Code Browser
| author | Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com> |
| Tue Feb 02 22:03:50 2010 +0000 (7 months ago) | |
| changeset 1242 | 472dc48c5b14 |
| parent 1241 | 12b67ef4d8a3 |
| child 1243 | e8b880c4b4f6 |
l10n: Updates to Russian (ru) translation
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
1 --- a/transifex/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po Wed Jan 27 11:29:26 2010 +0000 2 +++ b/transifex/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po Tue Feb 02 22:03:50 2010 +0000 3 @@ -4,8 +4,8 @@ 4 # kruvalig <lerkru@gmail.com>, 2008. 5 # Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov@gmail.com>, 2009. 6 # Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009. 7 -# 8 -# 9 +# 10 +# 11 msgid "" 12 msgstr "" 13 "Project-Id-Version: russian\n" 14 @@ -17,11 +17,10 @@ 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2;\n" 19 "X-Poedit-Language: Russian\n" 20 +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 21 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" 22 -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 23 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : (n%10>=2 && n%" 24 -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2;\n" 25 26 #: actionlog/filters.py:12 27 #, fuzzy 28 @@ -623,14 +622,11 @@ 29 30 #: projects/forms.py:58 projects/models.py:218 31 #: projects/migrations/0002_release_06_07.py:15 32 -#, fuzzy 33 msgid "Submit to" 34 -msgstr "Передать фаил" 35 +msgstr "Передать файл" 36 37 #: projects/forms.py:59 38 -msgid "" 39 -"Choose how this component should handle submissions of files.The options " 40 -"here are available based on the component type" 41 +msgid "Choose how this component should handle submissions of files.The options here are available based on the component type" 42 msgstr "" 43 44 #: projects/models.py:83 projects/models.py:195 45 @@ -645,12 +641,8 @@ 46 47 #: projects/models.py:84 projects/models.py:196 releases/models.py:21 48 #: txcollections/models.py:24 49 -msgid "" 50 -"A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, " 51 -"underscores or hyphens." 52 -msgstr "" 53 -"Короткий псевдоним, который будет использоваться в URL, может содержать " 54 -"только буквы, цифры, подчеркивания и дефисы." 55 +msgid "A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, underscores or hyphens." 56 +msgstr "Короткий псевдоним, который будет использоваться в URL, может содержать только буквы, цифры, подчеркивания и дефисы." 57 58 #: projects/models.py:87 projects/models.py:199 releases/models.py:24 59 #: txcollections/models.py:27 60 @@ -672,8 +664,7 @@ 61 62 #: projects/models.py:92 projects/models.py:204 txcollections/models.py:31 63 msgid "A longer description (optional). Use Markdown syntax." 64 -msgstr "" 65 -"Более полное описание (не обязательно). Используйте синтаксис Markdown." 66 +msgstr "Более полное описание (не обязательно). Используйте синтаксис Markdown." 67 68 #: projects/models.py:93 projects/migrations/0001_initial.py:29 69 #: txcollections/models.py:32 txcollections/migrations/0001_initial.py:41 70 @@ -685,7 +676,6 @@ 71 msgstr "Лента новостей" 72 73 #: projects/models.py:95 74 -#, fuzzy 75 msgid "An RSS feed with updates to the project." 76 msgstr "RSS-лента с обновлениями проекта." 77 78 @@ -694,7 +684,6 @@ 79 msgstr "Система отслеживания ошибок" 80 81 #: projects/models.py:97 82 -#, fuzzy 83 msgid "The URL for the bug and tickets tracking system (Bugzilla, Trac, etc.)" 84 msgstr "URL сайта, отслеживающего ошибки (Bugzilla, Trac и др.)" 85 86 @@ -860,15 +849,11 @@ 87 msgstr "%s был удален." 88 89 #: projects/views/component.py:243 90 -msgid "" 91 -"The file filter of this intltool POT-based component does not seem to allow " 92 -"the POTFILES.in file. Please fix it." 93 +msgid "The file filter of this intltool POT-based component does not seem to allow the POTFILES.in file. Please fix it." 94 msgstr "" 95 96 #: projects/views/component.py:250 97 -msgid "" 98 -"There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like " 99 -"component. Maybe its file filter is not allowing access to it." 100 +msgid "There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like component. Maybe its file filter is not allowing access to it." 101 msgstr "" 102 103 #: projects/views/component.py:258 104 @@ -901,9 +886,7 @@ 105 106 #: projects/views/component.py:414 107 #, python-format 108 -msgid "" 109 -"You need to be in the '%s' team of this project for being able to send " 110 -"translations to that file target." 111 +msgid "You need to be in the '%s' team of this project for being able to send translations to that file target." 112 msgstr "" 113 114 #: projects/views/component.py:475 115 @@ -912,12 +895,8 @@ 116 msgstr "Файл успешно отправлен: %s" 117 118 #: projects/views/component.py:490 119 -msgid "" 120 -"Your file does not pass correctness checks (msgfmt -c). Please run this " 121 -"command on your system to see the errors." 122 -msgstr "" 123 -"Ваш файл не прошел проверку на корректность (msgfmt -c). Пожалуйста, " 124 -"выполните эту команду в своей системе для просмотра ошибок." 125 +msgid "Your file does not pass correctness checks (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors." 126 +msgstr "Ваш файл не прошел проверку на корректность (msgfmt -c). Пожалуйста, выполните эту команду в своей системе для просмотра ошибок." 127 128 #: projects/views/component.py:499 129 msgid "Sorry, your file could not be sent because of an error." 130 @@ -988,9 +967,7 @@ 131 132 #: projects/views/team.py:314 133 #, python-format 134 -msgid "" 135 -"You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' " 136 -"team." 137 +msgid "You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' team." 138 msgstr "" 139 140 #: projects/views/team.py:357 141 @@ -1060,25 +1037,16 @@ 142 143 #: releases/models.py:34 144 #, fuzzy 145 -msgid "" 146 -"When the translatable strings will be frozen (no strings which affect " 147 -"translations can be added/modified)." 148 -msgstr "" 149 -"Дата заморозки переводимых строк (строки, затрагивающие перевод, не могут " 150 -"быть добавлены/изменены)." 151 +msgid "When the translatable strings will be frozen (no strings which affect translations can be added/modified)." 152 +msgstr "Дата заморозки переводимых строк (строки, затрагивающие перевод, не могут быть добавлены/изменены)." 153 154 #: releases/models.py:36 txcollections/migrations/0001_initial.py:25 155 msgid "Devel freeze date" 156 msgstr "Дата заморозки разработки" 157 158 #: releases/models.py:37 159 -msgid "" 160 -"The last date packages from this release can be built from the developers. " 161 -"Translations sent after this date will not be included in the released " 162 -"version." 163 -msgstr "" 164 -"Дата релиза пакета разработчиками. После этой даты переводы не будут " 165 -"включены в выпущенную версию." 166 +msgid "The last date packages from this release can be built from the developers. Translations sent after this date will not be included in the released version." 167 +msgstr "Дата релиза пакета разработчиками. После этой даты переводы не будут включены в выпущенную версию." 168 169 #: releases/models.py:54 170 msgid "release" 171 @@ -1128,22 +1096,16 @@ 172 msgstr "архивы" 173 174 #: teams/forms.py:12 175 -msgid "" 176 -"Coordinators are people that can manage the members of the team, for " 177 -"example. Search for usernames." 178 +msgid "Coordinators are people that can manage the members of the team, for example. Search for usernames." 179 msgstr "" 180 181 #: teams/forms.py:16 182 -msgid "" 183 -"Members are actually people that can submit translations. Search for " 184 -"usernames." 185 +msgid "Members are actually people that can submit translations. Search for usernames." 186 msgstr "" 187 188 #: teams/forms.py:45 189 #, python-format 190 -msgid "" 191 -"You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop " 192 -"him/her from one of those lists." 193 +msgid "You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop him/her from one of those lists." 194 msgstr "" 195 196 #: teams/models.py:27 teams/models.py:69 197 @@ -1158,9 +1120,7 @@ 198 msgstr "Язык" 199 200 #: teams/models.py:30 teams/models.py:72 201 -msgid "" 202 -"People in this team will only be able to submit translations files related " 203 -"to the specific language." 204 +msgid "People in this team will only be able to submit translations files related to the specific language." 205 msgstr "" 206 207 #: teams/models.py:32 208 @@ -1220,30 +1180,21 @@ 209 msgstr "Доступ запрещен" 210 211 #: templates/403.html:12 212 -msgid "" 213 -"Looks like you do not have the necessary permissions for the required action." 