Code Browser
| author | Mostafa Daneshvar <lashar@fedoraproject.org> |
| Mon Mar 01 21:15:25 2010 +0000 (23 months ago) | |
| changeset 1334 | 68e38e9efd9d |
| parent 1333 | 5bde5d941c5a |
| child 1335 | 1ead42041d49 |
l10n: Updates to Persian (fa) translation
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
1 --- a/transifex/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po Mon Mar 01 15:15:59 2010 +0000 2 +++ b/transifex/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po Mon Mar 01 21:15:25 2010 +0000 3 @@ -8,7 +8,7 @@ 4 "Project-Id-Version: D\n" 5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 6 "POT-Creation-Date: 2010-02-27 19:40+0000\n" 7 -"PO-Revision-Date: 2010-01-15 16:14+0330\n" 8 +"PO-Revision-Date: 2010-03-02 00:44+0330\n" 9 "Last-Translator: Mostafa Daneshvar <mostafa.daneshvar@gmail.com>\n" 10 "Language-Team: Persian <fedora-trans-fa@redhat.com>\n" 11 "MIME-Version: 1.0\n" 12 @@ -36,8 +36,10 @@ 13 msgid "Date/time" 14 msgstr "تاریخ/زمان" 15 16 -#: actionlog/templates/object_action_list.html:7 teams/models.py:74 17 -#: teams/models.py:110 txpermissions/forms.py:18 18 +#: actionlog/templates/object_action_list.html:7 19 +#: teams/models.py:74 20 +#: teams/models.py:110 21 +#: txpermissions/forms.py:18 22 msgid "User" 23 msgstr "کاربر" 24 25 @@ -53,18 +55,24 @@ 26 msgid "No history recorded yet." 27 msgstr "هنوز هیچ تاریخچه ای وجود ندارد." 28 29 -#: codebases/models.py:36 codebases/migrations/0001_initial.py:12 30 -#: languages/models.py:37 languages/migrations/0001_initial.py:19 31 -#: projects/models.py:85 projects/models.py:199 projects/models.py:458 32 +#: codebases/models.py:36 33 +#: codebases/migrations/0001_initial.py:12 34 +#: languages/models.py:37 35 +#: languages/migrations/0001_initial.py:19 36 +#: projects/models.py:85 37 +#: projects/models.py:199 38 +#: projects/models.py:458 39 #: projects/migrations/0001_initial.py:31 40 -#: projects/migrations/0001_initial.py:53 releases/models.py:23 41 +#: projects/migrations/0001_initial.py:53 42 +#: releases/models.py:23 43 #: templates/userprofile/profile/public.html:60 44 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:27 45 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:44 46 msgid "Name" 47 msgstr "نام" 48 49 -#: codebases/models.py:37 codebases/migrations/0001_initial.py:15 50 +#: codebases/models.py:37 51 +#: codebases/migrations/0001_initial.py:15 52 msgid "Root" 53 msgstr "ریشه" 54 55 @@ -72,7 +80,8 @@ 56 msgid "The URL of the codebase" 57 msgstr "یوارال کدپایه" 58 59 -#: codebases/models.py:39 codebases/migrations/0001_initial.py:17 60 +#: codebases/models.py:39 61 +#: codebases/migrations/0001_initial.py:17 62 msgid "Type" 63 msgstr "نوع" 64 65 @@ -103,26 +112,34 @@ 66 msgid "The languages spoken on %s." 67 msgstr "این زبان در %s صحبت می شود." 68 69 -#: languages/models.py:39 languages/migrations/0001_initial.py:14 70 -#: projects/models.py:87 projects/models.py:201 projects/models.py:460 71 +#: languages/models.py:39 72 +#: languages/migrations/0001_initial.py:14 73 +#: projects/models.py:87 74 +#: projects/models.py:201 75 +#: projects/models.py:460 76 #: projects/migrations/0001_initial.py:20 77 -#: projects/migrations/0001_initial.py:39 releases/models.py:25 78 -#: templates/timeline.html:43 templates/notification/notices.html:42 79 +#: projects/migrations/0001_initial.py:39 80 +#: releases/models.py:25 81 +#: templates/timeline.html:43 82 +#: templates/notification/notices.html:42 83 #: templates/reviews/review_list.html:43 84 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:14 85 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:34 86 msgid "Description" 87 msgstr "توصیف" 88 89 -#: languages/models.py:40 languages/migrations/0001_initial.py:13 90 +#: languages/models.py:40 91 +#: languages/migrations/0001_initial.py:13 92 msgid "Code" 93 msgstr "کد" 94 95 -#: languages/models.py:43 languages/migrations/0001_initial.py:12 96 +#: languages/models.py:43 97 +#: languages/migrations/0001_initial.py:12 98 msgid "Code aliases" 99 msgstr "کد مستعارها" 100 101 -#: languages/models.py:46 languages/migrations/0001_initial.py:17 102 +#: languages/models.py:46 103 +#: languages/migrations/0001_initial.py:17 104 msgid "Special Chars" 105 msgstr "کاراکترهای ویژه" 106 107 @@ -130,11 +147,13 @@ 108 msgid "Enter any special characters that users might find difficult to type" 109 msgstr "هر کاراکتر ویژه وارد کنید که کاربران شاید تایپ کردنش را سخت بدانند" 110 111 -#: languages/models.py:50 languages/migrations/0001_initial.py:16 112 +#: languages/models.py:50 113 +#: languages/migrations/0001_initial.py:16 114 msgid "Number of Plurals" 115 msgstr "تعداد جمع ها" 116 117 -#: languages/models.py:52 languages/migrations/0001_initial.py:15 118 +#: languages/models.py:52 119 +#: languages/migrations/0001_initial.py:15 120 msgid "Plural Equation" 121 msgstr "معادله جمع" 122 123 @@ -142,7 +161,8 @@ 124 msgid "language" 125 msgstr "زبان" 126 127 -#: languages/models.py:64 templates/languages/language_list.html:15 128 +#: languages/models.py:64 129 +#: templates/languages/language_list.html:15 130 msgid "languages" 131 msgstr "زبانها" 132 133 @@ -259,9 +279,8 @@ 134 msgstr "اسپانیایی (آرژانتین)" 135 136 #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:265 137 -#, fuzzy 138 msgid "Spanish (Mexican)" 139 -msgstr "اسپانیایی (آرژانتین)" 140 +msgstr "اسپانیایی (مکزیکی)" 141 142 #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:274 143 msgid "Estonian" 144 @@ -352,9 +371,8 @@ 145 msgstr "گرجی" 146 147 #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:467 148 -#, fuzzy 149 msgid "Khmer" 150 -msgstr "کشمیری" 151 +msgstr "خمر" 152 153 #: languages/management/commands/txcreatelanguages.py:475 154 msgid "Kannada" 155 @@ -588,9 +606,9 @@ 156 msgstr "آخرین اجزا در پروژه %s." 157 158 #: projects/feeds.py:67 159 -#, fuzzy, python-format 160 +#, python-format 161 msgid "%(site_name)s: %(project)s :: %(release)s release" 162 -msgstr "%(site_name)s: %(collection)s :: %(release)s انتشار" 163 +msgstr "%(site_name)s: %(project)s :: %(release)s انتشار" 164 165 #: projects/feeds.py:73 166 #, python-format 167 @@ -598,45 +616,45 @@ 168 msgstr "آمار ترجمه همه زبان ها دربرابر انتشار %s." 169 170 #: projects/feeds.py:108 171 -#, fuzzy, python-format 172 +#, python-format 173 msgid "%(site_name)s: %(project)s :: %(release)s release :: %(lang)s" 174 -msgstr "%(site_name)s: %(collection)s :: %(release)s انتشار" 175 +msgstr "%(site_name)s: %(project)s :: %(release)s انتشار :: %(lang)s" 176 177 #: projects/feeds.py:115 178 -#, fuzzy, python-format 179 -msgid "" 180 -"Translation statistics for %(lang)s language against %(release)s release." 181 -msgstr "آمار ترجمه همه زبان ها دربرابر انتشار %s." 182 - 183 -#: projects/forms.py:15 txpermissions/forms.py:19 184 +#, python-format 185 +msgid "Translation statistics for %(lang)s language against %(release)s release." 186 +msgstr "آمار ترجمه %(lang)s زبان در %(release)s release." 187 + 188 +#: projects/forms.py:15 189 +#: txpermissions/forms.py:19 190 msgid "Search for a username" 191 msgstr "جستجو برای یک نام کاربری" 192 193 -#: projects/forms.py:35 projects/models.py:214 194 +#: projects/forms.py:35 195 +#: projects/models.py:214 196 msgid "A regular expression to filter the exposed files. Eg: 'po/.*'" 197 msgstr "یک عبارت منظم برای فیلتر کردن فایل ها نمایش داده شده. مانند 'po/.*'" 198 199 -#: projects/forms.py:52 projects/models.py:219 200 +#: projects/forms.py:52 201 +#: projects/models.py:219 202 #: projects/migrations/0002_release_06_07.py:15 203 msgid "Submit to" 204 msgstr "ارسال به" 205 206 #: projects/forms.py:53 207 -msgid "" 208 -"Choose how this component should handle submissions of files.The options " 209 -"here are available based on the component type" 210 -msgstr "" 211 -"انتخاب کنید که چگونه این جز باید ارسال فایل ها را به دست بگیرد. گزینه بر " 212 -"اساس نوع جز این موجود است" 213 +msgid "Choose how this component should handle submissions of files.The options here are available based on the component type" 214 +msgstr "انتخاب کنید که چگونه این جز باید ارسال فایل ها را به دست بگیرد. گزینه بر اساس نوع جز این موجود است" 215 216 #: projects/forms.py:68 217 -#, fuzzy 218 msgid "Search for a component" 219 -msgstr "جستجو برای یک نام کاربری" 220 - 221 -#: projects/models.py:82 projects/models.py:196 projects/models.py:455 222 +msgstr "جستجو برای یک جز" 223 + 224 +#: projects/models.py:82 225 +#: projects/models.py:196 226 +#: projects/models.py:455 227 #: projects/migrations/0001_initial.py:19 228 -#: projects/migrations/0001_initial.py:38 releases/models.py:20 229 +#: projects/migrations/0001_initial.py:38 230 +#: releases/models.py:20 231 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:13 232 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:33 233 #: txcollections/migrations/0002_release_06_07.py:12 234 @@ -644,41 +662,48 @@ 235 msgid "Slug" 236 msgstr "تکه" 237 238 -#: projects/models.py:83 projects/models.py:197 projects/models.py:456 239 +#: projects/models.py:83 240 +#: projects/models.py:197 241 +#: projects/models.py:456 242 #: releases/models.py:21 243 -msgid "" 244 -"A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, " 245 -"underscores or hyphens." 246 -msgstr "" 247 -"یک برچسب کوتاه برای استفاده در یوارال که فقط شامل حروف،شماره،زیرین خط یا خط " 248 -"تیره باشد." 249 - 250 -#: projects/models.py:86 projects/models.py:200 releases/models.py:24 251 +msgid "A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, underscores or hyphens." 252 +msgstr "یک برچسب کوتاه برای استفاده در یوارال که فقط شامل حروف،شماره،زیرین خط یا خط تیره باشد." 253 + 254 +#: projects/models.py:86 255 +#: projects/models.py:200 256 +#: releases/models.py:24 257 msgid "A short name or very short description." 258 msgstr "یک نام کوتاه یا توضیح کوتاه." 259 260 -#: projects/models.py:88 projects/models.py:202 261 +#: projects/models.py:88 262 +#: projects/models.py:202 263 msgid "A sentence or two describing the object (optional)." 264 msgstr "یک یا دو جمله درباره شی (انتخابی)." 265 266 -#: projects/models.py:89 projects/models.py:203 projects/models.py:463 267 +#: projects/models.py:89 268 +#: projects/models.py:203 269 +#: projects/models.py:463 270 #: projects/migrations/0001_initial.py:30 271 -#: projects/migrations/0001_initial.py:45 releases/models.py:27 272 +#: projects/migrations/0001_initial.py:45 273 +#: releases/models.py:27 274 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:25 275 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:43 276 msgid "Long description" 277 msgstr "توضیح بلند" 278 279 -#: projects/models.py:91 projects/models.py:205 280 +#: projects/models.py:91 281 +#: projects/models.py:205 282 msgid "A longer description (optional). Use Markdown syntax." 283 msgstr "یک توضیح طولانی تر (انتخابی). از نحو نشان پایین استفاده شود." 284 285 -#: projects/models.py:92 projects/migrations/0001_initial.py:29 286 +#: projects/models.py:92 287 +#: projects/migrations/0001_initial.py:29 288 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:42 289 msgid "Homepage" 290 msgstr "صفحه خانگی" 291 292 -#: projects/models.py:93 projects/migrations/0001_initial.py:18 293 +#: projects/models.py:93 294 +#: projects/migrations/0001_initial.py:18 295 msgid "Feed" 296 msgstr "فید" 297 298 @@ -686,7 +711,8 @@ 299 msgid "An RSS feed with updates to the project." 300 msgstr "فید اراساس با به روزرسانی ها پروژه." 301 302 -#: projects/models.py:95 projects/migrations/0001_initial.py:27 303 +#: projects/models.py:95 304 +#: projects/migrations/0001_initial.py:27 305 msgid "Bug tracker" 306 msgstr "پیگیری باگ" 307 308 @@ -703,31 +729,40 @@ 309 msgid "Can anyone submit files to this project?" 310 msgstr "آیا هرکس می تواند به این پروژه فایل ارسال کند؟" 311 312 -#: projects/models.py:102 projects/models.py:222 313 +#: projects/models.py:102 314 +#: projects/models.py:222 315 #: projects/migrations/0001_initial.py:28 316 -#: projects/migrations/0001_initial.py:50 releases/models.py:41 317 +#: projects/migrations/0001_initial.py:50 318 +#: releases/models.py:41 319 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:23 320 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:41 321 msgid "Hidden" 322 msgstr "پنهان" 323 324 -#: projects/models.py:103 projects/models.py:223 releases/models.py:42 325 +#: projects/models.py:103 326 +#: projects/models.py:223 327 +#: releases/models.py:42 328 msgid "Hide this object from the list view?" 329 msgstr "پنهان کردن این شی از لیست دیدن؟" 330 331 -#: projects/models.py:104 projects/models.py:224 332 +#: projects/models.py:104 333 +#: projects/models.py:224 334 #: projects/migrations/0001_initial.py:24 335 -#: projects/migrations/0001_initial.py:41 releases/models.py:43 336 +#: projects/migrations/0001_initial.py:41 337 +#: releases/models.py:43 338 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:17 339 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:38 340 msgid "Enabled" 341 msgstr "فعال شده" 342 343 -#: projects/models.py:105 projects/models.py:225 releases/models.py:44 344 +#: projects/models.py:105 345 +#: projects/models.py:225 346 +#: releases/models.py:44 347 msgid "Enable this object or disable its use?" 348 msgstr "فعال کردن این شی یا غیر فعال کردن استفاده ی آن؟" 349 350 -#: projects/models.py:109 projects/migrations/0001_initial.py:23 351 +#: projects/models.py:109 352 +#: projects/migrations/0001_initial.py:23 353 msgid "Tags" 354 msgstr "برچسبها" 355 356 @@ -735,15 +770,20 @@ 357 msgid "Maintainers" 358 msgstr "نگاهدارندگان" 359 360 -#: projects/models.py:116 projects/models.py:234 projects/models.py:485 361 +#: projects/models.py:116 362 +#: projects/models.py:234 363 +#: projects/models.py:485 364 #: projects/migrations/0001_initial.py:22 365 -#: projects/migrations/0001_initial.py:47 releases/models.py:49 366 +#: projects/migrations/0001_initial.py:47 367 +#: releases/models.py:49 368 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:22 369 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:36 370 msgid "HTML Description" 371 msgstr "توضیح اچتیامال" 372 373 -#: projects/models.py:118 projects/models.py:236 projects/models.py:487 374 +#: projects/models.py:118 375 +#: projects/models.py:236 376 +#: projects/models.py:487 377 #: releases/models.py:50 378 msgid "Description in HTML." 379 msgstr "توضیح به صورت اچتیامال" 380 @@ -757,11 +797,13 @@ 381 msgid "project" 382 msgstr "پروژه" 383 384 -#: projects/models.py:128 templates/projects/project_list.html:18 385 +#: projects/models.py:128 386 +#: templates/projects/project_list.html:18 387 msgid "projects" 388 msgstr "پروژه ها" 389 390 -#: projects/models.py:206 projects/migrations/0001_initial.py:52 391 +#: projects/models.py:206 392 +#: projects/migrations/0001_initial.py:52 393 msgid "Source language" 394 msgstr "زبان منبع" 395 396 @@ -769,7 +811,8 @@ 397 msgid "The source language for this component (e.g., 'en', 'pt_BR', 'el')." 398 msgstr "زبان منبع برای این جز مانند ('en', 'pt_BR', 'el')." 