 -msgstr "" 2452 -"Seleccione una imagen desde una URL remota. Ingrese la URL en el campo " 2453 -"inferior y le devolveremos dicha imagen" 2454 +msgid "Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and we'll retrieve the image for you" 2455 +msgstr "Seleccione una imagen desde una URL remota. Ingrese la URL en el campo inferior y le devolveremos dicha imagen" 2456 2457 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:63 2458 msgid "Search on Picasa Web" 2459 @@ -3462,12 +3130,8 @@ 2460 msgstr "Elimine información personal" 2461 2462 #: templates/userprofile/profile/delete.html:13 2463 -msgid "" 2464 -"Erase all your private data except your username. You can fill in the " 2465 -"information again later if you want to." 2466 -msgstr "" 2467 -"Elimine toda su información privada excepto su nombre de usuario. Si lo " 2468 -"desea, puede volver a completar la información más adelante." 2469 +msgid "Erase all your private data except your username. You can fill in the information again later if you want to." 2470 +msgstr "Elimine toda su información privada excepto su nombre de usuario. Si lo desea, puede volver a completar la información más adelante." 2471 2472 #: templates/userprofile/profile/delete.html:17 2473 msgid "Are you sure?" 2474 @@ -3601,12 +3265,14 @@ 2475 msgid "Blog/Site" 2476 msgstr "Blog/Sitio web" 2477 2478 -#: templates/userprofile/profile/public.html:78 txcommon/models.py:36 2479 +#: templates/userprofile/profile/public.html:78 2480 +#: txcommon/models.py:36 2481 #: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:23 2482 msgid "Twitter" 2483 msgstr "Twitter" 2484 2485 -#: templates/userprofile/profile/public.html:84 txcommon/models.py:35 2486 +#: templates/userprofile/profile/public.html:84 2487 +#: txcommon/models.py:35 2488 #: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:30 2489 msgid "LinkedIn" 2490 msgstr "LinkedIn" 2491 @@ -3634,15 +3300,11 @@ 2492 #, python-format 2493 msgid "" 2494 "\n" 2495 -" <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> " 2496 -"team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> " 2497 -"project\n" 2498 +" <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project\n" 2499 " " 2500 msgstr "" 2501 "\n" 2502 -" <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> " 2503 -"equipo del proyecto <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%" 2504 -"(project_name)s</a>\n" 2505 +" <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> equipo del proyecto <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>\n" 2506 " " 2507 2508 #: templates/userprofile/profile/public.html:131 2509 @@ -3664,17 +3326,14 @@ 2510 " " 2511 2512 #: templates/webtrans/comments.html:3 2513 -#, fuzzy 2514 msgid "Context" 2515 -msgstr "Contexto de la cadena" 2516 +msgstr "Contexto" 2517 2518 #: templates/webtrans/comments.html:4 2519 -#, fuzzy 2520 msgid "Developer comments" 2521 -msgstr "Borrar componente" 2522 +msgstr "Comentarios del desarrollador" 2523 2524 #: templates/webtrans/comments.html:5 2525 -#, fuzzy 2526 msgid "Occurences" 2527 msgstr "Ocurrencias" 2528 2529 @@ -3704,17 +3363,15 @@ 2530 2531 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:67 2532 msgid "Verbose editing:" 2533 -msgstr "" 2534 +msgstr "Edición detallada:" 2535 2536 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:74 2537 -#, fuzzy 2538 msgid "Filter" 2539 -msgstr "Archivos" 2540 +msgstr "Filtrar" 2541 2542 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:75 2543 -#, fuzzy 2544 msgid "Clear" 2545 -msgstr "Limpiar cache" 2546 +msgstr "Limpiar" 2547 2548 