214 +msgid "Looks like you do not have the necessary permissions for the required action." 215 msgstr "Похоже, у вас нет достаточных прав для запрашиваемого действия." 216 217 #: templates/403.html:15 templates/404.html:15 218 #, python-format 219 -msgid "" 220 -"Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in " 221 -"case." 222 -msgstr "" 223 -"Вот ссылка на <a href=\"%(home)s\">главную страницу</a>. Так, на всякий " 224 -"случай." 225 +msgid "Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in case." 226 +msgstr "Вот ссылка на <a href=\"%(home)s\">главную страницу</a>. Так, на всякий случай." 227 228 #: templates/404.html:4 templates/404.html.py:7 229 msgid "Page not found" 230 msgstr "Страница не найдена" 231 232 #: templates/404.html:12 233 -msgid "" 234 -"Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a " 235 -"href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>." 236 -msgstr "" 237 -"Похоже, вы прошли по неправильной ссылке. Если вы считаете, что это наша " 238 -"ошибка, <a href='http://transifex.org/newticket'>дайте нам об этом знать</a>." 239 +msgid "Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>." 240 +msgstr "Похоже, вы прошли по неправильной ссылке. Если вы считаете, что это наша ошибка, <a href='http://transifex.org/newticket'>дайте нам об этом знать</a>." 241 242 #: templates/500.html:4 templates/500.html.py:7 243 msgid "Page unavailable" 244 @@ -1254,9 +1205,7 @@ 245 msgstr "Просим прощения, но сейчас запрашиваемая страница не доступна." 246 247 #: templates/500.html:14 248 -msgid "" 249 -"We're messing around with things internally, and the server had a bit of a " 250 -"hiccup." 251 +msgid "We're messing around with things internally, and the server had a bit of a hiccup." 252 msgstr "" 253 254 #: templates/500.html:16 255 @@ -1306,12 +1255,8 @@ 256 257 #: templates/base-sample.html:47 258 #, python-format 259 -msgid "" 260 -"Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%" 261 -"(user_username)s</a>!" 262 -msgstr "" 263 -"Здравствуйте, <a title=\"Настройки профиля\" href=\"%(user_profile)s\">%" 264 -"(user_username)s</a>!" 265 +msgid "Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!" 266 +msgstr "Здравствуйте, <a title=\"Настройки профиля\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!" 267 268 #: templates/base-sample.html:48 269 msgid "Sign out from the website" 270 @@ -1349,25 +1294,17 @@ 271 msgstr "Обратная связь" 272 273 #: templates/base-sample.html:117 274 -msgid "" 275 -"Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community" 276 -"\">Transifex</a>, the Open Translation Platform" 277 +msgid "Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community\">Transifex</a>, the Open Translation Platform" 278 msgstr "" 279 280 #: templates/index.html:23 281 -msgid "" 282 -"Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their " 283 -"favourite translation projects." 284 -msgstr "" 285 -"Transifex — это служба, призванная помочь переводчикам отслеживать свои " 286 -"любимые проекты." 287 +msgid "Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their favourite translation projects." 288 +msgstr "Transifex — это служба, призванная помочь переводчикам отслеживать свои любимые проекты." 289 290 #: templates/index.html:27 291 #, python-format 292 -msgid "" 293 -"You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>." 294 -msgstr "" 295 -"Также вы можете пройтись по <a href=\"%(project_list)s\">всем проектам</a>." 296 +msgid "You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>." 297 +msgstr "Также вы можете пройтись по <a href=\"%(project_list)s\">всем проектам</a>." 298 299 #: templates/search.html:7 templates/search.html.py:9 300 #: templates/search_form.html:6 templates/search_form_plain.html:5 301 @@ -1394,18 +1331,13 @@ 302 303 #: templates/search.html:51 304 #, fuzzy, python-format 305 -msgid "" 306 -"No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a " 307 -"bit." 308 +msgid "No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a bit." 309 msgstr "Для «%(q)s» не найдено ни одного проекта. Измените немного запрос." 310 311 #: templates/search.html:62 312 #, fuzzy, python-format 313 -msgid "" 314 -"Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%(url " 315 -"project_create)s\">add it</a>?" 316 -msgstr "" 317 -"Не можете найти свой проект? <a href=\"%(project_create)s\">Добавьте его</a>!" 318 +msgid "Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%(url project_create)s\">add it</a>?" 319 +msgstr "Не можете найти свой проект? <a href=\"%(project_create)s\">Добавьте его</a>!" 320 321 #: templates/search_form.html:4 322 msgid "Find projects by name, description, etc." 323 @@ -1452,12 +1384,8 @@ 324 msgstr "Сообщите нам о своем мнении!" 325 326 #: templates/contact_form/contact_form.html:10 327 -msgid "" 328 -"We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If " 329 -"you have any feedback to provide, please do so!" 330 -msgstr "" 331 -"Мы хотим сделать этот веб-сервис самым удобным для наших пользователей. Если " 332 -"у вас есть запрос, как это сделать, отправьте его нам!" 333 +msgid "We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If you have any feedback to provide, please do so!" 334 +msgstr "Мы хотим сделать этот веб-сервис самым удобным для наших пользователей. Если у вас есть запрос, как это сделать, отправьте его нам!" 335 336 #: templates/contact_form/contact_form.html:22 337 msgid "Send feedback" 338 @@ -1484,20 +1412,14 @@ 339 #: templates/languages/language_detail.html:24 340 #: templates/txcollections/collection_detail.html:74 341 #, python-format 342 -msgid "" 343 -"The %(collection)s collection includes the following groups of shipped " 344 -"components:" 345 +msgid "The %(collection)s collection includes the following groups of shipped components:" 346 msgstr "В коллекцию %(collection)s включены следующие группы компонентов:" 347 348 #: templates/languages/language_detail.html:35 349 #: templates/txcollections/collection_detail.html:84 350 #, python-format 351 -msgid "" 352 -"No releases are registered for this collection yet. Why don't you <a href=\"%" 353 -"(release_create)s\">add one</a>?" 354 -msgstr "" 355 -"В этой коллекции пока не зарегистрировано ни одного релиза. Почему бы его <a " 356 -"href=\"%(release_create)s\">не добавить</a>?" 357 +msgid "No releases are registered for this collection yet. Why don't you <a href=\"%(release_create)s\">add one</a>?" 358 +msgstr "В этой коллекции пока не зарегистрировано ни одного релиза. Почему бы его <a href=\"%(release_create)s\">не добавить</a>?" 359 360 #: templates/languages/language_list.html:15 361 msgid "Languages on Transifex" 362 @@ -1508,10 +1430,8 @@ 363 msgstr "Пока не зарегистрировано ни одного языка. :-(" 364 365 #: templates/languages/language_list.html:35 366 -msgid "" 367 -"Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!" 368 -msgstr "" 369 -"Не можете найти свой язык? Воспользуйтесь обратной связью и дайте нам знать!" 370 +msgid "Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!" 371 +msgstr "Не можете найти свой язык? Воспользуйтесь обратной связью и дайте нам знать!" 372 373 #: templates/languages/language_release.html:39 374 msgid "Project/Component statistics" 375 @@ -1519,23 +1439,13 @@ 376 377 #: templates/languages/language_release.html:60 378 #, fuzzy 379 -msgid "" 380 -"Transifex searched for projects containing translation files for this " 381 -"language and release, but couldn't find any. Can we interest you in sending " 382 -"in your work instead?" 383 -msgstr "" 384 -"Transifex произвел поиск среди проектов, содержащих файлы перевода для " 385 -"данного языка и релиза, но ничего не нашел. Попробуйте отправить подобный " 386 -"файл и проверьте снова." 387 +msgid "Transifex searched for projects containing translation files for this language and release, but couldn't find any. Can we interest you in sending in your work instead?" 388 +msgstr "Transifex произвел поиск среди проектов, содержащих файлы перевода для данного языка и релиза, но ничего не нашел. Попробуйте отправить подобный файл и проверьте снова." 389 390 #: templates/languages/language_release.html:61 391 #, python-format 392 -msgid "" 393 -"If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let " 394 -"us know</a>." 395 -msgstr "" 396 -"Если вы считаете, что это не должно было произойти, <a href=\"%(contact_form)" 397 -"s\">дайте нам об этом знать</a>." 398 +msgid "If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let us know</a>." 399 +msgstr "Если вы считаете, что это не должно было произойти, <a href=\"%(contact_form)s\">дайте нам об этом знать</a>." 