399 400 -#: projects/models.py:209 projects/migrations/0001_initial.py:42 401 +#: projects/models.py:209 402 +#: projects/migrations/0001_initial.py:42 403 msgid "I18n type" 404 msgstr "نوع بین المللی سازی" 405 406 @@ -778,11 +821,13 @@ 407 msgid "The type of i18n support for the source code (%s)" 408 msgstr "نوع پشتیبانی بین المللی سازی برای کد منبع (%s)" 409 410 -#: projects/models.py:213 projects/migrations/0001_initial.py:43 411 +#: projects/models.py:213 412 +#: projects/migrations/0001_initial.py:43 413 msgid "File filter" 414 msgstr "فیلتر فایل" 415 416 -#: projects/models.py:216 projects/migrations/0001_initial.py:51 417 +#: projects/models.py:216 418 +#: projects/migrations/0001_initial.py:51 419 msgid "Allows submission" 420 msgstr "اجازه های ارسال" 421 422 @@ -790,7 +835,8 @@ 423 msgid "Does this module repository allow write access?" 424 msgstr "آیا این مخزن ماژول اجازه دسترسی نوشتن می دهد؟" 425 426 -#: projects/models.py:228 projects/migrations/0002_release_06_07.py:12 427 +#: projects/models.py:228 428 +#: projects/migrations/0002_release_06_07.py:12 429 msgid "Calculate statistics?" 430 msgstr "محاسبه آمارها؟" 431 432 @@ -798,13 +844,16 @@ 433 msgid "Should statistics be calculated for this component?" 434 msgstr "آیا آمار برای این جز شمارش شوند؟" 435 436 -#: projects/models.py:239 projects/models.py:490 437 -#: projects/migrations/0001_initial.py:46 teams/models.py:25 438 +#: projects/models.py:239 439 +#: projects/models.py:490 440 +#: projects/migrations/0001_initial.py:46 441 +#: teams/models.py:25 442 #: teams/models.py:67 443 msgid "Project" 444 msgstr "پروژه" 445 446 -#: projects/models.py:240 projects/migrations/0001_initial.py:37 447 +#: projects/models.py:240 448 +#: projects/migrations/0001_initial.py:37 449 msgid "Unit" 450 msgstr "واحد" 451 452 @@ -817,74 +866,73 @@ 453 msgid "component" 454 msgstr "اجزا" 455 456 -#: projects/models.py:266 templates/projects/component_list.html:16 457 +#: projects/models.py:266 458 +#: templates/projects/component_list.html:16 459 msgid "components" 460 msgstr "اجزا" 461 462 #: projects/models.py:459 463 -#, fuzzy 464 msgid "A string like a name or very short description." 465 -msgstr "یک نام کوتاه یا توضیح کوتاه." 466 - 467 -#: projects/models.py:462 releases/models.py:26 468 +msgstr "یک ریسمانی مانند اسم یا توضیح کوتاه." 469 + 470 +#: projects/models.py:462 471 +#: releases/models.py:26 472 msgid "A sentence or two describing the object." 473 msgstr "یک یا دو جمله درباره شی." 474 475 -#: projects/models.py:465 releases/models.py:28 476 +#: projects/models.py:465 477 +#: releases/models.py:28 478 msgid "Use Markdown syntax." 479 msgstr "از نحو نشان پایین استفاده کن." 480 481 -#: projects/models.py:468 releases/models.py:31 482 +#: projects/models.py:468 483 +#: releases/models.py:31 484 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:16 485 msgid "Release date" 486 msgstr "تاریخ انتشار" 487 488 -#: projects/models.py:470 releases/models.py:32 489 +#: projects/models.py:470 490 +#: releases/models.py:32 491 msgid "When this release will be available." 492 msgstr "هنگامی که این انتشار موجود خواهد بود." 493 494 -#: projects/models.py:471 releases/models.py:33 495 +#: projects/models.py:471 496 +#: releases/models.py:33 497 msgid "String freeze date" 498 msgstr "تاریخ ثابت شدن ریسمان" 499 500 +# typo in source 501 #: projects/models.py:473 502 -#, fuzzy 503 -msgid "" 504 -"When the translatable strings will be frozen (no strings can be added/" 505 -"modified which affect translations." 506 -msgstr "" 507 -"وقتی که ریسمان های قابل ترجمه ثابت می شوند هیچ ریسمانی را نمی توان تغییر داد " 508 -"یا افزود که ترجمه های تحت تاثیر قرار می دهد." 509 - 510 -#: projects/models.py:475 releases/models.py:36 511 +msgid "When the translatable strings will be frozen (no strings can be added/modified which affect translations." 512 +msgstr "وقتی که ریسمان های قابل ترجمه ثابت می شوند هیچ ریسمانی را نمی توان تغییر داد یا افزود که ترجمه های تحت تاثیر قرار می دهد." 513 + 514 +#: projects/models.py:475 515 +#: releases/models.py:36 516 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:26 517 msgid "Devel freeze date" 518 msgstr "تاریخ ثبات توسعه" 519 520 -#: projects/models.py:477 releases/models.py:37 521 -msgid "" 522 -"The last date packages from this release can be built from the developers. " 523 -"Translations sent after this date will not be included in the released " 524 -"version." 525 -msgstr "" 526 -"آخرین بسته ها از این انتشار که از توسعه دهندگان می تواند ساخته شود. ترجمه " 527 -"های که بعد از این تاریخ ارسال شوند در نسخه منتشر شده شامل نخواهند شد." 528 +#: projects/models.py:477 529 +#: releases/models.py:37 530 +msgid "The last date packages from this release can be built from the developers. Translations sent after this date will not be included in the released version." 531 +msgstr "آخرین بسته ها از این انتشار که از توسعه دهندگان می تواند ساخته شود. ترجمه های که بعد از این تاریخ ارسال شوند در نسخه منتشر شده شامل نخواهند شد." 532 533 #: projects/models.py:492 534 -#, fuzzy 535 msgid "Components" 536 -msgstr "اجزا" 537 +msgstr "اجزای" 538 539 #: projects/models.py:499 540 -#, fuzzy, python-format 541 +#, python-format 542 msgid "<Release: %(rel)s (Project %(proj)s)>" 543 -msgstr "<انتشار: %(rel)s (Collection %(col)s)>" 544 - 545 -#: projects/models.py:517 releases/models.py:54 546 +msgstr "<انتشار: %(rel)s (Project %(proj)s)>" 547 + 548 +#: projects/models.py:517 549 +#: releases/models.py:54 550 msgid "release" 551 msgstr "انتشار" 552 553 -#: projects/models.py:518 releases/models.py:55 554 +#: projects/models.py:518 555 +#: releases/models.py:55 556 #: templates/languages/language_detail.html:18 557 #: templates/projects/release_list.html:15 558 msgid "releases" 559 @@ -927,27 +975,19 @@ 560 msgid "Total:" 561 msgstr "کل:" 562 563 -#: projects/views/component.py:239 projects/views/project.py:138 564 +#: projects/views/component.py:239 565 +#: projects/views/project.py:138 566 #, python-format 567 msgid "The %s was deleted." 568 msgstr " %s حذف شده است." 569 570 #: projects/views/component.py:274 571 -msgid "" 572 -"The file filter of this intltool POT-based component does not seem to allow " 573 -"the POTFILES.in file. Please fix it." 574 -msgstr "" 575 -"فیلتر فایل این جز مبتنی بر intltool به نظر می رسد مجاز در فایل POTFILES.in " 576 -"نیست. لطفا آن را اصلاح کنید." 577 +msgid "The file filter of this intltool POT-based component does not seem to allow the POTFILES.in file. Please fix it." 578 +msgstr "فیلتر فایل این جز مبتنی بر intltool به نظر می رسد مجاز در فایل POTFILES.in نیست. لطفا آن را اصلاح کنید." 579 580 #: projects/views/component.py:281 581 -#, fuzzy 582 -msgid "" 583 -"There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like " 584 -"component. Maybe its file filter is not allowing access to it." 585 -msgstr "" 586 -"هیچ شاخه به نام 'pot' در مجموعه فایلهای این پابلیکن مانند جز وجود ندارد. " 587 -"شاید فیلتر فایل آن مجاز به دسترسی به آن نیست." 588 +msgid "There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like component. Maybe its file filter is not allowing access to it." 589 +msgstr "هیچ شاخه به نام 'pot' در مجموعه فایلهای این پابلیکن مانند جز وجود ندارد. شاید فیلتر فایل آن مجاز به دسترسی به آن نیست." 590 591 #: projects/views/component.py:289 592 msgid "This component is not configured for statistics calculation." 593 @@ -979,12 +1019,8 @@ 594 595 #: projects/views/component.py:453 596 #, python-format 597 -msgid "" 598 -"You need to be in the '%s' team of this project for being able to send " 599 -"translations to that file target." 600 -msgstr "" 601 -"شما باید در تیم '%s' این پروژه باشید تا قادر باشید برای فایل مقصد ترجمه هایی " 602 -"ارسال کنید." 603 +msgid "You need to be in the '%s' team of this project for being able to send translations to that file target." 604 +msgstr "شما باید در تیم '%s' این پروژه باشید تا قادر باشید برای فایل مقصد ترجمه هایی ارسال کنید." 605 606 #: projects/views/component.py:513 607 #, python-format 608 @@ -992,27 +1028,19 @@ 609 msgstr "فایل با موفقیت ارسال گردید: %s" 610 611 #: projects/views/component.py:533 612 -#, fuzzy 613 -msgid "" 614 -"Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Your file has " 615 -"been e-mailed to you to avoid losing any work." 616 -msgstr "" 617 -"فایل شما از کنترل های درستی عبور نکرد ((msgfmt -c)). لطفا این دستور را برای " 618 -"دیدن خطاها در سیستم خودتان اجرا کنید." 619 +msgid "Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Your file has been e-mailed to you to avoid losing any work." 620 +msgstr "فایل شما از کنترل های درستی عبور نکرد (msgfmt -c). فایل شما برای جلوگیری از گم شدن کارتان برای شما ارسال گردید." 621 622 #: projects/views/component.py:538 623 -msgid "" 624 -"Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Please run this " 625 -"command on your system to see the errors. We couldn't send you an email to " 626 -"preserve your work because you haven't registered an email address. Please " 627 -"do so now to avoid such issues in the future." 628 -msgstr "" 629 +msgid "Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors. We couldn't send you an email to preserve your work because you haven't registered an email address. Please do so now to avoid such issues in the future." 630 +msgstr "فایل شما کنترل های صحت را نگذارند (msgfmt -c). لطفا این دستور را در سیستم خود اجرا کرده تا خطاها را ببینید. ما نمی توانید برای شما ایمیلی به خاطر حفظ کار شما ارسال کنید به دلیل آن که شما آدرس ایمیل را هنوز ثبت نکرده اید. لطفا برای جلوگیری از چنین موضوعات در آینده این کار را انجام دهید." 631 632 #: projects/views/component.py:549 633 msgid "Sorry, your file could not be sent because of an error." 634 msgstr "متاسفیم، فایل شما به علت یک خطا نمی تواند ارسال شود." 635 636 -#: projects/views/component.py:552 projects/views/component.py:585 637 +#: projects/views/component.py:552 638 +#: projects/views/component.py:585 639 msgid "Sorry, but you need to send a POST request." 640 msgstr "متاسفیم، اما شما لازم است یک درخواست POST ارسال کنید." 641 642 @@ -1028,11 +1056,13 @@ 643 msgid "Lock created. Please don't forget to remove it when you're done." 644 msgstr "قفل ایجاد شد. لطفا فراموش نکنید آن را وقتی که تماس شد بردارید." 645 646 -#: projects/views/component.py:598 projects/views/project.py:156 647 +#: projects/views/component.py:598 648 +#: projects/views/project.py:156 649 msgid "Must use POST to activate" 650 msgstr "باید POST فعال شود." 651 652 -#: projects/views/component.py:601 projects/views/project.py:159 653 +#: projects/views/component.py:601 654 +#: projects/views/project.py:159 655 msgid "Notification is not enabled" 656 msgstr "آگاه سازی فعال نیست" 657 658 @@ -1045,18 +1075,17 @@ 659 msgstr "توقف نظاره این پروژه" 660 661 #: projects/views/release.py:94 662 -#, fuzzy, python-format 663 +#, python-format 664 msgid "%s was deleted." 665 msgstr " %s حذف شده است." 666 667 #: projects/views/review.py:66 668 msgid "Request closed as Rejected." 669 -msgstr "" 670 +msgstr "درخواست بسته شد وقتی که رد شد." 671 672 #: projects/views/review.py:72 673 -#, fuzzy 674 msgid "Request reopened." 675 -msgstr "درخواست اجازه" 676 +msgstr "بازگشایی درخواست" 677 678 #: projects/views/team.py:168 679 #, python-format 680 @@ -1090,11 +1119,8 @@ 681 682 #: projects/views/team.py:314 683 #, python-format 684 -msgid "" 685 -"You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' " 686 -"team." 687 -msgstr "" 688 -"شما در خواست کاربر %(user)s' برای پیوستن به تیم '%(team)s' را رد کردید." 689 +msgid "You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' team." 690 +msgstr "شما در خواست کاربر %(user)s' برای پیوستن به تیم '%(team)s' را رد کردید." 691 692 #: projects/views/team.py:357 693 #, python-format 694 @@ -1112,9 +1138,8 @@ 695 msgstr "شما در تیم '%s' نیستید." 696 697 #: projects/views/team.py:440 698 -#, fuzzy 699 msgid "Please, select a language before submit the form." 700 -msgstr "یک فایل از سیستم خود برای بارگذاری انتخاب کنید." 701 +msgstr "لطفا یک زبان برای ارسال از فرم انتخاب کنید." 702 703 #: projects/views/team.py:453 704 #, python-format 705 @@ -1139,17 +1164,11 @@ 706 #: projects/views/team.py:554 707 #, python-format 708 msgid "You have denied the '%(team)s' team requested by '%(user)s'." 709 -msgstr "" 710 -"شما تیم '%(team)s' را رد کردید که این تیم توسط '%(user)s' ایجاد شده بود." 711 +msgstr "شما تیم '%(team)s' را رد کردید که این تیم توسط '%(user)s' ایجاد شده بود." 712 713 #: releases/models.py:34 714 -#, fuzzy 715 -msgid "" 716 -"When the translatable strings will be frozen (no strings which affect " 717 -"translations can be added/modified)." 718 -msgstr "" 719 -"وقتی که ریسمان های قابل ترجمه ثابت می شوند هیچ ریسمانی را نمی توان تغییر داد " 720 -"یا افزود که ترجمه های تحت تاثیر قرار می دهد." 721 +msgid "When the translatable strings will be frozen (no strings which affect translations can be added/modified)." 722 +msgstr "وقتی که ریسمان های قابل ترجمه ثابت می شوند (هیچ ریسمانی را نمی توان تغییر داد یا افزود که ترجمه های تحت تاثیر قرار می دهد.)" 723 724 #: repowatch/__init__.py:74 725 msgid "Watch it" 726 @@ -1174,93 +1193,83 @@ 727 728 #: reviews/forms.py:9 729 msgid "Write a short blurb for your review request." 730 -msgstr "" 731 +msgstr "یک توصیف مختصری برای درخواست بازبینی خود بنویسید" 732 733 #: reviews/forms.py:11 734 -#, fuzzy 735 msgid "Select a translation file for review." 736 -msgstr "افزودن فایل ترجمه" 737 +msgstr "انتخاب یک فایل ترجمه برای بازبینی." 738 739 #: reviews/models.py:44 740 msgid "Open" 741 -msgstr "" 742 +msgstr "باز" 743 744 #: reviews/models.py:45 745 -#, fuzzy 746 msgid "Closed" 747 -msgstr "کد" 748 +msgstr "بازسته" 749 750 #: reviews/models.py:47 751 msgid "Null" 752 -msgstr "" 753 +msgstr "تهی" 754 755 #: reviews/models.py:48 756 msgid "Accepted" 757 -msgstr "" 758 +msgstr "پذیرفته شده" 759 760 #: reviews/models.py:49 761 msgid "Rejected" 762 -msgstr "" 763 +msgstr "رد شده" 764 765 #: reviews/models.py:54 766 msgid "The review's status (open, closed, etc.)" 767 -msgstr "" 768 +msgstr "وضعیت بازبینی (باز، بسته، غیره)" 769 770 #: reviews/models.py:56 771 msgid "The review's resolution/closing state." 772 -msgstr "" 773 +msgstr "وضعیت باز/بسته بازبینی." 774 775 #: reviews/models.py:58 776 msgid "Date and time of creation" 777 -msgstr "" 778 +msgstr "زمان و تاریخ ایجاد" 779 780 #: reviews/models.py:60 781 -#, fuzzy 782 msgid "Date and time of last update" 783 -msgstr "آمار آخرین به روزرسانی" 784 +msgstr "تاریخ و زمان آخرین به روزرسانی" 785 786 #: reviews/models.py:63 787 msgid "The review file name" 788 -msgstr "" 789 +msgstr "نام فایل بازبینی" 790 791 #: reviews/models.py:65 792 msgid "The path of the target file which will be used on submission" 793 -msgstr "" 794 +msgstr "مسیر فایل هدفی که برای ارسال استفاده خواهد شد" 795 796 #: reviews/models.py:69 797 -#, fuzzy 798 msgid "Component" 799 -msgstr "اجزا" 800 +msgstr "جز" 801 802 #: reviews/models.py:87 803 -#, fuzzy 804 msgid "Review Request" 805 -msgstr "تایید درخواست" 806 +msgstr "بازبینی درخواست" 807 808 #: reviews/models.py:88 809 -#, fuzzy 810 msgid "Review Requests" 811 -msgstr "درخواست ها معلق:" 812 +msgstr "درخواست ها بازبینی" 813 814 #: reviews/models.py:89 815 -#, fuzzy 816 msgid "-created_on" 817 -msgstr "سازنده" 818 +msgstr "-ساختهـشده" 819 820 #: reviews/models.py:90 821 -#, fuzzy 822 msgid "created_on" 823 -msgstr "سازنده" 824 +msgstr "ساختهـشده" 825 826 #: reviews/views.py:33 827 -msgid "" 828 -"You can upload a file for review only if it's related to an existing " 829 -"language." 