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:80 2549 msgid "Translated" 2550 @@ -3761,9 +3418,8 @@ 2551 msgstr "Enviar traducciones" 2552 2553 #: templates/webtrans/transfile_form.html:14 2554 -#, fuzzy 2555 msgid "Copy source string" 2556 -msgstr "Cadena Fuente" 2557 +msgstr "Copiar cadena fuente" 2558 2559 #: templates/webtrans/transfile_form.html:23 2560 msgid "Auto-suggest translation" 2561 @@ -3838,9 +3494,8 @@ 2562 msgstr "Modificar" 2563 2564 #: translations/templates/comp_stats_table.html:28 2565 -#, fuzzy 2566 msgid "See the team for this language" 2567 -msgstr "Ver estadísticas para este idioma" 2568 +msgstr "Ver el equipo de este idioma" 2569 2570 #: translations/templates/comp_stats_table.html:28 2571 #: translations/templates/comp_stats_table.html:30 2572 @@ -3848,9 +3503,8 @@ 2573 msgstr "Ver estadísticas para este idioma" 2574 2575 #: translations/templates/comp_stats_table.html:30 2576 -#, fuzzy 2577 msgid "No team for this language" 2578 -msgstr "Ver estadísticas para este idioma" 2579 +msgstr "No existe un equipo para este idioma" 2580 2581 #: translations/templates/comp_stats_table.html:34 2582 msgid "There are no languages registered matching this code" 2583 @@ -3889,20 +3543,15 @@ 2584 #: translations/templates/pofile_lock.html:21 2585 #, python-format 2586 msgid "User '%(owner)s' has locked this file indicating he's working with it." 2587 -msgstr "" 2588 -"El usuario '%(owner)s' ha bloqueado este archivo para indicar que está " 2589 -"trabajando en él." 2590 +msgstr "El usuario '%(owner)s' ha bloqueado este archivo para indicar que está trabajando en él." 2591 2592 #: translations/templates/pofile_lock.html:27 2593 msgid "Lock this file to notify others you're working with it." 2594 -msgstr "" 2595 -"Bloquear este archivo para notificar a otros que estás trabajando con él." 2596 +msgstr "Bloquear este archivo para notificar a otros que estás trabajando con él." 2597 2598 #: translations/templates/pofile_lock.html:30 2599 msgid "This file is unlocked. Most likely no one is working with it right now." 2600 -msgstr "" 2601 -"Este archivo está desbloqueado. Lo más probable sea que actualmente nadie se " 2602 -"encuentre trabajando en él." 2603 +msgstr "Este archivo está desbloqueado. Lo más probable sea que actualmente nadie se encuentre trabajando en él." 2604 2605 #: translations/templates/release_stats_table.html:16 2606 msgid "See the detailed statistics for this language" 2607 @@ -3930,17 +3579,12 @@ 2608 msgstr "Fecha de congelación de cadena" 2609 2610 #: txcommon/admin.py:10 2611 -msgid "" 2612 -"Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only " 2613 -"(letters, digits and underscores)." 2614 -msgstr "" 2615 -"Requerido. 30 caracteres o menos. Solo caracteres alfanuméricos unicode " 2616 -"(letras, dígitos y guiones bajos)." 2617 +msgid "Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 2618 +msgstr "Requerido. 30 caracteres o menos. Solo caracteres alfanuméricos unicode (letras, dígitos y guiones bajos)." 2619 2620 #: txcommon/admin.py:13 2621 msgid "This value must contain only unicode letters, numbers and underscores." 2622 -msgstr "" 2623 -"Este valor debe contener solamente letras unicode, números o guiones bajos." 2624 +msgstr "Este valor debe contener solamente letras unicode, números o guiones bajos." 