400 401 #: templates/languages/language_release.html:65 402 msgid "Untranslated Components" 403 @@ -1543,12 +1453,8 @@ 404 405 #: templates/languages/language_release.html:67 406 #, python-format 407 -msgid "" 408 -"The following components will be included in %(release_name)s, but there are " 409 -"no translations sent for %(language_name)s yet." 410 -msgstr "" 411 -"Следующие компоненты будут включены в %(release_name)s, однако для %" 412 -"(language_name)s пока не был прислан ни один перевод." 413 +msgid "The following components will be included in %(release_name)s, but there are no translations sent for %(language_name)s yet." 414 +msgstr "Следующие компоненты будут включены в %(release_name)s, однако для %(language_name)s пока не был прислан ни один перевод." 415 416 #: templates/notification/notices.html:6 templates/notification/notices.html:7 417 #: templates/notification/notices.html:8 418 @@ -1584,14 +1490,8 @@ 419 420 #: templates/notification/notices.html:88 421 #, fuzzy 422 -msgid "" 423 -"You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check " 424 -"the notifications available for you in the list below and choose which " 425 -"events you would like to be notified by email." 426 -msgstr "" 427 -"Вы можете получать извещения при любом возникающем событии в Transifex. " 428 -"Просмотрите список доступных извещений и выберите те события, на которые " 429 -"хотите получать извещения по email." 430 +msgid "You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check the notifications available for you in the list below and choose which events you would like to be notified by email." 431 +msgstr "Вы можете получать извещения при любом возникающем событии в Transifex. Просмотрите список доступных извещений и выберите те события, на которые хотите получать извещения по email." 432 433 #: templates/notification/notices.html:89 434 msgid "Primary email" 435 @@ -1612,12 +1512,8 @@ 436 msgstr "Заметка" 437 438 #: templates/notification/notices.html:96 439 -msgid "" 440 -"You do not have a verified email address to which notices can be sent. You " 441 -"can add one by going to" 442 -msgstr "" 443 -"У вас нет подтвержденного адреса email, на который будут высылаться " 444 -"извещения. Вы можете добавить его, проследовав" 445 +msgid "You do not have a verified email address to which notices can be sent. You can add one by going to" 446 +msgstr "У вас нет подтвержденного адреса email, на который будут высылаться извещения. Вы можете добавить его, проследовав" 447 448 #: templates/notification/notices.html:104 449 msgid "Notification Type" 450 @@ -1635,61 +1531,37 @@ 451 452 #: templates/notification/project_added/notice.html:2 453 #, python-format 454 -msgid "" 455 -"A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added" 456 +msgid "A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added" 457 msgstr "Добавлен новый проект: <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 458 459 #: templates/notification/project_changed/notice.html:2 460 #, python-format 461 -msgid "" 462 -"The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed" 463 +msgid "The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed" 464 msgstr "Проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> был изменен" 465 466 #: templates/notification/project_component_added/notice.html:2 467 #, python-format 468 -msgid "" 469 -"A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has " 470 -"been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 471 -msgstr "" 472 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый " 473 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 474 +msgid "A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 475 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 476 477 #: templates/notification/project_component_changed/notice.html:2 478 #, python-format 479 -msgid "" 480 -"The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a " 481 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 482 -msgstr "" 483 -"Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a " 484 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен" 485 +msgid "The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 486 +msgstr "Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен" 487 488 #: templates/notification/project_component_deleted/notice.html:2 489 #, python-format 490 -msgid "" 491 -"The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%" 492 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 493 -msgstr "" 494 -"Компонент «%(component_name)s» был удален из проекта <a href=\"%(project_url)s" 495 -"\">%(project_name)s</a>" 496 +msgid "The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 497 +msgstr "Компонент «%(component_name)s» был удален из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 498 499 #: templates/notification/project_component_file_changed/notice.html:2 500 #, python-format 501 -msgid "" 502 -"The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</" 503 -"a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project " 504 -"have been updated:" 505 -msgstr "" 506 -"В компоненте <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта " 507 -"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> были обновлены следующие " 508 -"файлы:" 509 +msgid "The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project have been updated:" 510 +msgstr "В компоненте <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> были обновлены следующие файлы:" 511 512 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2 513 -msgid "" 514 -"A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> " 515 -"(%(trans_perc)s%)" 516 -msgstr "" 517 -"Файл для <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%" 518 -"(trans_perc)s%)" 519 +msgid "A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)" 520 +msgstr "Файл для <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)" 521 522 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2 523 #, python-format 524 @@ -1698,166 +1570,93 @@ 525 526 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2 527 #, python-format 528 -msgid "" 529 -"has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</" 530 -"a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 531 -msgstr "" 532 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из " 533 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 534 +msgid "has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 535 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 536 537 #: templates/notification/project_component_potfile_error/notice.html:2 538 #, fuzzy, python-format 539 -msgid "" 540 -"The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for " 541 -"the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%" 542 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 543 -msgstr "" 544 -"В исходном файле (POT) <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> " 545 -"из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> обнаружены " 546 -"проблемы, и он не может быть создан/обновлен" 547 +msgid "The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 548 +msgstr "В исходном файле (POT) <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> обнаружены проблемы, и он не может быть создан/обновлен" 549 550 #: templates/notification/project_report_weekly_maintainers/notice.html:2 551 #, fuzzy, python-format 552 -msgid "" 553 -"The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> " 554 -"project was generated" 555 +msgid "The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project was generated" 556 msgstr "Проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> был изменен" 557 558 #: templates/notification/project_submit_access_granted/notice.html:2 559 #, python-format 560 -msgid "" 561 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit " 562 -"files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted" 563 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted" 564 msgstr "" 565 566 #: templates/notification/project_submit_access_request_denied/notice.html:2 567 #, fuzzy, python-format 568 -msgid "" 569 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of " 570 -"access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)" 571 -"s</a> denied" 572 -msgstr "" 573 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый " 574 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 575 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> denied" 576 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 577 578 #: templates/notification/project_submit_access_request_withdrawn/notice.html:2 579 #, fuzzy, python-format 580 -msgid "" 581 -"Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%" 582 -"(project_url)s\">%(project)s</a>" 583 +msgid "Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 584 