830 -msgstr "" 831 +msgid "You can upload a file for review only if it's related to an existing language." 832 +msgstr "شما می توانید یک فایل را برای بازبینی ارسال کنید فقط اگر آن مربوط به یکی از زبان های موجود باشد." 833 834 #: reviews/views.py:53 835 msgid "Your file has been successfully placed for reviewing." 836 -msgstr "" 837 +msgstr "فایل شما با موفقیت برای بازبینی قرار گرفت." 838 839 #: simplelock/models.py:39 840 msgid "Lock" 841 @@ -1271,13 +1280,12 @@ 842 msgstr "قفل ها" 843 844 #: tarball/forms.py:16 845 -#, fuzzy 846 msgid "Tarball URL" 847 -msgstr "فایل آرشیوی" 848 +msgstr "یوارال فایل آرشیوی" 849 850 #: tarball/forms.py:17 851 msgid "A URL from which the tarball is accessible." 852 -msgstr "" 853 +msgstr "یوارالی که فایل آرشیوی آن قابل دسترسی باشد." 854 855 #: tarball/models.py:33 856 msgid "tarball" 857 @@ -1288,35 +1296,25 @@ 858 msgstr "فایلهای آرشیوی" 859 860 #: teams/forms.py:12 861 -msgid "" 862 -"Coordinators are people that can manage the members of the team, for " 863 -"example. Search for usernames." 864 -msgstr "" 865 -"هماهنگ کننده ها افرادی هستند که می توانند اعضای یک تیم را مثلا مدیریت کنند. " 866 -"جستجو برای نام کاربران." 867 +msgid "Coordinators are people that can manage the members of the team, for example. Search for usernames." 868 +msgstr "هماهنگ کننده ها افرادی هستند که می توانند اعضای یک تیم را مثلا مدیریت کنند. جستجو برای نام کاربران." 869 870 #: teams/forms.py:16 871 -msgid "" 872 -"Members are actually people that can submit translations. Search for " 873 -"usernames." 874 -msgstr "" 875 -"اعضا در واقع افرادی هستند که می توانند ترجمه ها را ارسال کنند. جستجو برای " 876 -"نام های کاربری." 877 +msgid "Members are actually people that can submit translations. Search for usernames." 878 +msgstr "اعضا در واقع افرادی هستند که می توانند ترجمه ها را ارسال کنند. جستجو برای نام های کاربری." 879 880 #: teams/forms.py:52 881 #, python-format 882 -msgid "" 883 -"You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop " 884 -"him/her from one of those lists." 885 -msgstr "" 886 -"شما کاربر '%s' را در هر دو لیست اعضا و هماهنگ کننده ها دارید. لطفا او را از " 887 -"یکی از لیست ها حذف کنید." 888 - 889 -#: teams/models.py:27 teams/models.py:69 890 +msgid "You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop him/her from one of those lists." 891 +msgstr "شما کاربر '%s' را در هر دو لیست اعضا و هماهنگ کننده ها دارید. لطفا او را از یکی از لیست ها حذف کنید." 892 + 893 +#: teams/models.py:27 894 +#: teams/models.py:69 895 msgid "The project which this team belongs to." 896 msgstr "پروژه ای که این تیم به آن متعلق است:" 897 898 -#: teams/models.py:28 teams/models.py:70 899 +#: teams/models.py:28 900 +#: teams/models.py:70 901 #: templates/reviews/review_list.html:154 902 #: translations/templates/comp_stats_table.html:15 903 #: translations/templates/project_stats_table.html:7 904 @@ -1324,13 +1322,10 @@ 905 msgid "Language" 906 msgstr "زبان" 907 908 -#: teams/models.py:30 teams/models.py:72 909 -msgid "" 910 -"People in this team will only be able to submit translations files related " 911 -"to the specific language." 912 -msgstr "" 913 -"افرادی که در این تیم هستند فقط قادر به ارسال فایل ترجمه ها به زبان به خصوصی " 914 -"هستند." 915 +#: teams/models.py:30 916 +#: teams/models.py:72 917 +msgid "People in this team will only be able to submit translations files related to the specific language." 918 +msgstr "افرادی که در این تیم هستند فقط قادر به ارسال فایل ترجمه ها به زبان به خصوصی هستند." 919 920 #: teams/models.py:32 921 msgid "Coordinators" 922 @@ -1380,36 +1375,32 @@ 923 msgid "team access requests" 924 msgstr "درخواست های دسترسی تیم" 925 926 -#: templates/403.html:4 templates/403.html.py:7 927 +#: templates/403.html:4 928 +#: templates/403.html.py:7 929 msgid "Forbidden access" 930 msgstr "دسترسی غیرمجاز" 931 932 #: templates/403.html:12 933 -msgid "" 934 -"Looks like you do not have the necessary permissions for the required action." 935 +msgid "Looks like you do not have the necessary permissions for the required action." 936 msgstr "به نظر می رسد که شما مجوزهای ضروری برای عمل مورد نیاز ندارید." 937 938 -#: templates/403.html:15 templates/404.html:15 939 -#, python-format 940 -msgid "" 941 -"Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in " 942 -"case." 943 +#: templates/403.html:15 944 +#: templates/404.html:15 945 +#, python-format 946 +msgid "Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in case." 947 msgstr "این پیوندی به <a href=\"%(home)s\">صفحه خانگی</a> است." 948 949 -#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:7 950 +#: templates/404.html:4 951 +#: templates/404.html.py:7 952 msgid "Page not found" 953 msgstr "صفحه پیدا نشد" 954 955 #: templates/404.html:12 956 -msgid "" 957 -"Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a " 958 -"href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>." 959 -msgstr "" 960 -"به نظر می رسد که شما به دنبال یک پیوند خراب آمده اید. اگر فکر می کنید این " 961 -"خطا از سوی ما است، لطفا <a href='http://transifex.org/newticket'>به ما " 962 -"بگوید</a>." 963 - 964 -#: templates/500.html:4 templates/500.html.py:7 965 +msgid "Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>." 966 +msgstr "به نظر می رسد که شما به دنبال یک پیوند خراب آمده اید. اگر فکر می کنید این خطا از سوی ما است، لطفا <a href='http://transifex.org/newticket'>به ما بگوید</a>." 967 + 968 +#: templates/500.html:4 969 +#: templates/500.html.py:7 970 msgid "Page unavailable" 971 msgstr "صفحه خارج از دسترس" 972 973 @@ -1418,25 +1409,26 @@ 974 msgstr "متاسفیم، اما صفحه مورد نظر اکنون موجود نیست." 975 976 #: templates/500.html:14 977 -msgid "" 978 -"We're messing around with things internally, and the server had a bit of a " 979 -"hiccup." 980 +msgid "We're messing around with things internally, and the server had a bit of a hiccup." 981 msgstr "ما با چیزهای مشکل داخلی داریم، و سرور دچار پرش شده است." 982 983 #: templates/500.html:16 984 msgid "Please try again later." 985 msgstr "لطفا بعدا سعی کنید." 986 987 -#: templates/about.html:9 templates/index.html:10 988 +#: templates/about.html:9 989 +#: templates/index.html:10 990 msgid "Welcome to Transifex" 991 msgstr "به ترانسیفیکس خوش آمدید" 992 993 -#: templates/base-sample.html:8 templates/admin/base_site.html:4 994 +#: templates/base-sample.html:8 995 +#: templates/admin/base_site.html:4 996 #: templates/flatpages/default.html:5 997 msgid "Transifex" 998 msgstr "ترانسیفیکس" 999 1000 -#: templates/base-sample.html:34 txcommon/templates/common_homelink.html:2 1001 +#: templates/base-sample.html:34 1002 +#: txcommon/templates/common_homelink.html:2 1003 msgid "Go to the start page" 1004 msgstr "رفتن به صفحهٔ اول" 1005 1006 @@ -1448,7 +1440,8 @@ 1007 msgid "The projects being served" 1008 msgstr "پروژه های خدمت دهی می شوند" 1009 1010 -#: templates/base-sample.html:39 templates/projects/base.html:6 1011 +#: templates/base-sample.html:39 1012 +#: templates/projects/base.html:6 1013 #: templates/projects/project_list.html:14 1014 msgid "Projects" 1015 msgstr "پروژه ها" 1016 @@ -1457,7 +1450,8 @@ 1017 msgid "The languages our service serves" 1018 msgstr "زبان هایی که سرویس ما به کار می برد" 1019 1020 -#: templates/base-sample.html:40 templates/languages/base.html:5 1021 +#: templates/base-sample.html:40 1022 +#: templates/languages/base.html:5 1023 #: templates/languages/language_list.html:7 1024 #: templates/languages/language_list.html:13 1025 msgid "Languages" 1026 @@ -1465,12 +1459,8 @@ 1027 1028 #: templates/base-sample.html:46 1029 #, python-format 1030 -msgid "" 1031 -"Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%" 1032 -"(user_username)s</a>!" 1033 -msgstr "" 1034 -"خوش آمدید <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%" 1035 -"(user_username)s</a>!" 1036 +msgid "Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!" 1037 +msgstr "خوش آمدید <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!" 1038 1039 #: templates/base-sample.html:47 1040 msgid "Sign out from the website" 1041 @@ -1480,10 +1470,14 @@ 1042 msgid "Sign out" 1043 msgstr "خروج" 1044 1045 -#: templates/base-sample.html:49 templates/simpleauth/login_box.html:7 1046 -#: templates/simpleauth/login_box.html:17 templates/simpleauth/logout.html:4 1047 -#: templates/simpleauth/logout.html.py:5 templates/simpleauth/logout.html:6 1048 -#: templates/simpleauth/signin.html:4 templates/simpleauth/signin.html.py:5 1049 +#: templates/base-sample.html:49 1050 +#: templates/simpleauth/login_box.html:7 1051 +#: templates/simpleauth/login_box.html:17 1052 +#: templates/simpleauth/logout.html:4 1053 +#: templates/simpleauth/logout.html.py:5 1054 +#: templates/simpleauth/logout.html:6 1055 +#: templates/simpleauth/signin.html:4 1056 +#: templates/simpleauth/signin.html.py:5 1057 #: templates/simpleauth/signin.html:6 1058 #: templates/userprofile/account/login.html:18 1059 #: templates/userprofile/account/login.html:27 1060 @@ -1508,31 +1502,22 @@ 1061 msgstr "بازخورد" 1062 1063 #: templates/base-sample.html:116 1064 -msgid "" 1065 -"Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community" 1066 -"\">Transifex</a>, the Open Translation Platform" 1067 -msgstr "" 1068 -"توان گرفته از <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community" 1069 -"\">Transifex</a>، پلتفرم باز ترجمه" 1070 +msgid "Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community\">Transifex</a>, the Open Translation Platform" 1071 +msgstr "توان گرفته از <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community\">Transifex</a>، پلتفرم باز ترجمه" 1072 1073 #: templates/index.html:24 1074 -msgid "" 1075 -"Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their " 1076 -"favourite translation projects." 1077 -msgstr "" 1078 -"ترانسیفیکس خدمتی است به منظور کمک به مترجمان برای پیگیری پروژه های ترجمه " 1079 -"دلخواه خودشان" 1080 +msgid "Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their favourite translation projects." 1081 +msgstr "ترانسیفیکس خدمتی است به منظور کمک به مترجمان برای پیگیری پروژه های ترجمه دلخواه خودشان" 1082 1083 #: templates/index.html:28 1084 #, python-format 1085 -msgid "" 1086 -"You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>." 1087 -msgstr "" 1088 -"شما همچنین می توانید در میان <a href=\"%(project_list)s\">همه پروژه ها</a> " 1089 -"به گردید." 1090 - 1091 -#: templates/search.html:7 templates/search.html.py:9 1092 -#: templates/search_form.html:6 templates/search_form_plain.html:5 1093 +msgid "You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>." 1094 +msgstr "شما همچنین می توانید در میان <a href=\"%(project_list)s\">همه پروژه ها</a> به گردید." 1095 + 1096 +#: templates/search.html:7 1097 +#: templates/search.html.py:9 1098 +#: templates/search_form.html:6 1099 +#: templates/search_form_plain.html:5 1100 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:66 1101 msgid "Search" 1102 msgstr "گردش" 1103 @@ -1555,22 +1540,14 @@ 1104 msgstr "جستجو در میان نتایج (%(result_count)s)" 1105 1106 #: templates/search.html:51 1107 -#, fuzzy, python-format 1108 -msgid "" 1109 -"No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a " 1110 -"bit." 1111 -msgstr "" 1112 -"هیچ برای \"%(q)s\" یافت نشد. شما ممکن است بخواهید درخواست خودتان کمی تغییر " 1113 -"دهید." 1114 +#, python-format 1115 +msgid "No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a bit." 1116 +msgstr "هیچ پروژه ای برای \"%(q)s\" یافت نشد. شما ممکن است بخواهید درخواست خودتان کمی تغییر دهید." 1117 1118 #: templates/search.html:63 1119 -#, fuzzy, python-format 1120 -msgid "" 1121 -"Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%" 1122 -"(project_create_url)s\">add it</a>?" 1123 -msgstr "" 1124 -"پروژه خودتان را نه یافتید؟ جلو بروید و <a href=\"%(project_create)s\">اضافه " 1125 -"کنید</a>!" 1126 +#, python-format 1127 +msgid "Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%(project_create_url)s\">add it</a>?" 1128 +msgstr "پروژه خودتان را نه یافتید؟ جلو بروید و <a href=\"%(project_create_url)s\">اضافه کنید</a>!" 1129 1130 #: templates/search_form.html:4 1131 msgid "Find projects by name, description, etc." 1132 @@ -1584,28 +1561,16 @@ 1133 msgid "Go" 1134 msgstr "برو" 1135 1136 -#: templates/timeline.html:24 templates/projects/component_detail.html:203 1137 +#: templates/timeline.html:24 1138 +#: templates/projects/component_detail.html:203 1139 #: templates/projects/project_detail.html:108 1140 #: templates/teams/team_detail.html:129 1141 msgid "None available" 1142 msgstr "موجود نیست" 1143 1144 #: templates/timeline.html:28 1145 -#, fuzzy, python-format 1146 -msgid "" 1147 -"\n" 1148 -" The query returned %(counter)s result\n" 1149 -msgid_plural "" 1150 -"\n" 1151 -" The query returned %(counter)s results\n" 1152 -msgstr[0] "" 1153 -"\n" 1154 -" درخوست %(counter)s نتایج ذیل را برگرداند\n" 1155 -msgstr[1] "" 1156 -"\n" 1157 -" درخوست %(counter)s نتایج ذیل را برگرداند\n" 1158 - 1159 #: templates/admin/base_site.html:9 1160 +#, python-format 1161 msgid "Transifex administration" 1162 msgstr "مدیریت ترانسیفکس" 1163 1164 @@ -1619,12 +1584,8 @@ 1165 msgstr "بگذاریم بدانیم شما چه فکر می کنید!" 1166 1167 #: templates/contact_form/contact_form.html:10 1168 -msgid "" 1169 -"We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If " 1170 -"you have any feedback to provide, please do so!" 1171 -msgstr "" 1172 -"ما می خواهیم این خدمت وب را تا آنجایی که ممکن است برای کاربران خودمان سودمند " 1173 -"سازیم. اگر شما پیشنهادی جهت ارائه دارید، لطفا به ما بگوید!" 1174 +msgid "We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If you have any feedback to provide, please do so!" 1175 +msgstr "ما می خواهیم این خدمت وب را تا آنجایی که ممکن است برای کاربران خودمان سودمند سازیم. اگر شما پیشنهادی جهت ارائه دارید، لطفا به ما بگوید!" 1176 1177 #: templates/contact_form/contact_form.html:22 1178 msgid "Send feedback" 1179 @@ -1643,16 +1604,14 @@ 1180 msgstr "از شما به خاطر ارسال بازخورد متشکریم." 1181 1182 #: templates/languages/language_detail.html:17 1183 -#, fuzzy, python-format 1184 +#, python-format 1185 msgid "%(project)s Releases" 1186 -msgstr "%(collection)s انتشارها" 1187 +msgstr "%(project)s انتشارها" 1188 1189 #: templates/languages/language_detail.html:24 1190 -#, fuzzy, python-format 1191 -msgid "" 1192 -"The <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> project includes the " 1193 -"following groups of shipped components:" 1194 -msgstr "%(collection)s مجموعه شامل گروه های زیر که با اجزا می آیند:" 1195 +#, python-format 1196 +msgid "The <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> project includes the following groups of shipped components:" 1197 +msgstr "پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> شامل گروه های اجزای ذیل است:" 1198 1199 #: templates/languages/language_list.html:15 1200 msgid "Languages on Transifex" 1201 @@ -1663,13 +1622,11 @@ 1202 msgstr "هیچ زبانی تا به حال ثبت نشده است. :-(" 1203 1204 #: templates/languages/language_list.html:35 1205 -msgid "" 1206 -"Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!" 1207 -msgstr "" 1208 -"زبان خودتان را پیدا نمی کنید؟ لطفا از فرم بازخورد استفاده کرده و به ما اطلاع " 1209 -"دهید!" 1210 - 1211 -#: templates/notification/notices.html:6 templates/notification/notices.html:7 1212 +msgid "Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!" 