2625 2626 #: txcommon/i18n.py:18 2627 #, python-format 2628 @@ -3955,23 +3599,28 @@ 2629 msgid "Male" 2630 msgstr "Masculino" 2631 2632 -#: txcommon/models.py:29 txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:21 2633 +#: txcommon/models.py:29 2634 +#: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:21 2635 msgid "First name" 2636 msgstr "Nombre" 2637 2638 -#: txcommon/models.py:30 txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:20 2639 +#: txcommon/models.py:30 2640 +#: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:20 2641 msgid "Surname" 2642 msgstr "Apellido" 2643 2644 -#: txcommon/models.py:33 txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:24 2645 +#: txcommon/models.py:33 2646 +#: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:24 2647 msgid "Native Language" 2648 msgstr "Idioma Nativo" 2649 2650 -#: txcommon/models.py:34 txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:27 2651 +#: txcommon/models.py:34 2652 +#: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:27 2653 msgid "Blog" 2654 msgstr "Blog" 2655 2656 -#: txcommon/models.py:37 txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:19 2657 +#: txcommon/models.py:37 2658 +#: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:19 2659 msgid "About yourself" 2660 msgstr "Acerca de usted mismo" 2661 2662 @@ -3979,7 +3628,8 @@ 2663 msgid "Short description of yourself (140 chars)." 2664 msgstr "Descripción corta de usted mismo (140 caracteres)." 2665 2666 -#: txcommon/models.py:39 txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:18 2667 +#: txcommon/models.py:39 2668 +#: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:18 2669 msgid "Looking for work?" 2670 msgstr "¿En busca de trabajo?" 2671 2672 @@ -4008,64 +3658,44 @@ 2673 msgstr "cuando el proyecto es eliminado" 2674 2675 #: txcommon/notifications.py:33 2676 -#, fuzzy 2677 msgid "Submit access to project requested" 2678 msgstr "Acceso solicitado para enviar traducciones al proyecto" 2679 2680 #: txcommon/notifications.py:34 2681 -#, fuzzy 2682 msgid "when an user request access to submit files to a project" 2683 -msgstr "" 2684 -"cuando un usuario solicita el acceso a un proyecto para poder enviar archivos" 2685 +msgstr "cuando un usuario solicita el acceso a un proyecto para poder enviar archivos" 2686 2687 #: txcommon/notifications.py:41 2688 -#, fuzzy 2689 msgid "Submit access request to project denied" 2690 msgstr "Acceso negado para enviar traducciones al proyecto" 2691 2692 #: txcommon/notifications.py:42 2693 -#, fuzzy 2694 msgid "when a maintainer denies access to an user to submit files to a project" 2695 -msgstr "" 2696 -"cuando el encargado de un proyecto le niega a un usuario el acceso para " 2697 -"enviar traducciones a ese proyecto" 2698 +msgstr "cuando el encargado de un proyecto le niega a un usuario el acceso para enviar traducciones a ese proyecto" 2699 2700 #: txcommon/notifications.py:49 2701 -#, fuzzy 2702 msgid "Submit access request to project withdrawn" 2703 msgstr "Petición de acceso eliminada para enviar traducciones al proyecto" 2704 2705 #: txcommon/notifications.py:50 2706 -#, fuzzy 2707 msgid "when an user withdraws the access requestto submit files to a project" 2708 -msgstr "" 2709 -"cuando un usuario elimina su petición de acceso a un proyecto para poder " 2710 -"enviar archivos" 2711 +msgstr "cuando un usuario elimina su petición de acceso a un proyecto para poder enviar archivos" 2712 2713 #: txcommon/notifications.py:57 2714 -#, fuzzy 2715 msgid "Submit access to project granted" 2716 msgstr "Acceso otorgado para enviar traducciones al proyecto" 2717 2718 #: txcommon/notifications.py:58 2719 -#, fuzzy 2720 msgid "when a maintainer grants access to an user to submit files to a project" 2721 -msgstr "" 2722 -"cuando el encargado de un proyecto le otorga el acceso a un usuario para " 2723 -"enviar traducciones a ese proyecto" 