msgstr "Добавлен новый проект: <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 585 586 #: templates/notification/project_submit_access_requested/notice.html:2 587 #, fuzzy, python-format 588 -msgid "" 589 -"Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%" 590 -"(project)s</a>" 591 +msgid "Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 592 msgstr "Добавлен новый проект: <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 593 594 #: templates/notification/project_submit_access_revoked/notice.html:2 595 #, fuzzy, python-format 596 -msgid "" 597 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to " 598 -"submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> " 599 -"revoked" 600 -msgstr "" 601 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый " 602 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 603 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> revoked" 604 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 605 606 #: templates/notification/project_team_added/notice.html:2 607 #, fuzzy, python-format 608 -msgid "" 609 -"A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been " 610 -"added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 611 -msgstr "" 612 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый " 613 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 614 +msgid "A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 615 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 616 617 #: templates/notification/project_team_changed/notice.html:2 618 #, fuzzy, python-format 619 -msgid "" 620 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a " 621 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 622 -msgstr "" 623 -"Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a " 624 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен" 625 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 626 +msgstr "Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен" 627 628 #: templates/notification/project_team_deleted/notice.html:2 629 #, fuzzy, python-format 630 -msgid "" 631 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been " 632 -"deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 633 -msgstr "" 634 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый " 635 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 636 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 637 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 638 639 #: templates/notification/project_team_join_approved/notice.html:2 640 #, fuzzy, python-format 641 -msgid "" 642 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a " 643 -"member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of " 644 -"the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 645 -msgstr "" 646 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый " 647 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 648 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 649 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 650 651 #: templates/notification/project_team_join_denied/notice.html:2 652 #, fuzzy, python-format 653 -msgid "" 654 -"The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining " 655 -"the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a " 656 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied" 657 -msgstr "" 658 -"Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a " 659 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен" 660 +msgid "The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied" 661 +msgstr "Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен" 662 663 #: templates/notification/project_team_join_requested/notice.html:2 664 #, fuzzy, python-format 665 -msgid "" 666 -"Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation " 667 -"team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 668 -msgstr "" 669 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из " 670 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 671 +msgid "Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 672 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 673 674 #: templates/notification/project_team_join_withdrawn/notice.html:2 675 #, fuzzy, python-format 676 -msgid "" 677 -"Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%" 678 -"(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%" 679 -"(project_name)s</a> project" 680 -msgstr "" 681 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из " 682 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 683 +msgid "Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 684 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 685 686 #: templates/notification/project_team_left/notice.html:2 687 #, fuzzy, python-format 688 -msgid "" 689 -"User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> " 690 -"of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 691 -msgstr "" 692 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из " 693 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 694 +msgid "User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 695 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 696 697 #: templates/notification/project_team_request_denied/notice.html:2 698 #, fuzzy, python-format 699 -msgid "" 700 -"The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">" 701 -"%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</" 702 -"a> project has been denied" 703 -msgstr "" 704 -"Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a " 705 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен" 706 +msgid "The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied" 707 +msgstr "Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен" 708 709 #: templates/notification/project_team_requested/notice.html:2 710 #, fuzzy, python-format 711 -msgid "" 712 -"The translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> " 713 -"has been required to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> " 714 -"project" 715 -msgstr "" 716 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый " 717 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 718 +msgid "The translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> has been required to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 719 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 720 721 #: templates/notification/user_nudge/notice.html:2 722 #, fuzzy, python-format 723 @@ -1879,12 +1678,10 @@ 724 #, python-format 725 msgid "" 726 "\n" 727 -" Are you sure you want to permanently delete the component '%" 728 -"(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n" 729 -msgstr "" 730 -"\n" 731 -" Вы уверены, что хотите навсегда удалить компонент «%(component_name)s», " 732 -"принадлежащий проекту %(project_name)s?\n" 733 +" Are you sure you want to permanently delete the component '%(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n" 734 +msgstr "" 735 +"\n" 736 +" Вы уверены, что хотите навсегда удалить компонент «%(component_name)s», принадлежащий проекту %(project_name)s?\n" 737 738 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:24 739 #: templates/projects/project_confirm_delete.html:21 740 @@ -1895,30 +1692,16 @@ 741 msgstr "Да, все правильно!" 742 743 #: templates/projects/component_detail.html:30 744 -msgid "" 745 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the " 746 -"files to the maintainers\\' email." 747 -msgstr "" 748 -"Этот компонент поддерживает локальное сохранение отправленных файлов, также " 749 -"файлы отправляются на email координатора." 750 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files to the maintainers\\' email." 751 +msgstr "Этот компонент поддерживает локальное сохранение отправленных файлов, также файлы отправляются на email координатора." 752 753 #: templates/projects/component_detail.html:32 754 -msgid "" 755 -"This component does not support local storing of submitted files. The " 756 -"submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics " 757 -"will reflect the change once the files are committed upstream." 758 -msgstr "" 759 -"Этот компонент не поддерживает локальное сохранение отправленных файлов. Все " 760 -"файлы будут направлены на email-адреса координаторов. Статистика будет " 761 -"обновлена при коммите разработчиком." 762 +msgid "This component does not support local storing of submitted files. The submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics will reflect the change once the files are committed upstream." 763 +msgstr "Этот компонент не поддерживает локальное сохранение отправленных файлов. Все файлы будут направлены на email-адреса координаторов. Статистика будет обновлена при коммите разработчиком." 