1213 +msgstr "زبان خودتان را پیدا نمی کنید؟ لطفا از فرم بازخورد استفاده کرده و به ما اطلاع دهید!" 1214 + 1215 +#: templates/notification/notices.html:6 1216 +#: templates/notification/notices.html:7 1217 #: templates/notification/notices.html:8 1218 msgid "Notifications" 1219 msgstr "اعلان ها" 1220 @@ -1700,15 +1657,8 @@ 1221 msgstr "تنظیم اعلانها" 1222 1223 #: templates/notification/notices.html:88 1224 -#, fuzzy 1225 -msgid "" 1226 -"You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check " 1227 -"the notifications available for you in the list below and choose which " 1228 -"events you would like to be notified by email." 1229 -msgstr "" 1230 -"شما می توانید هر زمان که در ترانسیفیکس رخدادی اتفاق افتاد اعلان ها را دریافت " 1231 -"کنید. اعلان ها در لیست زیر برای شما موجود اند انتخاب کرده تا به وسیله ایمیل " 1232 -"مطلع گردید." 1233 +msgid "You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check the notifications available for you in the list below and choose which events you would like to be notified by email." 1234 +msgstr "شما می توانید هر زمان که در ترانسیفیکس رخدادی اتفاق افتاد اعلان ها را دریافت کنید. اعلان ها در لیست زیر برای شما موجود اند انتخاب کرده تا به وسیله ایمیل از رویدادی که می خواهید مطلع گردید." 1235 1236 #: templates/notification/notices.html:89 1237 msgid "Primary email" 1238 @@ -1729,12 +1679,8 @@ 1239 msgstr "یادداشت" 1240 1241 #: templates/notification/notices.html:96 1242 -msgid "" 1243 -"You do not have a verified email address to which notices can be sent. You " 1244 -"can add one by going to" 1245 -msgstr "" 1246 -"شما ایمیل تایید شده ای که بشود اخطارها را به آن فرستاد ندارید. شما می توانید " 1247 -"با رفتن به یکی را اضافه کنید" 1248 +msgid "You do not have a verified email address to which notices can be sent. You can add one by going to" 1249 +msgstr "شما ایمیل تایید شده ای که بشود اخطارها را به آن فرستاد ندارید. شما می توانید با رفتن به یکی را اضافه کنید" 1250 1251 #: templates/notification/notices.html:104 1252 msgid "Notification Type" 1253 @@ -1746,78 +1692,49 @@ 1254 msgid "Change" 1255 msgstr "تغییر" 1256 1257 -#: templates/notification/single.html:5 templates/notification/single.html:8 1258 +#: templates/notification/single.html:5 1259 +#: templates/notification/single.html:8 1260 msgid "Notice" 1261 msgstr "اخطار" 1262 1263 #: templates/notification/project_added/notice.html:2 1264 #, python-format 1265 -msgid "" 1266 -"A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added" 1267 -msgstr "" 1268 -"یک پروژه جدید <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> افزوده شده است" 1269 +msgid "A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added" 1270 +msgstr "یک پروژه جدید <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> افزوده شده است" 1271 1272 #: templates/notification/project_changed/notice.html:2 1273 #, python-format 1274 -msgid "" 1275 -"The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed" 1276 +msgid "The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed" 1277 msgstr "پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> تغییر کرده است." 1278 1279 #: templates/notification/project_component_added/notice.html:2 1280 #, python-format 1281 -msgid "" 1282 -"A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has " 1283 -"been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1284 -msgstr "" 1285 -"جز جدیدی <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> به پروژه <a " 1286 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> افزوده شد." 1287 +msgid "A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1288 +msgstr "جز جدیدی <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> افزوده شد." 1289 1290 #: templates/notification/project_component_changed/notice.html:2 1291 #, python-format 1292 -msgid "" 1293 -"The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a " 1294 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 1295 -msgstr "" 1296 -"جز <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> پروژه <a href=\"%" 1297 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> تغییر یافته است" 1298 +msgid "The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 1299 +msgstr "جز <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> تغییر یافته است" 1300 1301 #: templates/notification/project_component_deleted/notice.html:2 1302 #, python-format 1303 -msgid "" 1304 -"The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%" 1305 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1306 -msgstr "" 1307 -"جز '%(component_name)s' از پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)" 1308 -"s</a> حذف گردیده است." 1309 +msgid "The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1310 +msgstr "جز '%(component_name)s' از پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> حذف گردیده است." 1311 1312 #: templates/notification/project_component_file_changed/notice.html:2 1313 #, python-format 1314 -msgid "" 1315 -"The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</" 1316 -"a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project " 1317 -"have been updated:" 1318 -msgstr "" 1319 -"فایل های زیر در <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> جز <a " 1320 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه به روز شده اند:" 1321 +msgid "The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project have been updated:" 1322 +msgstr "فایل های زیر در <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> جز <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه به روز شده اند:" 1323 1324 #: templates/notification/project_component_file_review_submitted/notice.html:2 1325 -#, fuzzy, python-format 1326 -msgid "" 1327 -"A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> " 1328 -"has been submitted for review to the <a href=\"%(component_url)s\">%" 1329 -"(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</" 1330 -"a> project" 1331 -msgstr "" 1332 -"به <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%" 1333 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه ارسال شده است" 1334 +#, python-format 1335 +msgid "A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> has been submitted for review to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1336 +msgstr "یک فایل <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> برای بازبینی <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> در پروژه<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>ارسال شد" 1337 1338 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2 1339 -msgid "" 1340 -"A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> " 1341 -"(%(trans_perc)s%)" 1342 -msgstr "" 1343 -"یک فایل برای <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</" 1344 -"a> (%(trans_perc)s%)" 1345 +msgid "A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)" 1346 +msgstr "یک فایل برای <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)" 1347 1348 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2 1349 #, python-format 1350 @@ -1826,177 +1743,98 @@ 1351 1352 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2 1353 #, python-format 1354 -msgid "" 1355 -"has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</" 1356 -"a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1357 -msgstr "" 1358 -"به <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%" 1359 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه ارسال شده است" 1360 +msgid "has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1361 +msgstr "به <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه ارسال شده است" 1362 1363 #: templates/notification/project_component_potfile_error/notice.html:2 1364 -#, fuzzy, python-format 1365 -msgid "" 1366 -"The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for " 1367 -"the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%" 1368 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1369 -msgstr "" 1370 -"فایل منبع (POT) دارای مشکلاتی است و نمی تواند ساخته/به روز شود در <a href=\"%" 1371 -"(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">" 1372 -"%(project_name)s</a> پروژه" 1373 +#, python-format 1374 +msgid "The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1375 +msgstr "فایل منبع (POT) دارای مشکلاتی است و نمی تواند ساخته/به روز شود در <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه" 1376 1377 #: templates/notification/project_report_weekly_maintainers/notice.html:2 1378 -#, fuzzy, python-format 1379 -msgid "" 1380 -"The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> " 1381 -"project was generated" 1382 -msgstr "پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> تغییر کرده است." 1383 +#, python-format 1384 +msgid "The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project was generated" 1385 +msgstr "پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> ساخت شده است" 1386 1387 #: templates/notification/project_submit_access_granted/notice.html:2 1388 #, python-format 1389 -msgid "" 1390 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit " 1391 -"files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted" 1392 -msgstr "" 1393 -"کاربر <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> دسترسی ارسال فایل به " 1394 -"پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> دارد" 1395 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted" 1396 +msgstr "کاربر <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> دسترسی ارسال فایل به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> دارد" 1397 1398 #: templates/notification/project_submit_access_request_denied/notice.html:2 1399 #, python-format 1400 -msgid "" 1401 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of " 1402 -"access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)" 1403 -"s</a> denied" 1404 -msgstr "" 1405 -"کاربر <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> درخواست ارسال فایل به " 1406 -"پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> برای رد شدن دارد." 1407 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> denied" 1408 +msgstr "کاربر <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> درخواست ارسال فایل به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> برای رد شدن دارد." 1409 1410 #: templates/notification/project_submit_access_request_withdrawn/notice.html:2 1411 -#, fuzzy, python-format 1412 -msgid "" 1413 -"Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%" 1414 -"(project_url)s\">%(project)s</a>" 1415 -msgstr "" 1416 -"حذف در خواست خود برای دسترسی ارسال فایل به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">" 1417 -"%(project)s</a> شود" 1418 +#, python-format 1419 +msgid "Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 1420 +msgstr "حذف در خواست خود برای دسترسی ارسال فایل ها به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 1421 1422 #: templates/notification/project_submit_access_requested/notice.html:2 1423 #, python-format 1424 -msgid "" 1425 -"Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%" 1426 -"(project)s</a>" 1427 -msgstr "" 1428 -"دسترسی های تقاضا شده برای ارسال فایل به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%" 1429 -"(project)s</a>" 1430 +msgid "Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 1431 +msgstr "دسترسی های تقاضا شده برای ارسال فایل به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 1432 1433 #: templates/notification/project_submit_access_revoked/notice.html:2 1434 #, python-format 1435 -msgid "" 1436 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to " 1437 -"submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> " 1438 -"revoked" 1439 -msgstr "" 1440 -"کاربر <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> که دسترسی ارسال فایل به " 1441 -"پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> داشت،منقضی گردید." 1442 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> revoked" 1443 +msgstr "کاربر <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> که دسترسی ارسال فایل به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> داشت،منقضی گردید." 1444 1445 #: templates/notification/project_team_added/notice.html:2 1446 -#, fuzzy, python-format 1447 -msgid "" 1448 -"A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been " 1449 -"added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1450 -msgstr "" 1451 -"جز جدیدی <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> به پروژه <a " 1452 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> افزوده شد." 1453 +#, python-format 1454 +msgid "A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1455 +msgstr "یک <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> تیم ترجمه جدید <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project به پروژه افزوده شد" 1456 1457 #: templates/notification/project_team_changed/notice.html:2 1458 -#, fuzzy, python-format 1459 -msgid "" 1460 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a " 1461 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 1462 -msgstr "" 1463 -"جز <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> پروژه <a href=\"%" 1464 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> تغییر یافته است" 1465 +#, python-format 1466 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 1467 +msgstr "این <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> تیم ترجمه <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>پروژه تغییر یافته است" 1468 1469 #: templates/notification/project_team_deleted/notice.html:2 1470 -#, fuzzy, python-format 1471 -msgid "" 1472 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been " 1473 -"deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1474 -msgstr "" 1475 -"جز جدیدی <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> به پروژه <a " 1476 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> افزوده شد." 1477 +#, python-format 1478 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1479 +msgstr "این<a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> از پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> حذف شده است" 1480 1481 #: templates/notification/project_team_join_approved/notice.html:2 1482 -#, fuzzy, python-format 1483 -msgid "" 1484 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a " 1485 -"member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of " 1486 -"the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1487 -msgstr "" 1488 -"کاربر <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> که دسترسی ارسال فایل به " 1489 -"پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> داشت،منقضی گردید." 