2724 +msgstr "cuando el encargado de un proyecto le otorga el acceso a un usuario para enviar traducciones a ese proyecto" 2725 2726 #: txcommon/notifications.py:65 2727 -#, fuzzy 2728 msgid "Submit access to project revoked" 2729 msgstr "Acceso revocado para enviar traducciones al proyecto" 2730 2731 #: txcommon/notifications.py:66 2732 -#, fuzzy 2733 -msgid "" 2734 -"when a maintainer revokes the access of an user to submit files to a project" 2735 -msgstr "" 2736 -"cuando el encargado de un proyecto revoca el acceso de un usuario para " 2737 -"enviar traducciones a ese proyecto" 2738 +msgid "when a maintainer revokes the access of an user to submit files to a project" 2739 +msgstr "cuando el encargado de un proyecto revoca el acceso de un usuario para enviar traducciones a ese proyecto" 2740 2741 #: txcommon/notifications.py:73 2742 msgid "New Component Added" 2743 @@ -4100,14 +3730,12 @@ 2744 msgstr "cuando un archivo de componente de un proyecto es enviado" 2745 2746 #: txcommon/notifications.py:105 2747 -#, fuzzy 2748 msgid "File Review Submitted" 2749 -msgstr "Archivo Enviado" 2750 +msgstr "Archivo de revisión enviado" 2751 2752 #: txcommon/notifications.py:106 2753 -#, fuzzy 2754 msgid "when a file of a component is submitted for review" 2755 -msgstr "cuando un archivo de componente de un proyecto es enviado" 2756 +msgstr "cuando un archivo de un componente es enviado para revisión" 2757 2758 #: txcommon/notifications.py:113 2759 msgid "Translation File Changed" 2760 @@ -4115,68 +3743,55 @@ 2761 2762 #: txcommon/notifications.py:114 2763 msgid "when a component translation file of a project is changed" 2764 -msgstr "" 2765 -"cuando un componente de archivo de traducción del proyecto es modificado" 2766 +msgstr "cuando un componente de archivo de traducción del proyecto es modificado" 2767 2768 #: txcommon/notifications.py:121 2769 msgid "Translation Source File (POT) has a Problem" 2770 msgstr "Archivo Fuente de Traducción (POT) tiene un problema" 2771 2772 #: txcommon/notifications.py:122 2773 -msgid "" 2774 -"when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a " 2775 -"problem" 2776 -msgstr "" 2777 -"cuando el archivo fuente (POT) del componente que usted mantiene tenga un " 2778 -"problema" 2779 +msgid "when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a problem" 2780 +msgstr "cuando el archivo fuente (POT) del componente que usted mantiene tenga un problema" 2781 2782 #: txcommon/notifications.py:133 2783 -#, fuzzy 2784 msgid "New Release Added for a Watched Project" 2785 -msgstr "Nuevo Lanzamiento Agregado para Colecciones Vistas" 2786 +msgstr "Nuevo lanzamiento agregado para un proyecto monitoreado" 2787 2788 #: txcommon/notifications.py:134 2789 -#, fuzzy 2790 msgid "when a new release is added to a project" 2791 -msgstr "cuando un nuevo lanzamiento es agregado a la colección" 2792 +msgstr "cuando un nuevo lanzamiento es agregado a un proyecto" 2793 2794 #: txcommon/notifications.py:140 2795 msgid "Release Changed" 2796 msgstr "Lanzamiento Modificado" 2797 2798 #: txcommon/notifications.py:141 2799 -#, fuzzy 2800 msgid "when a release of a project is changed" 2801 -msgstr "cuando el lanzamiento de una colección es modificado" 2802 +msgstr "cuando es modificado un lanzamiento de un proyecto" 2803 2804 #: txcommon/notifications.py:146 2805 msgid "Release Deleted" 2806 msgstr "Lanzamiento Eliminado" 2807 2808 #: txcommon/notifications.py:147 2809 -#, fuzzy 2810 msgid "when a release of a project is deleted" 2811 -msgstr "cuando un lanzamiento es eliminado de la colección" 2812 +msgstr "cuando un lanzamiento