764 765 #: templates/projects/component_detail.html:36 766 -msgid "" 767 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the " 768 -"files direct to the upstream repository." 769 -msgstr "" 770 -"Этот компонент поддерживает локальное сохранение отправленных файлов, также " 771 -"файлы файлы отправляются прямиком в репозиторий разработчика." 772 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files direct to the upstream repository." 773 +msgstr "Этот компонент поддерживает локальное сохранение отправленных файлов, также файлы файлы отправляются прямиком в репозиторий разработчика." 774 775 #: templates/projects/component_detail.html:81 776 #: templates/projects/project_detail.html:31 777 @@ -2095,15 +1878,11 @@ 778 779 #: templates/projects/component_list.html:53 780 msgid "" 781 -"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project " 782 -"which consist of actual files.\n" 783 -" Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs" 784 -"\" or development branches like <code>HEAD</code>." 785 -msgstr "" 786 -"<em>Компоненты</em> — это небольшие, самодостаточные части большого проекта, " 787 -"состоящие из отдельных файлов.\n" 788 -" Примерами компонентов программных проектов могут быть «UI» и «Docs», либо " 789 -"разрабатываемые ветки, например <code>HEAD</code>." 790 +"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project which consist of actual files.\n" 791 +" Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs\" or development branches like <code>HEAD</code>." 792 +msgstr "" 793 +"<em>Компоненты</em> — это небольшие, самодостаточные части большого проекта, состоящие из отдельных файлов.\n" 794 +" Примерами компонентов программных проектов могут быть «UI» и «Docs», либо разрабатываемые ветки, например <code>HEAD</code>." 795 796 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:6 797 msgid "Send a new translation for this component." 798 @@ -2131,9 +1910,7 @@ 799 msgstr "Выберите целевой файл:" 800 801 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:27 802 -msgid "" 803 -"The target file is the name of the new file language. It must match the " 804 -"component file filter." 805 +msgid "The target file is the name of the new file language. It must match the component file filter." 806 msgstr "" 807 808 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:30 809 @@ -2181,12 +1958,10 @@ 810 #, python-format 811 msgid "" 812 "\n" 813 -" Are you sure you want to permanently delete the registered project '%" 814 -"(project_name)s'?\n" 815 -msgstr "" 816 -"\n" 817 -" Вы уверены, что хотите навсегда удалить зарегистрированный проект «%" 818 -"(project_name)s»?\n" 819 +" Are you sure you want to permanently delete the registered project '%(project_name)s'?\n" 820 +msgstr "" 821 +"\n" 822 +" Вы уверены, что хотите навсегда удалить зарегистрированный проект «%(project_name)s»?\n" 823 824 #: templates/projects/project_detail.html:37 825 #: templates/projects/project_form_base.html:89 826 @@ -2360,11 +2135,8 @@ 827 828 #: templates/projects/project_list.html:67 829 #, python-format 830 -msgid "" 831 -"Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add " 832 -"it</a>!" 833 -msgstr "" 834 -"Не можете найти свой проект? <a href=\"%(project_create)s\">Добавьте его</a>!" 835 +msgid "Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add it</a>!" 836 +msgstr "Не можете найти свой проект? <a href=\"%(project_create)s\">Добавьте его</a>!" 837 838 #: templates/projects/project_menu.html:40 templates/userprofile/menu.html:5 839 msgid "Overview" 840 @@ -2420,8 +2192,7 @@ 841 msgstr "Настройки профиля" 842 843 #: templates/simpleauth/login_box.html:8 844 -msgid "" 845 -"Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff." 846 +msgid "Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff." 847 msgstr "" 848 849 #: templates/simpleauth/logout.html:9 850 @@ -2449,9 +2220,7 @@ 851 msgstr "Ваш профиль, %(user)s" 852 853 #: templates/simpleauth/settings.html:15 854 -msgid "" 855 -"Any settings associated with your account are presented and may be modified " 856 -"here." 857 +msgid "Any settings associated with your account are presented and may be modified here." 858 msgstr "Здесь представлены все настройки, связанные с Вашей учетной записью." 859 860 #: templates/simpleauth/settings.html:23 861 @@ -2480,19 +2249,16 @@ 862 #, fuzzy, python-format 863 msgid "" 864 "\n" 865 -" Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which " 866 -"belongs to %(project_name)s?\n" 867 -msgstr "" 868 -"\n" 869 -" Вы уверены, что хотите навсегда удалить компонент «%(component_name)s», " 870 -"принадлежащий проекту %(project_name)s?\n" 871 +" Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which belongs to %(project_name)s?\n" 872 +msgstr "" 873 +"\n" 874 +" Вы уверены, что хотите навсегда удалить компонент «%(component_name)s», принадлежащий проекту %(project_name)s?\n" 875 876 #: templates/teams/team_detail.html:19 877 #, python-format 878 msgid "" 879 "\n" 880 -" Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%" 881 -"(language_code)s</sup>\n" 882 +" Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%(language_code)s</sup>\n" 883 msgstr "" 884 885 #: templates/teams/team_detail.html:33 886 @@ -2563,8 +2329,7 @@ 887 #: templates/teams/team_form.html:29 888 msgid "" 889 "\n" 890 -" Be aware that notification are not sent when coordinators or members are " 891 -"added or removed using this module.\n" 892 +" Be aware that notification are not sent when coordinators or members are added or removed using this module.\n" 893 " " 894 msgstr "" 895 896 @@ -2629,8 +2394,7 @@ 897 #, python-format 898 msgid "" 899 "\n" 900 -" Are you sure you want to permanently delete the registered collection '%" 901 -"(collection_name)s'?\n" 902 +" Are you sure you want to permanently delete the registered collection '%(collection_name)s'?\n" 903 msgstr "" 904 "\n" 905 " Вы уверены, что хотите навсегда удалить коллекцию «%(collection_name)s»?\n" 906 @@ -2652,12 +2416,8 @@ 907 908 #: templates/txcollections/collection_detail.html:108 909 #, python-format 910 -msgid "" 911 -"No projects are registered for this collection yet. <a href=\"%(project_list)" 912 -"s\">Find projects</a> and add them to this collection." 913 -msgstr "" 914 -"В этой коллекции не зарегистрировано ни одного проекта. <a href=\"%" 915 -"(project_list)s\">Поищите</a> и добавьте их в эту коллекцию." 916 +msgid "No projects are registered for this collection yet. <a href=\"%(project_list)s\">Find projects</a> and add them to this collection." 917 +msgstr "В этой коллекции не зарегистрировано ни одного проекта. <a href=\"%(project_list)s\">Поищите</a> и добавьте их в эту коллекцию." 918 919 #: templates/txcollections/collection_detail.html:120 920 msgid "Delete collection" 921 @@ -2736,12 +2496,8 @@ 922 923 #: templates/txcollections/collection_list.html:66 924 #, python-format 925 -msgid "" 926 -"Couldn't find your collection? Go ahead and <a href=\"%(collection_create)s" 927 -"\">add it</a>!" 928 -msgstr "" 929 -"Не можете найти свою коллекцию? <a href=\"%(collection_create)s\">Добавьте " 930 -"ее</a>!" 931 +msgid "Couldn't find your collection? Go ahead and <a href=\"%(collection_create)s\">add it</a>!" 932 +msgstr "Не можете найти свою коллекцию? <a href=\"%(collection_create)s\">Добавьте ее</a>!" 933 934 #: templates/txcollections/release_confirm_delete.html:4 935 #, python-format 936 @@ -2762,12 +2518,10 @@ 937 #, python-format 938 msgid "" 939 "\n" 940 -" Are you sure you want to permanently delete the registered release '%" 941 -"(release_name)s'?\n" 942 -msgstr "" 943 -"\n" 944 -" Вы уверены, что хотите навсегда удалить зарегистрированный релиз «%" 945 -"(release_name)s»?\n" 946 +" Are you sure you want to permanently delete the registered release '%(release_name)s'?\n" 947 +msgstr "" 948 +"\n" 949 +" Вы уверены, что хотите навсегда удалить зарегистрированный релиз «%(release_name)s»?\n" 950 951 #: templates/txcollections/release_detail.html:61 952 msgid "Release date:" 953 @@ -2883,12 +2637,8 @@ 954 955 #: templates/userprofile/account/email_validation.html:23 956 #, fuzzy 957 -msgid "" 958 -"Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and " 959 -"confirmation." 960 -msgstr "" 961 -"Введите новый адрес e-mail. На него будет отправлено письмо для проверки и " 962 -"подтверждения." 963 +msgid "Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and confirmation." 964 +msgstr "Введите новый адрес e-mail. На него будет отправлено письмо для проверки и подтверждения." 965 966 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:4 967 msgid "E-mail validation successful" 968 @@ -2905,9 +2655,7 @@ 969 970 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:13 971 #, python-format 972 -msgid "" 973 -"You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%" 974 -"(profile_overview)s\"overview page</a>." 