1490 +#, python-format 1491 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1492 +msgstr "کاربر <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> به عنوان یک عضو <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a>به پروژه </a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> به پروژه پیوست" 1493 1494 #: templates/notification/project_team_join_denied/notice.html:2 1495 -#, fuzzy, python-format 1496 -msgid "" 1497 -"The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining " 1498 -"the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a " 1499 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied" 1500 -msgstr "" 1501 -"جز <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> پروژه <a href=\"%" 1502 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> تغییر یافته است" 1503 +#, python-format 1504 +msgid "The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied" 1505 +msgstr "درخواست کاربر<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> برای پیوستن <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> به <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه رد شد" 1506 1507 #: templates/notification/project_team_join_requested/notice.html:2 1508 -#, fuzzy, python-format 1509 -msgid "" 1510 -"Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation " 1511 -"team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1512 -msgstr "" 1513 -"به <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%" 1514 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه ارسال شده است" 1515 +#, python-format 1516 +msgid "Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1517 +msgstr "درخواست پیوستن <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه ارسال شده است" 1518 1519 #: templates/notification/project_team_join_withdrawn/notice.html:2 1520 -#, fuzzy, python-format 1521 -msgid "" 1522 -"Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%" 1523 -"(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%" 1524 -"(project_name)s</a> project" 1525 -msgstr "" 1526 -"به <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%" 1527 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه ارسال شده است" 1528 +#, python-format 1529 +msgid "Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1530 +msgstr "حذف درخواست پیوستن <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s تیم ترجمه</a>از <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه" 1531 1532 #: templates/notification/project_team_left/notice.html:2 1533 -#, fuzzy, python-format 1534 -msgid "" 1535 -"User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> " 1536 -"of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1537 -msgstr "" 1538 -"به <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%" 1539 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه ارسال شده است" 1540 +#, python-format 1541 +msgid "User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 1542 +msgstr "کاربر <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s تیم ترجمه </a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه را ترک کرد" 1543 1544 #: templates/notification/project_team_request_denied/notice.html:2 1545 -#, fuzzy, python-format 1546 -msgid "" 1547 -"The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">" 1548 -"%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</" 1549 -"a> project has been denied" 1550 -msgstr "" 1551 -"جز <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> پروژه <a href=\"%" 1552 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> تغییر یافته است" 1553 +#, python-format 1554 +msgid "The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied" 1555 +msgstr "در خواست برای ساخت تیم جدید ترجمه <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> در <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> در پروژه رد شده است" 1556 1557 #: templates/notification/project_team_requested/notice.html:2 1558 -#, fuzzy, python-format 1559 -msgid "" 1560 -"The creation of a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%" 1561 -"(language_name)s</a> was requested for the project <a href=\"%(project_url)s" 1562 -"\">%(project_name)s</a>." 1563 -msgstr "" 1564 -"جز جدیدی <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> به پروژه <a " 1565 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> افزوده شد." 1566 +#, python-format 1567 +msgid "The creation of a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> was requested for the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>." 1568 +msgstr "ساخت یک تیم ترجمه <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> برای پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> تقاضا شد." 1569 1570 #: templates/notification/user_nudge/notice.html:2 1571 -#, fuzzy, python-format 1572 +#, python-format 1573 msgid "The user <a href=\"%(performer_url)s\">%(performer)s</a> has nudged you" 1574 -msgstr "پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> تغییر کرده است." 1575 +msgstr "کاربر<a href=\"%(performer_url)s\">%(performer)s</a> شما را سقلمه زد." 1576 1577 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:6 1578 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:10 1579 @@ -2013,12 +1851,10 @@ 1580 #, python-format 1581 msgid "" 1582 "\n" 1583 -" Are you sure you want to permanently delete the component '%" 1584 -"(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n" 1585 -msgstr "" 1586 -"\n" 1587 -"آیا می خواهید به طور کامل جز '%(component_name)s' که متعلق به %" 1588 -"(project_name)s را حذف کنید؟\n" 1589 +" Are you sure you want to permanently delete the component '%(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n" 1590 +msgstr "" 1591 +"\n" 1592 +"آیا می خواهید به طور کامل جز '%(component_name)s' که متعلق به %(project_name)s را حذف کنید؟\n" 1593 1594 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:24 1595 #: templates/projects/project_confirm_delete.html:21 1596 @@ -2028,30 +1864,16 @@ 1597 msgstr "بله، من مطمئن هستم!" 1598 1599 #: templates/projects/component_detail.html:30 1600 -msgid "" 1601 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the " 1602 -"files to the maintainers\\' email." 1603 -msgstr "" 1604 -"این جز ذخیره محلی فایل های ارسالی را پشتیبانی می کند و فایل ها را به ایمیل " 1605 -"دارندگان ارسال می کند." 1606 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files to the maintainers\\' email." 1607 +msgstr "این جز ذخیره محلی فایل های ارسالی را پشتیبانی می کند و فایل ها را به ایمیل دارندگان ارسال می کند." 1608 1609 #: templates/projects/component_detail.html:32 1610 -msgid "" 1611 -"This component does not support local storing of submitted files. The " 1612 -"submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics " 1613 -"will reflect the change once the files are committed upstream." 1614 -msgstr "" 1615 -"این جز از ذخیره سازی فایل ها ارسالی به صورت ذخیره سازی محلی پشتیبانی نمی " 1616 -"کند. فایل های ارسالی به ایمیل دارندگان پروژه ارسال خواهد شد و آمار وقتی که " 1617 -"فایلها به صورت جریان بالا ارسال شدند تغییر خواهد کرد." 1618 +msgid "This component does not support local storing of submitted files. The submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics will reflect the change once the files are committed upstream." 1619 +msgstr "این جز از ذخیره سازی فایل ها ارسالی به صورت ذخیره سازی محلی پشتیبانی نمی کند. فایل های ارسالی به ایمیل دارندگان پروژه ارسال خواهد شد و آمار وقتی که فایلها به صورت جریان بالا ارسال شدند تغییر خواهد کرد." 1620 1621 #: templates/projects/component_detail.html:36 1622 -msgid "" 1623 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the " 1624 -"files direct to the upstream repository." 1625 -msgstr "" 1626 -"این جز ذخیره سازی داخلی فایل های ارسالی و همچنین ارسال فایل مستقیم به مخازن " 1627 -"جریان بالا را پشتیبانی می کند" 1628 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files direct to the upstream repository." 1629 +msgstr "این جز ذخیره سازی داخلی فایل های ارسالی و همچنین ارسال فایل مستقیم به مخازن جریان بالا را پشتیبانی می کند" 1630 1631 #: templates/projects/component_detail.html:79 1632 #: templates/projects/project_detail.html:31 1633 @@ -2070,9 +1892,8 @@ 1634 1635 #: templates/projects/component_detail.html:91 1636 #: templates/projects/component_detail.html:93 1637 -#, fuzzy 1638 msgid "Link to a web front-end for the source code" 1639 -msgstr "پیوند به یک وب منبع" 1640 +msgstr "پیوند به یک وب منبع برای کد منبع" 1641 1642 #: templates/projects/component_detail.html:91 1643 #: templates/projects/component_detail.html:93 1644 @@ -2088,15 +1909,9 @@ 1645 msgstr "فلیتر فایل:" 1646 1647 #: templates/projects/component_detail.html:109 1648 -#, fuzzy 1649 -msgid "Release:" 1650 -msgid_plural "Releases:" 1651 -msgstr[0] "انتشار:" 1652 -msgstr[1] "انتشار:" 1653 - 1654 #: templates/projects/component_detail.html:117 1655 msgid "Allows submissions:" 1656 -msgstr "اجازه ارسالها" 1657 +msgstr "اجازه های ارسالها:" 1658 1659 #: templates/projects/component_detail.html:131 1660 msgid "Translation files" 1661 @@ -2151,23 +1966,24 @@ 1662 msgstr "دیدن تیم های ترجمه." 1663 1664 #: templates/projects/component_detail.html:190 1665 -#, fuzzy 1666 msgid "Translation files reviews" 1667 -msgstr "فایلها ترجمه" 1668 +msgstr "بازبینی های فایل ترجمه" 1669 1670 #: templates/projects/component_detail.html:192 1671 msgid "" 1672 "Translators can request a file review from another person, who\n" 1673 -" can take a look at his work and provide any feedback needed, or simply " 1674 -"submit\n" 1675 +" can take a look at his work and provide any feedback needed, or simply submit\n" 1676 " the file to the upstream project." 1677 msgstr "" 1678 +"مترجمان می توانند برای کسی دیگر درخواست یک بازبینی فایل کنند که\n" 1679 +"که می تواند به کار او نگاهی بیندازد و بازخوردهای لازم را فراهم کند یا به راحتی فایل را\n" 1680 +"به پروژه جریان بالا ارسال کند. " 1681 1682 #: templates/projects/component_detail.html:197 1683 -#: templates/reviews/review_list.html:21 templates/reviews/review_list.html:23 1684 -#, fuzzy 1685 +#: templates/reviews/review_list.html:21 1686 +#: templates/reviews/review_list.html:23 1687 msgid "Reviews" 1688 -msgstr "نمایش کلی" 1689 +msgstr "بازبینی ها" 1690 1691 #: templates/projects/component_detail.html:199 1692 #: templates/projects/project_detail.html:103 1693 @@ -2191,9 +2007,9 @@ 1694 1695 #: templates/projects/component_form.html:12 1696 #: templates/projects/component_form.html:83 1697 -#, fuzzy, python-format 1698 +#, python-format 1699 msgid "Edit Component '%(component_name)s'" 1700 -msgstr "اصلاح %(component_name)s" 1701 +msgstr "اصلاح جزء %(component_name)s" 1702 1703 #: templates/projects/component_form.html:81 1704 #, python-format 1705 @@ -2223,12 +2039,6 @@ 1706 msgstr "افزودن" 1707 1708 #: templates/projects/component_list.html:15 1709 -#, fuzzy 1710 -msgid "Project Component" 1711 -msgid_plural "Project Components" 1712 -msgstr[0] "جز پروژه" 1713 -msgstr[1] "جز پروژه" 1714 - 1715 #: templates/projects/component_list.html:26 1716 msgid "edit" 1717 msgstr "اصلاح" 1718 @@ -2247,15 +2057,11 @@ 1719 1720 #: templates/projects/component_list.html:53 1721 msgid "" 1722 -"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project " 1723 -"which consist of actual files.\n" 1724 -" Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs" 1725 -"\" or development branches like <code>HEAD</code>." 1726 -msgstr "" 1727 -"<em>اجزا</em> بخشهای کوچکتر و خود اتکایی از پروژه ی بزرگتر هستند که شما فایل " 1728 -"های واقعی هستند.\n" 1729 -" مثال های از اجزای یک برنامه پروژه می تواند \"UI\" و \"Docs\" باشد یا شاخه " 1730 -"توسعه مانند <code>HEAD</code>." 1731 +"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project which consist of actual files.\n" 1732 +" Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs\" or development branches like <code>HEAD</code>." 1733 +msgstr "" 1734 +"<em>اجزا</em> بخشهای کوچکتر و خود اتکایی از پروژه ی بزرگتر هستند که شما فایل های واقعی هستند.\n" 1735 +" مثال های از اجزای یک برنامه پروژه می تواند \"UI\" و \"Docs\" باشد یا شاخه توسعه مانند <code>HEAD</code>." 1736 1737 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:6 1738 msgid "Send a new translation for this component." 1739 @@ -2274,20 +2080,16 @@ 1740 msgstr "فایل محلی:" 1741 1742 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:15 1743 -#, fuzzy 1744 msgid "The translation file to be uploaded for the new language." 1745 -msgstr "فایل ترجمه زبان جدید باید بارگذاری شود." 1746 +msgstr "فایل ترجمه زبان جدید بارگذاری شود." 1747 1748 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:18 1749 msgid "Select the target file:" 1750 msgstr "انتخاب فایل مقصد:" 1751 1752 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:27 1753 -#, fuzzy 1754 -msgid "" 1755 -"The target file is the name of the new file language. It must match the " 1756 -"component file filter." 1757 -msgstr "فایل مقصد نام فایل جدید زبان است. آن باید با فیلتر فایل جز همسان باشد." 1758 +msgid "The target file is the name of the new file language. It must match the component file filter." 1759 +msgstr "فایل مقصد نام زبان جدید است. آن باید با فیلتر فایل جز همسان باشد." 1760 1761 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:30 1762 msgid "or enter it here:" 1763 @@ -2314,7 +2116,7 @@ 1764 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:137 1765 #: translations/templates/component_submit.html:15 1766 msgid "Send for Review" 1767 -msgstr "" 1768 +msgstr "ارسال بازبینی" 1769 1770 #: templates/projects/project_confirm_delete.html:4 1771 #, python-format 1772 @@ -2340,8 +2142,7 @@ 1773 #, python-format 1774 msgid "" 1775 "\n" 1776 -" Are you sure you want to permanently delete the registered project '%" 1777 -"(project_name)s'?\n" 1778 +" Are you sure you want to permanently delete the registered project '%(project_name)s'?\n" 1779 msgstr "" 1780 "\n" 1781 "آیا می خواهید به طور همیشه پروژه ثبت شده '%(project_name)s' را حذف کنید؟\n" 1782 @@ -2381,11 +2182,8 @@ 1783 msgstr "برچسب:" 1784 1785 #: templates/projects/project_detail.html:73 1786 -#, fuzzy 1787 msgid "Maintainer:" 1788 -msgid_plural "Maintainers:" 1789 -msgstr[0] "نگهدارنده:" 1790 -msgstr[1] "نگهدارنده:" 1791 +msgstr "نگهدارنده:" 1792 1793 #: templates/projects/project_detail.html:87 1794 msgid "External links:" 1795 @@ -2470,9 +2268,8 @@ 1796 1797 #: templates/projects/project_form_permissions.html:82 1798 #: templates/txpermissions/base_permission_form.html:18 1799 -#, fuzzy 1800 msgid "Users with access to submit files:" 1801 -msgstr "کاربرهایی با دسترسی ارسال فایل:" 1802 +msgstr "کاربرهایی با دسترسی ارسال فایل ها:" 1803 1804 #: templates/projects/project_latests.html:6 1805 msgid "Latest Projects" 1806 @@ -2506,18 +2303,16 @@ 1807 1808 #: templates/projects/project_list.html:67 1809 #, python-format 1810 -msgid "" 1811 -"Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add " 1812 -"it</a>!" 1813 -msgstr "" 1814 -"پروژه خودتان را نه یافتید؟ جلو بروید و <a href=\"%(project_create)s\">اضافه " 1815 -"کنید</a>!" 1816 - 1817 -#: templates/projects/project_menu.html:40 templates/userprofile/menu.html:5 1818 +msgid "Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add it</a>!" 1819 +msgstr "پروژه خودتان را نه یافتید؟ جلو بروید و <a href=\"%(project_create)s\">اضافه کنید</a>!" 1820 + 1821 +#: templates/projects/project_menu.html:40 1822 +#: templates/userprofile/menu.html:5 1823 msgid "Overview" 1824 msgstr "نمایش کلی" 1825 1826 -#: templates/projects/project_menu.html:54 templates/teams/team_list.html:17 1827 +#: templates/projects/project_menu.html:54 1828 +#: templates/teams/team_list.html:17 1829 #: templates/teams/team_list.html.py:26 1830 msgid "Translation Teams" 1831 msgstr "تیم های ترجمه" 1832 @@ -2545,11 +2340,9 @@ 1833 msgstr "برترین مترجمان" 1834 1835 #: templates/projects/project_top_translators.html:7 1836 -#, fuzzy, python-format 1837 +#, python-format 1838 msgid "%(number)s submission" 1839 -msgid_plural "%(number)s submissions" 1840 -msgstr[0] "اجازه های ارسال" 1841 -msgstr[1] "اجازه های ارسال" 1842 +msgstr "%(number)s submissions" 1843 1844 #: templates/projects/release_confirm_delete.html:6 1845 #: templates/projects/release_confirm_delete.html:10 1846 @@ -2563,15 +2356,13 @@ 1847 msgstr "می خواهید با <em>%(release_name)s</em> خداحافظی کنید؟" 