de un proyecto es eliminado" 2813 2814 #: txcommon/notifications.py:152 2815 -#, fuzzy 2816 msgid "Release Added to a Project" 2817 -msgstr "Lanzamiento Agregado a la Colección" 2818 +msgstr "Lanzamiento agregado a un proyecto" 2819 2820 #: txcommon/notifications.py:153 2821 -#, fuzzy 2822 msgid "when a release is added to a project" 2823 -msgstr "cuando un lanzamiento es agregado a la colección" 2824 +msgstr "cuando un lanzamiento es agregado a un proyecto" 2825 2826 #: txcommon/notifications.py:158 2827 -#, fuzzy 2828 msgid "Release Deleted from a Project" 2829 -msgstr "Lanzamiento Eliminado de la Colección" 2830 +msgstr "Lanzamiento eliminado de un proyecto" 2831 2832 #: txcommon/notifications.py:159 2833 -#, fuzzy 2834 msgid "when a release is deleted from a project" 2835 -msgstr "cuando un lanzamiento es eliminado de la colección" 2836 +msgstr "cuando un lanzamiento es eliminado de un proyecto" 2837 2838 #: txcommon/notifications.py:168 2839 msgid "New Team Added" 2840 @@ -4208,20 +3823,15 @@ 2841 2842 #: txcommon/notifications.py:193 2843 msgid "when a translation team creation is requestedfor a project" 2844 -msgstr "" 2845 -"cuando se solicita la creación de un equipo de traducción para un proyecto" 2846 +msgstr "cuando se solicita la creación de un equipo de traducción para un proyecto" 2847 2848 #: txcommon/notifications.py:200 2849 msgid "Team Creation Request Denied" 2850 msgstr "Se rechazó la solicitud de creación de un equipo" 2851 2852 #: txcommon/notifications.py:201 2853 -msgid "" 2854 -"when a translation team creation requestfor a project is denied by a " 2855 -"maintainer" 2856 -msgstr "" 2857 -"cuando la solicitud de creación de un equipo de traducción para un proyecto " 2858 -"es rechazada por un encargado" 2859 +msgid "when a translation team creation requestfor a project is denied by a maintainer" 2860 +msgstr "cuando la solicitud de creación de un equipo de traducción para un proyecto es rechazada por un encargado" 2861 2862 #: txcommon/notifications.py:208 2863 msgid "Team User Joining Requested" 2864 @@ -4229,8 +3839,7 @@ 2865 2866 #: txcommon/notifications.py:209 2867 msgid "when an user requests for joining to a translation team of a project" 2868 -msgstr "" 2869 -"cuando un usuario solicita unirse a un equipo de traducción de un proyecto" 2870 +msgstr "cuando un usuario solicita unirse a un equipo de traducción de un proyecto" 2871 2872 #: txcommon/notifications.py:216 2873 msgid "Team User Joining Approved" 2874 @@ -4238,9 +3847,7 @@ 2875 2876 #: txcommon/notifications.py:217 2877 msgid "when an user is approved as a member of a translation team of a project" 2878 -msgstr "" 2879 -"cuando un usuario es aprobado como miembro de un equipo de traducción de un " 2880 -"proyecto" 2881 +msgstr "cuando un usuario es aprobado como miembro de un equipo de traducción de un proyecto" 2882 2883 #: txcommon/notifications.py:224 2884 msgid "Team User Joining Denied" 2885 @@ -4248,21 +3855,15 @@ 2886 2887 #: txcommon/notifications.py:225 2888 msgid "when an user is denied as a member of a translation team of a project" 2889 -msgstr "" 2890 -"cuando se rechaza a un usuario como miembro de un equipo de traducción de un " 2891 -"proyecto" 2892 +msgstr "cuando se rechaza a un usuario como miembro de un equipo de traducción de un proyecto" 2893 2894 #: txcommon/notifications.py:232 2895 msgid "Team User Joining Withdrawn" 2896 msgstr "Se canceló la solicitud de unión al equipo" 2897 2898 #: txcommon/notifications.py:233 2899 -msgid "" 2900 -"when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a " 2901 -"project" 2902 -msgstr "" 2903 -"cuando un usuario cancela su solicitud de unión a un equipo de traducción de " 2904 -"un proyecto" 2905 +msgid "when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a project" 2906 +msgstr "cuando un usuario cancela su solicitud de unión a un equipo de traducción de un proyecto" 2907 2908 #: txcommon/notifications.py:240 2909 msgid "Team User Left" 2910 @@ -4278,8 +3879,7 @@ 2911 2912 #: txcommon/notifications.py:252 2913 msgid "when you receive the weekly report of projects that you maintain." 