975 +msgid "You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%(profile_overview)s\"overview page</a>." 976 msgstr "" 977 978 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:17 979 @@ -2915,12 +2663,8 @@ 980 msgstr "Адрес e-mail был успешно проверен." 981 982 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:19 983 -msgid "" 984 -"The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail " 985 -"validation process again." 986 -msgstr "" 987 -"Полученный вами по e-mail ключ больше не валиден. Попробуйте пройти процесс " 988 -"проверки e-mail снова" 989 +msgid "The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail validation process again." 990 +msgstr "Полученный вами по e-mail ключ больше не валиден. Попробуйте пройти процесс проверки e-mail снова" 991 992 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:4 993 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:16 994 @@ -2928,23 +2672,13 @@ 995 msgstr "Изменение e-mail обработано" 996 997 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:13 998 -msgid "" 999 -"Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing and " 1000 -"confirmation." 1001 -msgstr "" 1002 -"Введите новый адрес e-mail. На него будет отправлено письмо для проверки и " 1003 -"подтверждения." 1004 +msgid "Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing and confirmation." 1005 +msgstr "Введите новый адрес e-mail. На него будет отправлено письмо для проверки и подтверждения." 1006 1007 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:17 1008 #, fuzzy 1009 -msgid "" 1010 -"An e-mail has been sent to the new e-mail address to verify and activate it. " 1011 -"Please access your e-mail and complete this process by following the " 1012 -"instructions specified in the e-mail body." 1013 -msgstr "" 1014 -"Для проверки и активации на новый электронный адрес было отправлено письмо. " 1015 -"Найдите это письмо в своем почтовом ящике и выполните инструкции, указанные " 1016 -"в письме." 1017 +msgid "An e-mail has been sent to the new e-mail address to verify and activate it. Please access your e-mail and complete this process by following the instructions specified in the e-mail body." 1018 +msgstr "Для проверки и активации на новый электронный адрес было отправлено письмо. Найдите это письмо в своем почтовом ящике и выполните инструкции, указанные в письме." 1019 1020 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:5 1021 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:18 1022 @@ -2953,13 +2687,8 @@ 1023 1024 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:19 1025 #, fuzzy 1026 -msgid "" 1027 -"You will not be able to sign in until you have validated your e-mail " 1028 -"address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-" 1029 -"mail again." 1030 -msgstr "" 1031 -"Пока вы не проверите свой адрес e-mail, вы не сможете войти. Чтобы получить " 1032 -"проверочное письмо еще раз, введите зарегистрированный адрес e-mail." 1033 +msgid "You will not be able to sign in until you have validated your e-mail address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-mail again." 1034 +msgstr "Пока вы не проверите свой адрес e-mail, вы не сможете войти. Чтобы получить проверочное письмо еще раз, введите зарегистрированный адрес e-mail." 1035 1036 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:26 1037 msgid "Resend confirmation" 1038 @@ -3040,12 +2769,8 @@ 1039 msgstr "Смена пароля" 1040 1041 #: templates/userprofile/account/password_change.html:23 1042 -msgid "" 1043 -"You can change your password from here. Please enter your new password twice " 1044 -"so we can verify you typed it in correctly." 1045 -msgstr "" 1046 -"Здесь вы можете сменить свой пароль. Введите новый пароль дважды, чтобы " 1047 -"удостовериться, что вы ввели его правильно." 1048 +msgid "You can change your password from here. Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 1049 +msgstr "Здесь вы можете сменить свой пароль. Введите новый пароль дважды, чтобы удостовериться, что вы ввели его правильно." 1050 1051 #: templates/userprofile/account/password_change_done.html:4 1052 #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:4 1053 @@ -3061,8 +2786,7 @@ 1054 msgstr "Ключ для пароля истек" 1055 1056 #: templates/userprofile/account/password_expired.html:9 1057 -msgid "" 1058 -"The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one." 1059 +msgid "The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one." 1060 msgstr "Срок действия ключевой комбинации истек. Пожалуйста, запросите новую." 1061 1062 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:5 1063 @@ -3078,12 +2802,8 @@ 1064 1065 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:20 1066 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:17 1067 -msgid "" 1068 -"Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your " 1069 -"password and e-mail the new one to you." 1070 -msgstr "" 1071 -"Забыли свой пароль? Введите свой e-mail, и мы сбросим ваш пароль и отправим " 1072 -"вам письмо с новым." 1073 +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 1074 +msgstr "Забыли свой пароль? Введите свой e-mail, и мы сбросим ваш пароль и отправим вам письмо с новым." 1075 1076 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:27 1077 msgid "Reset my password" 1078 @@ -3103,12 +2823,8 @@ 1079 msgstr "Пароль не был сброшен" 1080 1081 #: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:39 1082 -msgid "" 1083 -"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 1084 -"used. Please request a new password reset." 1085 -msgstr "" 1086 -"Ссылка сброса пароля была неправильной, возможно, из-за того, что она уже " 1087 -"была использована. Запросите новый сброс пароля." 1088 +msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 1089 +msgstr "Ссылка сброса пароля была неправильной, возможно, из-за того, что она уже была использована. Запросите новый сброс пароля." 1090 1091 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:4 1092 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:9 1093 @@ -3116,11 +2832,8 @@ 1094 msgstr "Пароль успешно сброшен" 1095 1096 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:10 1097 -msgid "" 1098 -"We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be " 1099 -"receiving it shortly." 1100 -msgstr "" 1101 -"Мы выслали вам инструкцию по получению нового пароля. Скоро вы ее получите." 1102 +msgid "We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be receiving it shortly." 1103 +msgstr "Мы выслали вам инструкцию по получению нового пароля. Скоро вы ее получите." 1104 1105 #: templates/userprofile/account/registration.html:4 1106 msgid "User registration" 1107 @@ -3133,8 +2846,7 @@ 1108 #: templates/userprofile/account/registration.html:18 1109 #, fuzzy 1110 msgid "Joining Transifex is quick and easy. Just fill in the following form." 1111 -msgstr "" 1112 -"Присоединиться к Transifex очень просто. Просто заполните следующую форму." 1113 +msgstr "Присоединиться к Transifex очень просто. Просто заполните следующую форму." 1114 1115 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:4 1116 #, fuzzy 1117 @@ -3147,24 +2859,13 @@ 1118 1119 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:12 1120 #, fuzzy 1121 -msgid "" 1122 -"You have successfully registered a new account and an account activation url " 1123 -"has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the " 1124 -"registration process." 1125 -msgstr "" 1126 -"Вы успешно зарегистрировали новую учетную запись, на ваш электронный ящик " 1127 -"было отправлено письмо с ссылкой активации учетной записи. Вы должны " 1128 -"получить доступ к этому письму для завершения процесса регистрации." 1129 +msgid "You have successfully registered a new account and an account activation url has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the registration process." 1130 +msgstr "Вы успешно зарегистрировали новую учетную запись, на ваш электронный ящик было отправлено письмо с ссылкой активации учетной записи. Вы должны получить доступ к этому письму для завершения процесса регистрации." 1131 1132 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:15 1133 #, python-format 1134 -msgid "" 1135 -"You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%" 1136 -"(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site." 1137 -msgstr "" 1138 -"Вы успешно зарегистрировали новую учетную запись. Перейдите на <a href=\"%" 1139 -"(overview_url)s\">страницу входа</a> для аутентификации и начала работы на " 1140 -"сайте." 