1848 1849 #: templates/projects/release_confirm_delete.html:19 1850 -#, fuzzy, python-format 1851 -msgid "" 1852 -"\n" 1853 -" Are you sure you want to permanently delete the release '%(release_name)s' " 1854 -"which belongs to %(project_name)s?\n" 1855 -msgstr "" 1856 -"\n" 1857 -"آیا می خواهید به طور کامل جز '%(component_name)s' که متعلق به %" 1858 -"(project_name)s را حذف کنید؟\n" 1859 +#, python-format 1860 +msgid "" 1861 +"\n" 1862 +" Are you sure you want to permanently delete the release '%(release_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n" 1863 +msgstr "" 1864 +"\n" 1865 +"آیا می خواهید به طور کامل جز '%(release_name)s' که متعلق به %(project_name)s را حذف کنید؟\n" 1866 1867 #: templates/projects/release_detail.html:60 1868 msgid "Release date:" 1869 @@ -2586,9 +2377,8 @@ 1870 msgstr "ثبات توسعه:" 1871 1872 #: templates/projects/release_detail.html:73 1873 -#, fuzzy 1874 msgid "Components:" 1875 -msgstr "اجزا" 1876 +msgstr "اجزا:" 1877 1878 #: templates/projects/release_detail.html:81 1879 msgid "Translation statistics" 1880 @@ -2619,14 +2409,14 @@ 1881 msgstr "اصلاح <em>%(release_name)s</em> انتشار" 1882 1883 #: templates/projects/release_form.html:28 1884 -#, fuzzy, python-format 1885 +#, python-format 1886 msgid "" 1887 "\n" 1888 " Editing Release '<a href=\"%(release_url)s\">%(release_name)s</a>'\n" 1889 " " 1890 msgstr "" 1891 "\n" 1892 -" اصلاح <a href=\"%(release_url)s\">%(release_name)s</a>\n" 1893 +" اصلاح انتشار <a href=\"%(release_url)s\">%(release_name)s</a>\n" 1894 " " 1895 1896 #: templates/projects/release_form.html:46 1897 @@ -2634,33 +2424,22 @@ 1898 msgstr "ذخیره انتشار" 1899 1900 #: templates/projects/release_language_detail.html:27 1901 -#, fuzzy, python-format 1902 +#, python-format 1903 msgid "Release '%(release_name)s" 1904 -msgstr "حذف %(release_name)s" 1905 +msgstr "انتشار %(release_name)s" 1906 1907 #: templates/projects/release_language_detail.html:39 1908 msgid "Project/Component statistics" 1909 msgstr "آمار پروژه/جز" 1910 1911 #: templates/projects/release_language_detail.html:60 1912 -#, fuzzy 1913 -msgid "" 1914 -"Transifex searched for projects containing translation files for this " 1915 -"language and release, but couldn't find any. Try submitting such a file and " 1916 -"check again." 1917 -msgstr "" 1918 -"ترانسیفیکس به دنبال پروژه هایی که شامل فایل ترجمه برای این زبان و انتشار بود " 1919 -"گشت، اما نه توانست چیزی پیدا کند.آیا می توانید به جای آن فایلی که شما بر روی " 1920 -"آن کار می کنید ارسال کنید؟" 1921 +msgid "Transifex searched for projects containing translation files for this language and release, but couldn't find any. Try submitting such a file and check again." 1922 +msgstr "ترانسیفیکس به دنبال پروژه هایی که شامل فایل های ترجمه برای این زبان و انتشار بود گشت، اما نه توانست چیزی پیدا کند.آیا می توانید به جای آن فایلی که شما بر روی آن کار می کنید ارسال کنید؟" 1923 1924 #: templates/projects/release_language_detail.html:61 1925 #, python-format 1926 -msgid "" 1927 -"If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let " 1928 -"us know</a>." 1929 -msgstr "" 1930 -"اگر فکر می کنید که چنین چیزی نباید اتفاق می افتاد، لطفا <a href=\"%" 1931 -"(contact_form)s\">به ما اطلاع دهید</a>." 1932 +msgid "If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let us know</a>." 1933 +msgstr "اگر فکر می کنید که چنین چیزی نباید اتفاق می افتاد، لطفا <a href=\"%(contact_form)s\">به ما اطلاع دهید</a>." 1934 1935 #: templates/projects/release_language_detail.html:65 1936 msgid "Untranslated Components" 1937 @@ -2668,56 +2447,43 @@ 1938 1939 #: templates/projects/release_language_detail.html:67 1940 #, python-format 1941 -msgid "" 1942 -"The following components will be included in %(release_name)s, but there are " 1943 -"no translations sent for %(language_name)s yet." 1944 -msgstr "" 1945 -"اجزای زیر در %(release_name)s شامل خواهند شد، اما هیچ ترجمه تا به حال برای %" 1946 -"(language_name)s ارسال نشده است." 1947 +msgid "The following components will be included in %(release_name)s, but there are no translations sent for %(language_name)s yet." 1948 +msgstr "اجزای زیر در %(release_name)s شامل خواهند شد، اما هیچ ترجمه تا به حال برای %(language_name)s ارسال نشده است." 1949 1950 #: templates/projects/release_list.html:14 1951 -#, fuzzy 1952 msgid "Project Releases" 1953 -msgstr "صفحه وب پروژه" 1954 +msgstr "نشرها پروژه" 1955 1956 #: templates/projects/release_list.html:29 1957 -#, fuzzy, python-format 1958 -msgid "" 1959 -"No releases are registered for this project yet. Why don't you <a href=\"%" 1960 -"(release_create)s\">add one</a>?" 1961 -msgstr "" 1962 -"هیچ انتشار برای این مجموعه تا کنون ثبت نشده است. چرا شما <a href=\"%" 1963 -"(release_create)s\">یکی</a> را اضافه نمی کنید؟" 1964 +#, python-format 1965 +msgid "No releases are registered for this project yet. Why don't you <a href=\"%(release_create)s\">add one</a>?" 1966 +msgstr "هیچ انتشار برای این مجموعه تا کنون ثبت نشده است. چرا شما <a href=\"%(release_create)s\">یکی</a> را اضافه نمی کنید؟" 1967 1968 #: templates/reviews/review_form.html:10 1969 -#, fuzzy 1970 msgid "Submit" 1971 -msgstr "ارسال به" 1972 +msgstr "ارسال" 1973 1974 #: templates/reviews/review_list.html:27 1975 -#, fuzzy 1976 msgid "Translation Review Requests" 1977 -msgstr "فایلها ترجمه" 1978 +msgstr "درخواست های بازبینی ترجمه" 1979 1980 #: templates/reviews/review_list.html:31 1981 -#, fuzzy 1982 msgid "Open Requests" 1983 -msgstr "رد درخواست" 1984 +msgstr "باز کردن درخواست ها" 1985 1986 #: templates/reviews/review_list.html:39 1987 #, python-format 1988 msgid "Review Request #%(review_id)s " 1989 -msgstr "" 1990 +msgstr "درخواست بازبینی #%(review_id)s " 1991 1992 #: templates/reviews/review_list.html:47 1993 msgid "Who and when" 1994 -msgstr "" 1995 +msgstr "چه کسی و کی" 1996 1997 #: templates/reviews/review_list.html:49 1998 #: templates/reviews/review_list.html:115 1999 -#, fuzzy 2000 msgid "See profile" 2001 -msgstr "مشساشقحذف آواتار" 2002 +msgstr "دیدن نمایه" 2003 2004 #: templates/reviews/review_list.html:50 2005 #, python-format 2006 @@ -2726,119 +2492,105 @@ 2007 " %(time_since)s ago\n" 2008 " " 2009 msgstr "" 2010 +"\n" 2011 +" %(time_since)s پیش\n" 2012 +" " 2013 2014 #: templates/reviews/review_list.html:56 2015 -#, fuzzy 2016 msgid "Translation Language" 2017 -msgstr "فایل ترجمه تغییر یافت" 2018 +msgstr "زبان ترجمه" 2019 2020 #: templates/reviews/review_list.html:59 2021 -#, fuzzy 2022 msgid "Go to language page" 2023 -msgstr "برو به صفحه آغازین" 2024 +msgstr "برو به صفحه ربان" 2025 2026 #: templates/reviews/review_list.html:66 2027 -#, fuzzy 2028 msgid "File target" 2029 -msgstr "فیلتر نتایج" 2030 +msgstr "فایل مقصد" 2031 2032 #: templates/reviews/review_list.html:67 2033 msgid "Download the version sent for review" 2034 -msgstr "" 2035 +msgstr "دانلود نسخه ای که برای بازبینی ارسال شده است" 2036 2037 #: templates/reviews/review_list.html:70 2038 msgid "Score" 2039 -msgstr "" 2040 +msgstr "امتیاز" 2041 2042 #: templates/reviews/review_list.html:84 2043 -#, fuzzy 2044 msgid "Status" 2045 -msgstr "تماس با ما" 2046 +msgstr "وضعیت" 2047 2048 #: templates/reviews/review_list.html:94 2049 msgid "Close Review" 2050 -msgstr "" 2051 +msgstr "بستن بازبینی" 2052 2053 #: templates/reviews/review_list.html:97 2054 -#, fuzzy 2055 msgid "Accept and submit translation" 2056 -msgstr "ارسال ترجمه ها" 2057 +msgstr "قبول و ارسال ترجمه" 2058 2059 #: templates/reviews/review_list.html:97 2060 -#, fuzzy 2061 msgid "Accept" 2062 -msgstr "حساب" 2063 +msgstr "قبول" 2064 2065 #: templates/reviews/review_list.html:98 2066 -#, fuzzy 2067 msgid "Reject translation" 2068 -msgstr "ترجمه زنده" 2069 +msgstr "رد ترجمه" 2070 2071 #: templates/reviews/review_list.html:98 2072 -#, fuzzy 2073 msgid "Reject" 2074 -msgstr "پروژه" 2075 +msgstr "رد" 2076 2077 #: templates/reviews/review_list.html:115 2078 msgid "By" 2079 -msgstr "" 2080 +msgstr "به وسیله" 2081 2082 #: templates/reviews/review_list.html:125 2083 -#, fuzzy 2084 msgid "Add your comment as" 2085 -msgstr "افزودن یک جزء" 2086 +msgstr "اضافه کردن نطرتان به عنوان" 2087 2088 #: templates/reviews/review_list.html:131 2089 -#, fuzzy 2090 msgid "Say it!" 2091 -msgstr "افزودن آن" 2092 +msgstr "بگو!" 2093 2094 #: templates/reviews/review_list.html:142 2095 -#, fuzzy 2096 msgid "No open requests!" 2097 -msgstr "رد درخواست" 2098 +msgstr "هیچ درخواست بازی موجود نیست!" 2099 2100 #: templates/reviews/review_list.html:146 2101 -#, fuzzy 2102 msgid "Closed Requests" 2103 -msgstr "درخواست ها معلق:" 2104 +msgstr "بستن درخواست ها" 2105 2106 #: templates/reviews/review_list.html:152 2107 msgid "ID" 2108 -msgstr "" 2109 +msgstr "شناسه" 2110 2111 #: templates/reviews/review_list.html:153 2112 msgid "Author" 2113 -msgstr "" 2114 +msgstr "نویسنده" 2115 2116 #: templates/reviews/review_list.html:155 2117 -#, fuzzy 2118 msgid "Time Since" 2119 -msgstr "زمانبندی" 2120 +msgstr "زمان از" 2121 2122 #: templates/reviews/review_list.html:156 2123 -#, fuzzy 2124 msgid "Resolution" 2125 -msgstr "توصیف" 2126 +msgstr "راه حل" 2127 2128 #: templates/reviews/review_list.html:157 2129 msgid "Attachment" 2130 -msgstr "" 2131 +msgstr "الصاق" 2132 2133 #: templates/reviews/review_list.html:158 2134 -#, fuzzy 2135 msgid "Actions" 2136 -msgstr "عمل" 2137 +msgstr "اعمال" 2138 2139 #: templates/reviews/review_list.html:182 2140 -#, fuzzy 2141 msgid "Reopen review request" 2142 -msgstr "تایید درخواست" 2143 +msgstr "بازگشایی درخواست بازبینی" 2144 2145 #: templates/reviews/review_list.html:194 2146 -#, fuzzy 2147 msgid "No closed requests!" 2148 -msgstr "درخواست های دسترسی تیم" 2149 +msgstr "هیچ درخواست بازی موجود نیست!" 2150 2151 #: templates/simpleauth/base_profile.html:4 2152 #: templates/simpleauth/base_profile.html:7 2153 @@ -2856,10 +2608,8 @@ 2154 msgstr "تنظیمات نمایه" 2155 2156 #: templates/simpleauth/login_box.html:8 2157 -msgid "" 2158 -"Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff." 2159 -msgstr "" 2160 -"برای افزودن یا تغییر پروژه ها، کار بر روی ترجمه ها و دیگر چیزها وارد شوید." 2161 +msgid "Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff." 2162 +msgstr "برای افزودن یا تغییر پروژه ها، کار بر روی ترجمه ها و دیگر چیزها وارد شوید." 2163 2164 #: templates/simpleauth/logout.html:9 2165 msgid "<p>You have been logged out." 2166 @@ -2871,7 +2621,8 @@ 2167 msgid "Public profile of %(user)s" 2168 msgstr "نمایه عمومی کاربر %(user)s" 2169 2170 -#: templates/simpleauth/public_profile.html:14 txcommon/admin.py:20 2171 +#: templates/simpleauth/public_profile.html:14 2172 +#: txcommon/admin.py:20 2173 #: txcommon/admin.py:27 2174 msgid "Username" 2175 msgstr "نام کاربر" 2176 @@ -2886,11 +2637,8 @@ 2177 msgstr "نمایه شما، %(user)s" 2178 2179 #: templates/simpleauth/settings.html:15 2180 -msgid "" 2181 -"Any settings associated with your account are presented and may be modified " 2182 -"here." 2183 -msgstr "" 2184 -"هر تنظیمی همراه به حساب شما اینجا ظاهر شده اند و ممکن اینجا تغییر یابند." 2185 +msgid "Any settings associated with your account are presented and may be modified here." 2186 +msgstr "هر تنظیمی همراه به حساب شما اینجا ظاهر شده اند و ممکن اینجا تغییر یابند." 2187 2188 #: templates/simpleauth/settings.html:23 2189 #: templates/userprofile/profile/overview.html:102 2190 @@ -2915,41 +2663,32 @@ 2191 msgstr "می خواهید با تیم<em>%(lang_name)s</em> خداحافظی کنید؟" 2192 2193 #: templates/teams/team_confirm_delete.html:14 2194 -#, fuzzy, python-format 2195 -msgid "" 2196 -"\n" 2197 -" Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which " 2198 -"belongs to %(project_name)s?\n" 2199 -msgstr "" 2200 -"\n" 2201 -"آیا می خواهید به طور کامل جز '%(component_name)s' که متعلق به %" 2202 -"(project_name)s را حذف کنید؟\n" 2203 +#, python-format 2204 +msgid "" 2205 +"\n" 2206 +" Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which belongs to %(project_name)s?\n" 2207 +msgstr "" 2208 +"\n" 2209 +" آیا مطمئن هستید که'%(lang_name)s' که متعلق به تیم حذف کنید %(project_name)s?\n" 2210 2211 #: templates/teams/team_detail.html:19 2212 #, python-format 2213 msgid "" 2214 "\n" 2215 -" Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%" 2216 -"(language_code)s</sup>\n" 2217 -msgstr "" 2218 -"\n" 2219 -" تیم های ترجمه - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%" 2220 -"(language_code)s</sup>\n" 2221 +" Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%(language_code)s</sup>\n" 2222 +msgstr "" 2223 +"\n" 2224 +" تیم های ترجمه - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%(language_code)s</sup>\n" 2225 2226 #: templates/teams/team_detail.html:33 2227 msgid "Mainlist:" 2228 msgstr "لیست اصلی:" 2229 2230 -#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_list.html:76 2231 -#, fuzzy 2232 -msgid "Coordinator:" 2233 -msgid_plural "Coordinators:" 2234 -msgstr[0] "هماهنگ کننده ها" 2235 -msgstr[1] "هماهنگ کننده ها" 2236 - 2237 +#: templates/teams/team_detail.html:41 2238 +#: templates/teams/team_list.html:76 2239 #: templates/teams/team_detail.html:56 2240 msgid "Become a translator:" 2241 -msgstr "مترجم شدن" 2242 +msgstr "مترجم شدن:" 2243 2244 #: templates/teams/team_detail.html:59 2245 msgid "Join this Team" 2246 @@ -2959,11 +2698,13 @@ 2247 msgid "People waiting for team membership approving:" 2248 msgstr "افرادی که منتظر تایید عضویت هستند:" 2249 2250 -#: templates/teams/team_detail.html:81 templates/teams/team_list.html:50 2251 +#: templates/teams/team_detail.html:81 2252 +#: templates/teams/team_list.html:50 2253 msgid "Approve" 2254 msgstr "تایید" 2255 2256 -#: templates/teams/team_detail.html:85 templates/teams/team_list.html:54 2257 +#: templates/teams/team_detail.html:85 2258 +#: templates/teams/team_list.html:54 2259 msgid "Deny" 2260 msgstr "رد کردن" 2261 2262 @@ -2993,12 +2734,8 @@ 2263 msgstr "جزییات تیم ترجمه" 2264 2265 #: templates/teams/team_form.html:29 2266 -msgid "" 2267 -"Please note that notification will not be sent when coordinators or members " 2268 -"are added or removed on this page." 2269 -msgstr "" 2270 -" آگاه باشید که اعلان وقتی که هماهنگ کننده ها یا اعضا حذف یا اضافه شوند با " 2271 -"استفاده از این ماژول ارسال نمی شوند.." 2272 +msgid "Please note that notification will not be sent when coordinators or members are added or removed on this page." 2273 +msgstr " آگاه باشید که اعلان وقتی که هماهنگ کننده ها یا اعضا حذف یا اضافه شوند با استفاده از این ماژول ارسال نمی شوند.." 2274 2275 #: templates/teams/team_form.html:40 2276 msgid "Save team" 2277 @@ -3092,12 +2829,8 @@ 2278 msgstr "افزودن یک آدرس پست الکترونیکی جدید" 2279 2280 #: templates/userprofile/account/email_validation.html:23 2281 -#, fuzzy 2282 -msgid "" 2283 -"Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and " 2284 -"confirmation." 2285 -msgstr "" 2286 -"ایمیل جدید را وارد کنید. یک ایمیل به آن جهت آزمایش و تایید ارسال خواهد شد." 2287 +msgid "Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and confirmation." 