2914 -msgstr "" 2915 -"cuando recibe el reporte semanal de proyectos que lo tienen como encargado" 2916 +msgstr "cuando recibe el reporte semanal de proyectos que lo tienen como encargado" 2917 2918 #: txcommon/notifications.py:259 2919 msgid "User Nudge" 2920 @@ -4303,21 +3903,16 @@ 2921 2922 #: txcommon/validators.py:69 2923 #, python-format 2924 -msgid "" 2925 -"This is not a valid root URL for this repository type. Valid choices are: %s" 2926 -msgstr "" 2927 +msgid "This is not a valid root URL for this repository type. Valid choices are: %s" 2928 +msgstr "Esta no es una URL raíz válida para este tipo de repositorio. Las opciones válidas son: %s" 2929 2930 #: txcommon/validators.py:86 2931 -msgid "" 2932 -"This repository already belongs to another project. Please choose a " 2933 -"different one." 2934 -msgstr "" 2935 +msgid "This repository already belongs to another project. Please choose a different one." 2936 +msgstr "Este repositorio ya pertenece a otro proyecto. Por favor, elija uno diferente" 2937 2938 #: txcommon/views.py:85 2939 msgid "You can't re-nudge the same user in a short amount of time." 2940 -msgstr "" 2941 -"No puede volver a llamar la atención del mismo usuario en un espacio de " 2942 -"tiempo corto." 2943 +msgstr "No puede volver a llamar la atención del mismo usuario en un espacio de tiempo corto." 2944 2945 #: txcommon/views.py:88 2946 msgid "You can't nudge yourself." 2947 @@ -4362,11 +3957,12 @@ 2948 2949 #: vcs/forms.py:18 2950 msgid "Repo URL root" 2951 -msgstr "" 2952 - 2953 -#: vcs/forms.py:19 vcs/forms.py:43 2954 +msgstr "URL raíz del repositorio" 2955 + 2956 +#: vcs/forms.py:19 2957 +#: vcs/forms.py:43 2958 msgid "The URL of the versioning system repository/branch." 2959 -msgstr "" 2960 +msgstr "La URL del repositorio/rama de versiones de sistema." 2961 2962 #: vcs/forms.py:61 2963 msgid "This type of repository does not accept branches" 2964 @@ -4407,12 +4003,8 @@ 2965 msgstr "Los campos %s deberían ser completados." 2966 2967 #: webtrans/wizards.py:364 2968 -msgid "" 2969 -"Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation " 2970 -"form." 2971 -msgstr "" 2972 -"No ha sido enviado nada ya que nada se modificado en el formulario de " 2973 -"traducción." 2974 +msgid "Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation form." 2975 +msgstr "No ha sido enviado nada ya que nada se modificado en el formulario de traducción." 2976 2977 #: webtrans/templates/pagination.html:7 2978 msgid "Previous" 2979 @@ -4440,6 +4032,7 @@ 2980 #~ msgstr "Colecciones de proyectos" 2981 2982 #~ msgid "Collection:" 2983 + 2984 #~ msgid_plural "Collections:" 2985 #~ msgstr[0] "Colección:" 2986 #~ msgstr[1] "Colecciones:" 2987 @@ -4515,11 +4108,13 @@ 2988 #~ msgstr "Agregar nueva colección" 2989 2990 #~ msgid "1 release" 2991 + 2992 #~ msgid_plural "%(counter)s releases" 2993 #~ msgstr[0] "1 lanzamiento" 2994 #~ msgstr[1] "%(counter)s lanzamientos" 2995 2996 #~ msgid "1 project" 2997 + 2998 #~ msgid_plural "%(counter)s projects" 2999 #~ msgstr[0] "1 proyecto" 3000 #~ msgstr[1] "%(counter)s proyectos"