1141 +msgid "You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site." 1142 +msgstr "Вы успешно зарегистрировали новую учетную запись. Перейдите на <a href=\"%(overview_url)s\">страницу входа</a> для аутентификации и начала работы на сайте." 1143 1144 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:4 1145 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:47 1146 @@ -3179,11 +2880,8 @@ 1147 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:37 1148 #: templates/userprofile/avatar/crop.html:42 1149 #, fuzzy 1150 -msgid "" 1151 -"You have several options to select the image you want to use as avatar on " 1152 -"your profile." 1153 -msgstr "" 1154 -"Есть несколько способов выбора изображения для аватара в вашем профиле." 1155 +msgid "You have several options to select the image you want to use as avatar on your profile." 1156 +msgstr "Есть несколько способов выбора изображения для аватара в вашем профиле." 1157 1158 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:50 1159 msgid "Select an image from disk" 1160 @@ -3197,12 +2895,8 @@ 1161 1162 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:56 1163 #, fuzzy 1164 -msgid "" 1165 -"Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and " 1166 -"we'll retrieve the image for you" 1167 -msgstr "" 1168 -"Выберите изображение на удаленном URL. Поместите URL сюда, и мы скачаем " 1169 -"изображение для вас" 1170 +msgid "Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and we'll retrieve the image for you" 1171 +msgstr "Выберите изображение на удаленном URL. Поместите URL сюда, и мы скачаем изображение для вас" 1172 1173 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:63 1174 msgid "Search on Picasa Web" 1175 @@ -3219,12 +2913,8 @@ 1176 1177 #: templates/userprofile/profile/delete.html:13 1178 #, fuzzy 1179 -msgid "" 1180 -"Erase all your private data except your username. You can fill in the " 1181 -"information again later if you want to." 1182 -msgstr "" 1183 -"Это удалит все персональные данные, за исключением имени пользователя. При " 1184 -"необходимости вы можете заполнить заново эту информацию позднее." 1185 +msgid "Erase all your private data except your username. You can fill in the information again later if you want to." 1186 +msgstr "Это удалит все персональные данные, за исключением имени пользователя. При необходимости вы можете заполнить заново эту информацию позднее." 1187 1188 #: templates/userprofile/profile/delete.html:17 1189 msgid "Are you sure?" 1190 @@ -3388,13 +3078,9 @@ 1191 #, fuzzy, python-format 1192 msgid "" 1193 "\n" 1194 -" <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> " 1195 -"team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> " 1196 -"project\n" 1197 +" <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project\n" 1198 " " 1199 -msgstr "" 1200 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из " 1201 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1202 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1203 1204 #: templates/userprofile/profile/public.html:131 1205 msgid "" 1206 @@ -3623,19 +3309,15 @@ 1207 #: translations/templates/pofile_lock.html:21 1208 #, fuzzy, python-format 1209 msgid "User '%(owner)s' has locked this file indicating he's working with it." 1210 -msgstr "" 1211 -"Пользователь %(owner)s заблокировал этот файл, чтобы отметить, что он над " 1212 -"ним работает." 1213 +msgstr "Пользователь %(owner)s заблокировал этот файл, чтобы отметить, что он над ним работает." 1214 1215 #: translations/templates/pofile_lock.html:27 1216 msgid "Lock this file to notify others you're working with it." 1217 -msgstr "" 1218 -"Заблокировать файл, чтобы оповестить остальных, что вы работаете над ним." 1219 +msgstr "Заблокировать файл, чтобы оповестить остальных, что вы работаете над ним." 1220 1221 #: translations/templates/pofile_lock.html:30 1222 msgid "This file is unlocked. Most likely no one is working with it right now." 1223 -msgstr "" 1224 -"Этот файл разблокирован. Скорее всего, над ним сейчас никто не работает." 1225 +msgstr "Этот файл разблокирован. Скорее всего, над ним сейчас никто не работает." 1226 1227 #: translations/templates/release_stats_table.html:16 1228 msgid "See the detailed statistics for this language" 1229 @@ -3707,17 +3389,13 @@ 1230 msgstr "Дата заморозки строк" 1231 1232 #: txcommon/admin.py:10 1233 -msgid "" 1234 -"Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only " 1235 -"(letters, digits and underscores)." 1236 +msgid "Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1237 msgstr "" 1238 1239 #: txcommon/admin.py:13 1240 #, fuzzy 1241 msgid "This value must contain only unicode letters, numbers and underscores." 1242 -msgstr "" 1243 -"Короткий псевдоним, который будет использоваться в URL, может содержать " 1244 -"только буквы, цифры, подчеркивания и дефисы." 1245 +msgstr "Короткий псевдоним, который будет использоваться в URL, может содержать только буквы, цифры, подчеркивания и дефисы." 1246 1247 #: txcommon/i18n.py:18 1248 #, python-format 1249 @@ -3792,8 +3470,7 @@ 1250 #: txcommon/notifications.py:34 1251 #, fuzzy 1252 msgid "when a user requests access to submit files to a project" 1253 -msgstr "" 1254 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1255 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1256 1257 #: txcommon/notifications.py:41 1258 #, fuzzy 1259 @@ -3803,8 +3480,7 @@ 1260 #: txcommon/notifications.py:42 1261 #, fuzzy 1262 msgid "when a maintainer denies access to a user to submit files to a project" 1263 -msgstr "" 1264 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1265 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1266 1267 #: txcommon/notifications.py:49 1268 #, fuzzy 1269 @@ -3814,8 +3490,7 @@ 1270 #: txcommon/notifications.py:50 1271 #, fuzzy 1272 msgid "when a user withdraws the access requestto submit files to a project" 1273 -msgstr "" 1274 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1275 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1276 1277 #: txcommon/notifications.py:57 1278 #, fuzzy 1279 @@ -3825,8 +3500,7 @@ 1280 #: txcommon/notifications.py:58 1281 #, fuzzy 1282 msgid "when a maintainer grants access to a user to submit files to a project" 1283 -msgstr "" 1284 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1285 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1286 1287 #: txcommon/notifications.py:65 1288 #, fuzzy 1289 @@ -3835,10 +3509,8 @@ 1290 1291 #: txcommon/notifications.py:66 1292 #, fuzzy 1293 -msgid "" 1294 -"when a maintainer revokes the access of a user to submit files to a project" 1295 -msgstr "" 1296 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1297 +msgid "when a maintainer revokes the access of a user to submit files to a project" 1298 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1299 1300 #: txcommon/notifications.py:73 1301 msgid "New Component Added" 1302 @@ -3885,12 +3557,8 @@ 1303 msgstr "В шаблоне перевода (POT) есть проблемы" 1304 1305 #: txcommon/notifications.py:111 1306 -msgid "" 1307 -"when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a " 1308 -"problem" 1309 -msgstr "" 1310 -"при возникновении проблемы с исходным каталогом (POT) компонента, " 1311 -"координатором которого вы являетесь" 1312 +msgid "when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a problem" 1313 +msgstr "при возникновении проблемы с исходным каталогом (POT) компонента, координатором которого вы являетесь" 1314 1315 #: txcommon/notifications.py:121 1316 #, fuzzy 1317 @@ -3936,9 +3604,7 @@ 1318 msgstr "" 1319 1320 #: txcommon/notifications.py:154 1321 -msgid "" 1322 -"when a translation team creation requestfor a project is denied by a " 1323 -"maintainer" 1324 +msgid "when a translation team creation requestfor a project is denied by a maintainer" 1325 msgstr "" 1326 1327 #: txcommon/notifications.py:161 1328 @@ -3948,8 +3614,7 @@ 1329 #: txcommon/notifications.py:162 1330 #, fuzzy 1331 msgid "when an user requests for joining to a translation team of a project" 1332 -msgstr "" 1333 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1334 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1335 1336 #: txcommon/notifications.py:169 1337 msgid "Team User Joining Approved" 1338 @@ -3966,17 +3631,14 @@ 1339 #: txcommon/notifications.py:178 1340 #, fuzzy 1341 msgid "when an user is denied as a member of a translation team of a project" 1342 -msgstr "" 1343 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1344 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1345 1346 #: txcommon/notifications.py:185 1347 msgid "Team User Joining Withdrawn" 1348 msgstr "" 1349 1350 #: txcommon/notifications.py:186 1351 -msgid "" 1352 -"when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a " 1353 -"project" 1354 +msgid "when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a project" 1355 msgstr "" 1356 1357 #: txcommon/notifications.py:193 1358 @@ -3986,8 +3648,7 @@ 1359 #: txcommon/notifications.py:194 1360 #, fuzzy 1361 msgid "when an user leaves a translation team of a project" 1362 -msgstr "" 1363 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1364 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1365 1366 #: txcommon/notifications.py:203 1367 msgid "Weekly project report for maintainers" 1368 @@ -4184,9 +3845,7 @@ 1369 msgstr "Поля %s должны быть заполнены." 