2288 +msgstr "ایمیل جدید را وارد کنید. یک ایمیل به آن جهت آزمایش و تایید ارسال خواهد شد." 2289 2290 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:4 2291 msgid "E-mail validation successful" 2292 @@ -3113,25 +2846,17 @@ 2293 msgstr "روند تایید ایمیل" 2294 2295 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:13 2296 -#, fuzzy, python-format 2297 -msgid "" 2298 -"You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%" 2299 -"(profile_overview)s\">overview page</a>." 2300 -msgstr "" 2301 -"شما می توانید مرحله تایید ایمیل را از طریق <a href=\"%(profile_overview)s" 2302 -"\"صفحه کلی</a> کنترل کنید" 2303 +#, python-format 2304 +msgid "You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%(profile_overview)s\">overview page</a>." 2305 +msgstr "شما می توانید مرحله تایید ایمیل را از طریق <a href=\"%(profile_overview)s\"صفحه کلی</a> کنترل کنید" 2306 2307 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:17 2308 msgid "E-mail address validated successfully." 2309 msgstr "تایید ایمیل با موفقیت انجام شد." 2310 2311 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:19 2312 -msgid "" 2313 -"The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail " 2314 -"validation process again." 2315 -msgstr "" 2316 -"کلیدی که شما از طریق ایمیل دریافت کرده اید دیگر معتبر نیست. لطفا بار دیگر " 2317 -"مرحله تایید ایمیل را تکرار کنید." 2318 +msgid "The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail validation process again." 2319 +msgstr "کلیدی که شما از طریق ایمیل دریافت کرده اید دیگر معتبر نیست. لطفا بار دیگر مرحله تایید ایمیل را تکرار کنید." 2320 2321 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:4 2322 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:14 2323 @@ -3139,15 +2864,8 @@ 2324 msgstr "تغییر ایمیل پردازش شد" 2325 2326 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:15 2327 -#, fuzzy 2328 -msgid "" 2329 -"An e-mail has been sent to the new e-mail address for verification purposes. " 2330 -"Please check your e-mail and complete this process by following the " 2331 -"instructions specified in the e-mail body." 2332 -msgstr "" 2333 -"یک ایمیل به آدرس جدید شما جهت تایید و فعالسازی ارسال گردید. لطفا به ایمیل " 2334 -"خودتان مراجعه نموده و بر اساس دستورالعمل های مندرج در متن ایمیل این مرحله را " 2335 -"کامل کنید." 2336 +msgid "An e-mail has been sent to the new e-mail address for verification purposes. Please check your e-mail and complete this process by following the instructions specified in the e-mail body." 2337 +msgstr "یک ایمیل به آدرس جدید شما جهت تایید و فعالسازی ارسال گردید. لطفا به ایمیل خودتان مراجعه نموده و بر اساس دستورالعمل های مندرج در متن ایمیل این مرحله را کامل کنید." 2338 2339 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:5 2340 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:18 2341 @@ -3155,14 +2873,8 @@ 2342 msgstr "بازفرستادن تایید ایمیل" 2343 2344 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:19 2345 -#, fuzzy 2346 -msgid "" 2347 -"You will not be able to sign in until you have validated your e-mail " 2348 -"address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-" 2349 -"mail again." 2350 -msgstr "" 2351 -"اگر شما آدرس ایمیل خود را هنوز تایید نه کرده اید شما قادر نه خواهید بود وارد " 2352 -"شوید. آدرس ایمیل ثبت شده خودتان را برای دریافت ایمیل تایید دوباره وارد کنید." 2353 +msgid "You will not be able to sign in until you have validated your e-mail address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-mail again." 2354 +msgstr "اگر شما آدرس ایمیل خود را هنوز تایید نه کرده اید شما قادر نه خواهید بود وارد شوید. آدرس ایمیل ثبت شده خودتان را برای دریافت ایمیل تایید دوباره وارد کنید." 2355 2356 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:26 2357 msgid "Resend confirmation" 2358 @@ -3185,9 +2897,8 @@ 2359 msgstr "صفحه کلی" 2360 2361 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:17 2362 -#, fuzzy 2363 msgid "We've sent you the e-mail validation link." 2364 -msgstr "ما به شما لینک تایید ایمیل را ارسال کرده ایم." 2365 +msgstr "ما برای شما لینک تایید ایمیل را ارسال کرده ایم." 2366 2367 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:19 2368 msgid "Your e-mail was already validated" 2369 @@ -3242,12 +2953,8 @@ 2370 msgstr "تغییر کلمه عبور" 2371 2372 #: templates/userprofile/account/password_change.html:23 2373 -msgid "" 2374 -"You can change your password from here. Please enter your new password twice " 2375 -"so we can verify you typed it in correctly." 2376 -msgstr "" 2377 -"شما از اینجا می توانید کلمه عبور خودتان را تغییر دهید. لطفا کلمه عبور جدید " 2378 -"را دو بار وارد کنید تا ما بتوانید آنچه را که شما تایپ کرده اید تایید کنیم." 2379 +msgid "You can change your password from here. Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 2380 +msgstr "شما از اینجا می توانید کلمه عبور خودتان را تغییر دهید. لطفا کلمه عبور جدید را دو بار وارد کنید تا ما بتوانید آنچه را که شما تایپ کرده اید تایید کنیم." 2381 2382 #: templates/userprofile/account/password_change_done.html:4 2383 #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:4 2384 @@ -3263,11 +2970,8 @@ 2385 msgstr "کلید کلمه عبور منقضی شده است" 2386 2387 #: templates/userprofile/account/password_expired.html:9 2388 -msgid "" 2389 -"The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one." 2390 -msgstr "" 2391 -"کلید کلمه عبوری که شما سعی می کنید استفاده کنید منقضی شده است. لطفا یکی دیگر " 2392 -"درخواست کنید." 2393 +msgid "The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one." 2394 +msgstr "کلید کلمه عبوری که شما سعی می کنید استفاده کنید منقضی شده است. لطفا یکی دیگر درخواست کنید." 2395 2396 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:5 2397 #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:12 2398 @@ -3282,12 +2986,8 @@ 2399 2400 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:20 2401 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:17 2402 -msgid "" 2403 -"Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your " 2404 -"password and e-mail the new one to you." 2405 -msgstr "" 2406 -"کلمه عبورتان را فراموش کرده اید؟ آدرس ایمیل خود ار وارد کنید، ما کلمه عبور " 2407 -"شما را بازنشانی می کنید و برای شما یک کلمه جدید ایمیل می کنیم." 2408 +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 2409 +msgstr "کلمه عبورتان را فراموش کرده اید؟ آدرس ایمیل خود ار وارد کنید، ما کلمه عبور شما را بازنشانی می کنید و برای شما یک کلمه جدید ایمیل می کنیم." 2410 2411 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:27 2412 msgid "Reset my password" 2413 @@ -3307,12 +3007,8 @@ 2414 msgstr "کلمه عبور با موفقیت بازنشانی نشد" 2415 2416 #: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:39 2417 -msgid "" 2418 -"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 2419 -"used. Please request a new password reset." 2420 -msgstr "" 2421 -"پیوند بازسازی کلمه عبور نامعتبر است، احتمالا آن قبلا استفاده شده است. لطفا " 2422 -"یک بازسازی کلمه عبور جدید درخواست کنید." 2423 +msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 2424 +msgstr "پیوند بازسازی کلمه عبور نامعتبر است، احتمالا آن قبلا استفاده شده است. لطفا یک بازسازی کلمه عبور جدید درخواست کنید." 2425 2426 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:4 2427 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:9 2428 @@ -3320,12 +3016,8 @@ 2429 msgstr "کلمه عبور با موفقیت بازنشانی شد" 2430 2431 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:10 2432 -msgid "" 2433 -"We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be " 2434 -"receiving it shortly." 2435 -msgstr "" 2436 -"ما برای شما دستورالعملهای را جهت به دست آوردن کلمه عبور جدید ارسال کرده ایم. " 2437 -"شما باید به زودی آن را دریافت کنید." 2438 +msgid "We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be receiving it shortly." 2439 +msgstr "ما برای شما دستورالعملهای را جهت به دست آوردن کلمه عبور جدید ارسال کرده ایم. شما باید به زودی آن را دریافت کنید." 2440 2441 #: templates/userprofile/account/registration.html:4 2442 msgid "User registration" 2443 @@ -3336,7 +3028,6 @@ 2444 msgstr "ثبت یک حساب تراسیفیکس" 2445 2446 #: templates/userprofile/account/registration.html:18 2447 -#, fuzzy 2448 msgid "Joining Transifex is quick and easy. Just fill in the following form." 2449 msgstr "پیوستن به ترانسیفیکس ساده و سریع است. تنها فرم زیر را کامل کنید." 2450 2451 @@ -3349,24 +3040,13 @@ 2452 msgstr "ثبت یک حساب جدید" 2453 2454 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:12 2455 -#, fuzzy 2456 -msgid "" 2457 -"You have successfully registered a new account and an account activation url " 2458 -"has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the " 2459 -"registration process." 2460 -msgstr "" 2461 -"شما با موفقیت یک حساب جدید ثبت کردید،. یک یوارال فعالسازی به آدرس ایمیل شما " 2462 -"ارسال گردید. شما باید به این پیام در ایمیلتان دسترسی داشته باشید تا مرحله " 2463 -"ثبت نام کامل شود." 2464 +msgid "You have successfully registered a new account and an account activation url has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the registration process." 2465 +msgstr "شما با موفقیت یک حساب جدید ثبت کردید و یک یوارال فعالسازی به آدرس ایمیل شما ارسال گردید. شما باید به این یوارال در ایمیلتان دسترسی داشته باشید تا مرحله ثبت نام کامل شود." 2466 2467 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:15 2468 #, python-format 2469 -msgid "" 2470 -"You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%" 2471 -"(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site." 2472 -msgstr "" 2473 -"شما با موفقیت یک حساب جدید ثبت کردید. به <a href=\"%(overview_url)s\">sign " 2474 -"in page</a> بروید برای تایید و آغاز استفاده از این سایت." 2475 +msgid "You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site." 2476 +msgstr "شما با موفقیت یک حساب جدید ثبت کردید. به <a href=\"%(overview_url)s\">sign in page</a> بروید برای تایید و آغاز استفاده از این سایت." 2477 2478 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:4 2479 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:47 2480 @@ -3380,13 +3060,8 @@ 2481 2482 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:37 2483 #: templates/userprofile/avatar/crop.html:42 2484 -#, fuzzy 2485 -msgid "" 2486 -"You have several options to select the image you want to use as avatar on " 2487 -"your profile." 2488 -msgstr "" 2489 -"شما گزینه های زیادی برای انتخاب تصویری که می خواهید به عنوان آواتار در نمایه " 2490 -"خودتان استفاده کنید دارید." 2491 +msgid "You have several options to select the image you want to use as avatar on your profile." 2492 +msgstr "شما گزینه های زیادی برای انتخاب تصویری که می خواهید به عنوان آواتار در نمایه خودتان استفاده کنید دارید." 2493 2494 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:50 2495 msgid "Select an image from disk" 2496 @@ -3399,13 +3074,8 @@ 2497 msgstr "کامل" 2498 2499 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:56 2500 -#, fuzzy 2501 -msgid "" 2502 -"Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and " 2503 -"we'll retrieve the image for you" 2504 -msgstr "" 2505 -"یک تصویر از آدرس یوارال انتخاب کنید. در ذیل یوارال را وارده کرده و ما تصویر " 2506 -"را برای شما خواهیم آورد" 2507 +msgid "Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and we'll retrieve the image for you" 2508 +msgstr "یک تصویر از آدرس یوارال انتخاب کنید. در ذیل یوارال را وارده کرده و ما تصویر را برای شما خواهیم آورد." 2509 2510 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:63 2511 msgid "Search on Picasa Web" 2512 @@ -3421,13 +3091,8 @@ 2513 msgstr "حذف اطلاعات شخصی" 2514 2515 #: templates/userprofile/profile/delete.html:13 2516 -#, fuzzy 2517 -msgid "" 2518 -"Erase all your private data except your username. You can fill in the " 2519 -"information again later if you want to." 2520 -msgstr "" 2521 -"همه اطلاعات خصوص به جز نام کاربری خودتان را پا کنید. شما می توانید بعد " 2522 -"چنانچه خواستید اطلاعات را بار دیگر وارد کنید." 2523 +msgid "Erase all your private data except your username. You can fill in the information again later if you want to." 2524 +msgstr "همه اطلاعات خصوص به جز نام کاربری تان را پاک کند. شما می توانید بعد چنانچه خواستید اطلاعات را بار دیگر وارد کنید." 2525 2526 #: templates/userprofile/profile/delete.html:17 2527 msgid "Are you sure?" 2528 @@ -3561,81 +3226,52 @@ 2529 msgid "Blog/Site" 2530 msgstr "بلاگ/سایت" 2531 2532 -#: templates/userprofile/profile/public.html:78 txcommon/models.py:36 2533 +#: templates/userprofile/profile/public.html:78 2534 +#: txcommon/models.py:36 2535 #: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:23 2536 msgid "Twitter" 2537 msgstr "توییتر" 2538 2539 -#: templates/userprofile/profile/public.html:84 txcommon/models.py:35 2540 +#: templates/userprofile/profile/public.html:84 2541 +#: txcommon/models.py:35 2542 #: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:30 2543 msgid "LinkedIn" 2544 msgstr "لینکداین" 2545 2546 #: templates/userprofile/profile/public.html:104 2547 -#, fuzzy 2548 -msgid "" 2549 -"\n" 2550 -" Coordinator of the following team:\n" 2551 -" " 2552 -msgid_plural "" 2553 -"\n" 2554 -" Coordinator of the following teams:\n" 2555 -" " 2556 -msgstr[0] "" 2557 -"\n" 2558 -" هماهنگ کننده تیم زیر:\n" 2559 -" " 2560 -msgstr[1] "" 2561 -"\n" 2562 -" هماهنگ کننده تیم زیر:\n" 2563 -" " 2564 - 2565 #: templates/userprofile/profile/public.html:115 2566 #: templates/userprofile/profile/public.html:142 2567 -#, fuzzy, python-format 2568 -msgid "" 2569 -"\n" 2570 -" <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> " 2571 -"team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> " 2572 -"project\n" 2573 +#, python-format 2574 +msgid "" 2575 +"\n" 2576 +" <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project\n" 2577 " " 2578 msgstr "" 2579 -"به <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%" 2580 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه ارسال شده است" 2581 +"\n" 2582 +" <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> تیم <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه\n" 2583 +" " 2584 2585 #: templates/userprofile/profile/public.html:131 2586 -#, fuzzy 2587 msgid "" 2588 "\n" 2589 " Member of the following team:\n" 2590 " " 2591 -msgid_plural "" 2592 +msgstr "" 2593 "\n" 2594 " Members of the following teams:\n" 2595 " " 2596 -msgstr[0] "" 2597 -"\n" 2598 -" هماهنگ کننده تیم زیر:\n" 2599 -" " 2600 -msgstr[1] "" 2601 -"\n" 2602 -" هماهنگ کننده تیم زیر:\n" 2603 -" " 2604 2605 #: templates/webtrans/comments.html:3 2606 -#, fuzzy 2607 msgid "Context" 2608 -msgstr "زمینه ریسمان" 2609 +msgstr "زمینه" 2610 2611 #: templates/webtrans/comments.html:4 2612 -#, fuzzy 2613 msgid "Developer comments" 2614 -msgstr "حذف جزء" 2615 +msgstr "نطرات توسعه دهنده" 2616 2617 #: templates/webtrans/comments.html:5 2618 -#, fuzzy 2619 msgid "Occurences" 2620 -msgstr "رخدادها" 2621 +msgstr "رویدادها" 2622 2623 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:36 2624 #, python-format 2625 @@ -3663,17 +3299,15 @@ 2626 2627 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:67 2628 msgid "Verbose editing:" 2629 -msgstr "" 2630 +msgstr "اصلاح مطول:" 2631 2632 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:74 2633 -#, fuzzy 2634 msgid "Filter" 2635 -msgstr "فایل ها" 2636 +msgstr "فیلتر" 2637 2638 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:75 2639 -#, fuzzy 2640 msgid "Clear" 2641 -msgstr "پاک کردن کش" 2642 +msgstr "پاک کردن" 2643 2644 #: templates/webtrans/transfile_edit.html:80 2645 msgid "Translated" 2646 @@ -3720,9 +3354,8 @@ 2647 msgstr "ارسال ترجمه ها" 2648 2649 #: templates/webtrans/transfile_form.html:14 2650 -#, fuzzy 2651 msgid "Copy source string" 2652 -msgstr "ریسمان منبع" 2653 +msgstr "کپی ریسمان منبع" 2654 2655 #: templates/webtrans/transfile_form.html:23 2656 msgid "Auto-suggest translation" 2657 @@ -3797,9 +3430,8 @@ 2658 msgstr "اصلاح" 2659 2660 #: translations/templates/comp_stats_table.html:28 2661 -#, fuzzy 2662 msgid "See the team for this language" 2663 -msgstr "دیدن آمار این زبان" 2664 +msgstr "دیدن تیم این زبان" 2665 2666 #: translations/templates/comp_stats_table.html:28 2667 #: translations/templates/comp_stats_table.html:30 2668 @@ -3807,9 +3439,8 @@ 2669 msgstr "دیدن آمار این زبان" 2670 2671 #: translations/templates/comp_stats_table.html:30 2672 -#, fuzzy 2673 msgid "No team for this language" 2674 -msgstr "دیدن آمار این زبان" 2675 +msgstr "هیچ تیمی برای این زبان موجود نیست" 2676 2677 #: translations/templates/comp_stats_table.html:34 2678 msgid "There are no languages registered matching this code" 2679 @@ -3846,11 +3477,9 @@ 2680 msgstr " قفل این فایل را هنگامی که کار بر روی آن را خاتمه داده باز کنید." 2681 2682 #: translations/templates/pofile_lock.html:21 2683 -#, fuzzy, python-format 2684 +#, python-format 2685 msgid "User '%(owner)s' has locked this file indicating he's working with it." 2686 -msgstr "" 2687 -"کاربر '%(owner)s' این فایل را قفل کرده است تا نشان دهد که بر روی آن کار می " 2688 -"کند." 2689 +msgstr "کاربر '%(owner)s' این فایل را قفل کرده است تا نشان دهد که بر روی آن کار می کند." 2690 2691 #: translations/templates/pofile_lock.html:27 2692 msgid "Lock this file to notify others you're working with it." 2693 @@ -3865,9 +3494,8 @@ 2694 msgstr "دیدن آمار جزیی برای این زبان" 2695 2696 #: translations/templates/release_stats_table.html:19 2697 -#, fuzzy 2698 msgid "There are no languages registered matching this file" 2699 -msgstr "هیچ زبان ثبت شده ای با این فایل وجود ندارد." 2700 +msgstr "هیچ زبان ثبت شده ای مطابق این فایل وجود ندارد." 2701 2702 #: translations/templates/source_files.html:5 2703 msgid "Click here to show or hide the source files" 2704 @@ -3887,19 +3515,12 @@ 2705 msgstr "تاریخ ثابت شدن ریسمان" 2706 2707 #: txcommon/admin.py:10 2708 -msgid "" 2709 -"Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only " 2710 -"(letters, digits and underscores)." 2711 -msgstr "" 2712 -"موردنیاز است. ۳۰ کاراکتر یا کمتر. فقط کاراکترهای یونیکد ( حروف، عدد، یا " 2713 -"زیرین خطوط)." 2714 +msgid "Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 2715 +msgstr "موردنیاز است. ۳۰ کاراکتر یا کمتر. فقط کاراکترهای یونیکد ( حروف، عدد، یا زیرین خطوط)." 2716 2717 #: txcommon/admin.py:13 2718 -#, fuzzy 2719 msgid "This value must contain only unicode letters, numbers and underscores." 2720 -msgstr "" 2721 -"یک برچسب کوتاه برای استفاده در یوارال که فقط شامل حروف،شماره،زیرین خط یا خط " 2722 -"تیره باشد." 2723 +msgstr "این مقدار باید شامل یونیکد که فقط شامل حروف،شماره،زیرین خط یا خط تیره باشد." 2724 2725 #: txcommon/i18n.py:18 2726 #, python-format 2727 @@ -3914,23 +3535,28 @@ 2728 msgid "Male" 2729 msgstr "مرد" 2730 2731 -#: txcommon/models.py:29 txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:21 2732 +#: txcommon/models.py:29 2733 +#: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:21 2734 msgid "First name" 2735 msgstr "نام" 2736 2737 -#: txcommon/models.py:30 txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:20 2738 +#: txcommon/models.py:30 2739 +#: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:20 2740 msgid "Surname" 2741 msgstr "نام خانوادگی" 2742 2743 -#: txcommon/models.py:33 txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:24 2744 +#: txcommon/models.py:33 2745 +#: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:24 2746 msgid "Native Language" 2747 msgstr "زبان اصلی" 2748 2749 -#: txcommon/models.py:34 txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:27 2750 +#: txcommon/models.py:34 2751 +#: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:27 2752 msgid "Blog" 2753 msgstr "بلاگ" 2754 2755 -#: txcommon/models.py:37 txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:19 2756 +#: txcommon/models.py:37 2757 +#: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:19 2758 msgid "About yourself" 2759 msgstr "درباره خودتان" 2760 2761 @@ -3938,7 +3564,8 @@ 2762 msgid "Short description of yourself (140 chars)." 2763 msgstr "توضیح مختصری درباره خودتان (۱۴۰ حرف)" 2764 2765 -#: txcommon/models.py:39 txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:18 2766 +#: txcommon/models.py:39 2767 +#: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:18 2768 msgid "Looking for work?" 2769 msgstr "به دنبال کار هستید؟" 2770 2771 @@ -3967,55 +3594,44 @@ 2772 msgstr "وقتی یک پروژه حذف می شود" 2773 2774 #: txcommon/notifications.py:33 2775 -#, fuzzy 2776 msgid "Submit access to project requested" 2777 -msgstr "ارسال درخواست برای دسترسی به پروژه ارسال شد" 2778 +msgstr "درخواست برای دسترسی ارسال به پروژه تقاضا شد" 2779 2780 #: txcommon/notifications.py:34 2781 -#, fuzzy 2782 msgid "when an user request access to submit files to a project" 2783 -msgstr "هنگامی که کاربری درخواست دسترسی ارسال فایل به یک پروژه را دارد" 2784 +msgstr "هنگامی که کاربری درخواست دسترسی ارسال فایل ها به یک پروژه را دارد" 2785 2786 #: txcommon/notifications.py:41 2787 -#, fuzzy 2788 msgid "Submit access request to project denied" 2789 -msgstr "دسترسی ارسال به پروژه رد شد" 2790 +msgstr "دسترسی ارسال به پروژه رد شود" 2791 2792 #: txcommon/notifications.py:42 2793 -#, fuzzy 2794 msgid "when a maintainer denies access to an user to submit files to a project" 2795 -msgstr "وقتی که یک دارنده درخواست ارسال فایل به پروژه یک کاربر را رد می کند" 2796 +msgstr "وقتی که یک دارنده درخواست ارسال فایل ها به پروژه یک کاربر را رد می کند" 2797 2798 #: txcommon/notifications.py:49 2799 -#, fuzzy 2800 msgid "Submit access request to project withdrawn" 2801 -msgstr "حذف دسترسی ارسال به پروژه " 2802 +msgstr "دسترسی ارسال به پروژه حذف شد" 2803 2804 #: txcommon/notifications.py:50 2805 -#, fuzzy 2806 msgid "when an user withdraws the access requestto submit files to a project" 2807 -msgstr "هنگامی که یک کاربر درخواست دسترسی ارسال فایل به پروژه را حذف می کند" 2808 +msgstr "هنگامی که یک کاربر درخواست دسترسی ارسال فایل ها به پروژه را حذف می کند" 2809 2810 #: txcommon/notifications.py:57 2811 -#, fuzzy 2812 msgid "Submit access to project granted" 2813 -msgstr "دسترسی ارسال برای این پروژه اعطا شد" 2814 +msgstr "دسترسی ارسال برای پروژه اعطا شد" 2815 2816 #: txcommon/notifications.py:58 2817 -#, fuzzy 2818 msgid "when a maintainer grants access to an user to submit files to a project" 2819 -msgstr "وقتی که دارنده ای درخواست ارسال فایل یک کاربر را قبول می کند." 2820 +msgstr "وقتی که دارنده ای درخواست ارسال فایل به پروژه ی یک کاربر را قبول می کند." 2821 2822 #: txcommon/notifications.py:65 2823 -#, fuzzy 2824 msgid "Submit access to project revoked" 2825 -msgstr "دسترسی ارسال به پروژه منقضی شد" 2826 +msgstr "دسترسی ارسال به پروژه منقضی شده است" 2827 2828 #: txcommon/notifications.py:66 2829 -#, fuzzy 2830 -msgid "" 2831 -"when a maintainer revokes the access of an user to submit files to a project" 2832 -msgstr "وقتی که دارنده دسترسی یک کاربر جهت ارسال فایل به پروژه را منقضی می کند" 2833 +msgid "when a maintainer revokes the access of an user to submit files to a project" 2834 +msgstr "وقتی که دارنده دسترسی یک کاربر جهت ارسال فایل ها به پروژه را منقضی می کند" 2835 2836 #: txcommon/notifications.py:73 2837 msgid "New Component Added" 2838 @@ -4050,14 +3666,12 @@ 2839 msgstr "هنگامی که یک فایل جز از پروژه ارسال می شود" 2840 2841 #: txcommon/notifications.py:105 2842 -#, fuzzy 2843 msgid "File Review Submitted" 2844 -msgstr "فیلتر ارسال شد" 2845 +msgstr "فایل باز بینی ارسال شد" 2846 2847 #: txcommon/notifications.py:106 2848 -#, fuzzy 2849 msgid "when a file of a component is submitted for review" 2850 -msgstr "هنگامی که یک فایل جز از پروژه ارسال می شود" 2851 +msgstr "هنگامی که یک فایل جزء برای بازبینی ارسال می شود" 2852 2853 #: txcommon/notifications.py:113 2854 msgid "Translation File Changed" 2855 @@ -4072,76 +3686,64 @@ 2856 msgstr "فایل منبع ترجمه (POT) دارای مشکل است" 2857 2858 #: txcommon/notifications.py:122 2859 -msgid "" 2860 -"when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a " 2861 -"problem" 2862 +msgid "when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a problem" 2863 msgstr "وقتی که فایل منبع (POT) یک جز که شما دارنده آن هستید، دچار مشکل باشد" 2864 2865 #: txcommon/notifications.py:133 2866 -#, fuzzy 2867 msgid "New Release Added for a Watched Project" 2868 -msgstr "انتشار جدید به مجموعه نظاره افزوده شد" 2869 +msgstr "انتشار جدید به پروژه نظارت شده افزوده شد" 2870 2871 #: txcommon/notifications.py:134 2872 -#, fuzzy 2873 msgid "when a new release is added to a project" 2874 -msgstr "هنگامی که یک انتشار جدید به مجموعه افزوده می شود" 2875 +msgstr "هنگامی که یک انتشار جدید به پروژه افزوده می شود" 2876 2877 #: txcommon/notifications.py:140 2878 msgid "Release Changed" 2879 msgstr "انتشار تغییر یافت" 2880 2881 #: txcommon/notifications.py:141 2882 -#, fuzzy 2883 msgid "when a release of a project is changed" 2884 -msgstr "وقتی که یک انتشار یک مجموعه تغییر می کند" 2885 +msgstr "وقتی که یک انتشار یک پروژه تغییر می کند" 2886 2887 #: txcommon/notifications.py:146 2888 msgid "Release Deleted" 2889 msgstr "انتشار حذف شد" 2890 2891 #: txcommon/notifications.py:147 2892 -#, fuzzy 2893 msgid "when a release of a project is deleted" 2894 -msgstr "هنگامی که یک انتشار از مجموعه ای حذف می شود" 2895 +msgstr "هنگامی که یک انتشار از پروژه ای حذف می شود" 2896 2897 #: txcommon/notifications.py:152 2898 -#, fuzzy 2899 msgid "Release Added to a Project" 2900 -msgstr "انتشار به یک مجموعه افزوده شد" 2901 +msgstr "انتشار به یک پروژه افزوده شد" 2902 2903 #: txcommon/notifications.py:153 2904 -#, fuzzy 2905 msgid "when a release is added to a project" 2906 -msgstr "هنگامی که یک انتشار به مجموعه افزوده شد" 2907 +msgstr "هنگامی که یک انتشار به پروژه افزوده شد" 2908 2909 #: txcommon/notifications.py:158 2910 -#, fuzzy 2911 msgid "Release Deleted from a Project" 2912 -msgstr "انتشار از مجموعه حذف شد" 2913 +msgstr "انتشار از پروژه حذف شد" 2914 2915 #: txcommon/notifications.py:159 2916 -#, fuzzy 2917 msgid "when a release is deleted from a project" 2918 -msgstr "وقتی یک انتشار از مجموعه حذف می شود" 2919 +msgstr "وقتی یک انتشار از پروژه حذف می شود" 2920 2921 #: txcommon/notifications.py:168 2922 msgid "New Team Added" 2923 msgstr "تیم جدید افزوده شد" 2924 2925 #: txcommon/notifications.py:169 2926 -#, fuzzy 2927 msgid "when a new translation team is added to a project" 2928 -msgstr "وقتی که یک جز جدید به یک پروژه افزوده می شود" 2929 +msgstr "وقتی که یک تیم جدید به یک پروژه افزوده می شود" 2930 2931 #: txcommon/notifications.py:176 2932 msgid "Team Changed" 2933 msgstr "تیم تغییر یافت" 2934 2935 #: txcommon/notifications.py:177 2936 -#, fuzzy 2937 msgid "when a translation team of a project is changed" 2938 -msgstr "هنگامی که جز فایل ترجمه جز یک پروژه تغییر کند." 2939 +msgstr "هنگامی که تیم ترجمه ی پروژه ای تغییر کند." 2940 2941 #: txcommon/notifications.py:184 2942 msgid "Team Deleted" 2943 @@ -4156,18 +3758,15 @@ 2944 msgstr "ساخت تیم درخواست شده است" 2945 2946 #: txcommon/notifications.py:193 2947 -#, fuzzy 2948 msgid "when a translation team creation is requestedfor a project" 2949 -msgstr "وقتی که یک جز جدید به یک پروژه افزوده می شود" 2950 +msgstr "وقتی یک تقاضای ساخت تیم ترجمه برای پروژه ای درخواست می شود" 2951 2952 #: txcommon/notifications.py:200 2953 msgid "Team Creation Request Denied" 2954 msgstr "درخواست ساخت تیم رد شد" 2955 2956 #: txcommon/notifications.py:201 2957 -msgid "" 2958 -"when a translation team creation requestfor a project is denied by a " 2959 -"maintainer" 2960 +msgid "when a translation team creation requestfor a project is denied by a maintainer" 2961 msgstr "وقتی که درخواست ساختن یک تیم ترجمه برای یک پروژه توسط دارنده رد می شود" 2962 2963 #: txcommon/notifications.py:208 2964 @@ -4175,9 +3774,8 @@ 2965 msgstr "عضویت کاربر تیم درخواست شد" 2966 2967 #: txcommon/notifications.py:209 2968 -#, fuzzy 2969 msgid "when an user requests for joining to a translation team of a project" 2970 -msgstr "هنگامی که کاربری درخواست دسترسی ارسال فایل به یک پروژه را دارد" 2971 +msgstr "هنگامی که کاربری درخواست دسترسی یک کاربر برای پیوستن به تبم ترجمه پروژه ای را دارد" 2972 2973 #: txcommon/notifications.py:216 2974 msgid "Team User Joining Approved" 2975 @@ -4192,21 +3790,16 @@ 2976 msgstr "عضویت کاربر تیم رد شد" 2977 2978 #: txcommon/notifications.py:225 2979 -#, fuzzy 2980 msgid "when an user is denied as a member of a translation team of a project" 2981 -msgstr "هنگامی که کاربری درخواست دسترسی ارسال فایل به یک پروژه را دارد" 2982 +msgstr "هنگامی که کاربری درخواست دسترسی ارسال فایل به یک تیم پروژه رد می شود" 2983 2984 #: txcommon/notifications.py:232 2985 msgid "Team User Joining Withdrawn" 2986 msgstr "عضویت کاربر تیم حذف شد" 2987 2988 #: txcommon/notifications.py:233 2989 -msgid "" 2990 -"when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a " 2991 -"project" 2992 -msgstr "" 2993 -"هنگامی که یک کاربر درخواست خود برای پیوستن به یک تیم ترجمه پروژه ای را حذف " 2994 -"می کند" 2995 +msgid "when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a project" 2996 +msgstr "هنگامی که یک کاربر درخواست خود برای پیوستن به یک تیم ترجمه پروژه ای را حذف می کند" 2997 2998 #: txcommon/notifications.py:240 2999 msgid "Team User Left" 3000 @@ -4246,15 +3839,12 @@ 3001 3002 #: txcommon/validators.py:69 3003 #, python-format 3004 -msgid "" 3005 -"This is not a valid root URL for this repository type. Valid choices are: %s" 3006 -msgstr "" 3007 +msgid "This is not a valid root URL for this repository type. Valid choices are: %s" 3008 +msgstr "این یک یوارال ریشه برای نوع مخزن نیست. انتخاب های قابل قبول: %s" 3009 3010 #: txcommon/validators.py:86 3011 -msgid "" 3012 -"This repository already belongs to another project. Please choose a " 3013 -"different one." 3014 -msgstr "" 3015 +msgid "This repository already belongs to another project. Please choose a different one." 3016 +msgstr "مخزن متعلق به پروژه دیگری است. لطفا یکی دیگر را انتخاب کنید." 3017 3018 #: txcommon/views.py:85 3019 msgid "You can't re-nudge the same user in a short amount of time." 3020 @@ -4303,11 +3893,12 @@ 3021 3022 #: vcs/forms.py:18 3023 msgid "Repo URL root" 3024 -msgstr "" 3025 - 3026 -#: vcs/forms.py:19 vcs/forms.py:43 3027 +msgstr "ریشه یوارال مخزن" 3028 + 3029 +#: vcs/forms.py:19 3030 +#: vcs/forms.py:43 3031 msgid "The URL of the versioning system repository/branch." 3032 -msgstr "" 3033 +msgstr "یوارال سیستم ورژنی مخزن / شاخه" 3034 3035 #: vcs/forms.py:61 3036 msgid "This type of repository does not accept branches" 3037 @@ -4348,9 +3939,7 @@ 3038 msgstr "جای خالی %s باید پر شود" 3039 3040 #: webtrans/wizards.py:364 3041 -msgid "" 3042 -"Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation " 3043 -"form." 3044 +msgid "Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation form." 3045 msgstr "چیزی ارسال نشد زیرا شما در فرم ترجمه چیزی را تغییر نداده اید." 3046 3047 #: webtrans/templates/pagination.html:7