1370 1371 #: webtrans/wizards.py:210 1372 -msgid "" 1373 -"Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation " 1374 -"form." 1375 +msgid "Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation form." 1376 msgstr "" 1377 1378 #: webtrans/templates/pagination.html:7 1379 @@ -4228,14 +3887,11 @@ 1380 #~ msgstr "Изменить email адрес" 1381 1382 #~ msgid "" 1383 -#~ "This is where you can change the email address associated with your " 1384 -#~ "account.\n" 1385 -#~ "Please keep this email address up to date so we can send you a password-" 1386 -#~ "reset email if you request one." 1387 +#~ "This is where you can change the email address associated with your account.\n" 1388 +#~ "Please keep this email address up to date so we can send you a password-reset email if you request one." 1389 #~ msgstr "" 1390 #~ "Здесь вы можете изменить адрес email, связанный с вашей учетной записью.\n" 1391 -#~ "Адрес email должен быть актуальным, по нему мы сможем в случае " 1392 -#~ "необходимости отправить письмо со сбросом пароля." 1393 +#~ "Адрес email должен быть актуальным, по нему мы сможем в случае необходимости отправить письмо со сбросом пароля." 1394 1395 #~ msgid "Please correct errors below:" 1396 #~ msgstr "Исправьте следующие ошибки:" 1397 @@ -4252,10 +3908,8 @@ 1398 #~ msgid "Change my OpenID" 1399 #~ msgstr "Изменить мой OpenID" 1400 1401 -#~ msgid "" 1402 -#~ "This is where you can change the OpenID URL associated with your account." 1403 -#~ msgstr "" 1404 -#~ "Здесь вы можете изменить URL OpenID, связанный с вашей учетной записью." 1405 +#~ msgid "This is where you can change the OpenID URL associated with your account." 1406 +#~ msgstr "Здесь вы можете изменить URL OpenID, связанный с вашей учетной записью." 1407 1408 #~ msgid "OpenID URL:" 1409 #~ msgstr "OpenID URL:" 1410 @@ -4283,13 +3937,11 @@ 1411 1412 #~ msgid "" 1413 #~ "\n" 1414 -#~ "\t<p>Your OpenID can now be associated with a new or existing membership. " 1415 -#~ "You can change the association later in your preferences.</p>\n" 1416 +#~ "\t<p>Your OpenID can now be associated with a new or existing membership. You can change the association later in your preferences.</p>\n" 1417 #~ "\t" 1418 #~ msgstr "" 1419 #~ "\n" 1420 -#~ "\t<p>Ваш OpenID может быть присвоен к новой либо существующей учетной " 1421 -#~ "записи. Позднее вы сможете изменить привязку в настройках.</p>\n" 1422 +#~ "\t<p>Ваш OpenID может быть присвоен к новой либо существующей учетной записи. Позднее вы сможете изменить привязку в настройках.</p>\n" 1423 #~ "\t" 1424 1425 #~ msgid "Associate your OpenID" 1426 @@ -4297,15 +3949,11 @@ 1427 1428 #~ msgid "" 1429 #~ "\n" 1430 -#~ "\t<p>If you're joining for the first time, associate your OpenID with a " 1431 -#~ "new account. If you're already a member, associate with your existing " 1432 -#~ "account.</p>\n" 1433 +#~ "\t<p>If you're joining for the first time, associate your OpenID with a new account. If you're already a member, associate with your existing account.</p>\n" 1434 #~ "\t" 1435 #~ msgstr "" 1436 #~ "\n" 1437 -#~ "\t<p>Если вы присоединились впервые, свяжите свой OpenID с новой учетной " 1438 -#~ "записью. Если вы уже зарегистрированы, то свяжите его с существующей " 1439 -#~ "учетной записью.</p>\n" 1440 +#~ "\t<p>Если вы присоединились впервые, свяжите свой OpenID с новой учетной записью. Если вы уже зарегистрированы, то свяжите его с существующей учетной записью.</p>\n" 1441 #~ "\t" 1442 1443 #~ msgid "A new account" 1444 @@ -4317,12 +3965,8 @@ 1445 #~ msgid "Delete account" 1446 #~ msgstr "Удалить учетную запись" 1447 1448 -#~ msgid "" 1449 -#~ "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this " 1450 -#~ "username." 1451 -#~ msgstr "" 1452 -#~ "Примечание: после удаления учетной записи любой сможет зарегистрировать " 1453 -#~ "это имя." 1454 +#~ msgid "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this username." 1455 +#~ msgstr "Примечание: после удаления учетной записи любой сможет зарегистрировать это имя." 1456 1457 #~ msgid "Check the confirm box, if you really want to delete your account." 1458 #~ msgstr "Подтвердите, если вы хотите удалить свою учетную запись." 1459 @@ -4361,8 +4005,7 @@ 1460 #~ msgstr "Установить новый пароль." 1461 1462 #~ msgid "Add or update the email address associated with your account." 1463 -#~ msgstr "" 1464 -#~ "Добавить или обновить адрес email, связанный с вашей учетной записью." 1465 +#~ msgstr "Добавить или обновить адрес email, связанный с вашей учетной записью." 1466 1467 #~ msgid "Change openid url" 1468 #~ msgstr "Изменить OpenID URL" 1469 @@ -4375,12 +4018,10 @@ 1470 1471 #~ msgid "" 1472 #~ "\n" 1473 -#~ "<p>Please login in with your email or screen name, or using your OpenID " 1474 -#~ "URL.<br />\n" 1475 -#~ msgstr "" 1476 -#~ "\n" 1477 -#~ "<p>Войдите с помощью своего email, имени пользователя или OpenID URL.<br /" 1478 -#~ ">\n" 1479 +#~ "<p>Please login in with your email or screen name, or using your OpenID URL.<br />\n" 1480 +#~ msgstr "" 1481 +#~ "\n" 1482 +#~ "<p>Войдите с помощью своего email, имени пользователя или OpenID URL.<br />\n" 1483 1484 #~ msgid "Join us" 1485 #~ msgstr "Присоединиться" 1486 @@ -4390,13 +4031,11 @@ 1487 1488 #~ msgid "" 1489 #~ "\n" 1490 -#~ "<p>There are two ways to join: with an email and screen name or with an " 1491 -#~ "OpenID.</p>\n" 1492 +#~ "<p>There are two ways to join: with an email and screen name or with an OpenID.</p>\n" 1493 #~ "<p>Enter information only for the type of sign up you wish to do.</p>\n" 1494 #~ msgstr "" 1495 #~ "\n" 1496 -#~ "<p>Есть два способа присоединиться: с помощью email и имени пользователя " 1497 -#~ "или с помощью OpenID.</p>\n" 1498 +#~ "<p>Есть два способа присоединиться: с помощью email и имени пользователя или с помощью OpenID.</p>\n" 1499 #~ "<p>Введите лишь ту информацию, необходимую для используемого входа.</p>\n" 1500 1501 #~ msgid "Regular Signup" 1502 @@ -4435,12 +4074,8 @@ 1503 #~ msgid "E-mail address" 1504 #~ msgstr "Адрес e-mail" 1505 1506 -#~ msgid "" 1507 -#~ "Password reset utility page. Please enter your new password twice so we " 1508 -#~ "can verify you typed it in correctly" 1509 -#~ msgstr "" 1510 -#~ "Страница сброса пароля. Введите новый пароль дважды, чтобы " 1511 -#~ "удостовериться, что вы ввели его правильно" 1512 +#~ msgid "Password reset utility page. Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly" 1513 +#~ msgstr "Страница сброса пароля. Введите новый пароль дважды, чтобы удостовериться, что вы ввели его правильно" 1514 1515 #~ msgid "E-mail" 1516 #~ msgstr "E-mail" 1517 @@ -4460,12 +4095,8 @@ 1518 #~ msgid "(not calculated)" 1519 #~ msgstr "(не подсчитано)" 1520 1521 -#~ msgid "" 1522 -#~ "Your file does not pass by the check for correctness (msgfmt -c). Please " 1523 -#~ "run this command on your system to see the errors." 1524 -#~ msgstr "" 1525 -#~ "Ваш файл не прошел проверку на корректность (msgfmt -c). Пожалуйста " 1526 -#~ "выполните эту команду в своей системе для просмотра ошибок." 1527 +#~ msgid "Your file does not pass by the check for correctness (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors." 1528 +#~ msgstr "Ваш файл не прошел проверку на корректность (msgfmt -c). Пожалуйста выполните эту команду в своей системе для просмотра ошибок." 1529 1530 #~ msgid "Sorry, an error is causing troubles to send your file." 1531 #~ msgstr "Просим прощения, при передаче файла возникли проблемы." 1532 @@ -4473,12 +4104,8 @@ 1533 #~ msgid "Homepage for %(release_name)s" 1534 #~ msgstr "Домашняя страница для %(release_name)s" 1535 1536 -#~ msgid "" 1537 -#~ "No projects are registered for this release yet. <a href=\"%(project_list)" 1538 -#~ "s\">Find projects</a> and add them to this release." 1539 -#~ msgstr "" 1540 -#~ "Для этого релиза не зарегистрировано ни одного проекта. <a href=\"%" 1541 -#~ "(project_list)s\">Найдите</a> и добавьте их в этот релиз." 1542 +#~ msgid "No projects are registered for this release yet. <a href=\"%(project_list)s\">Find projects</a> and add them to this release." 1543 +#~ msgstr "Для этого релиза не зарегистрировано ни одного проекта. <a href=\"%(project_list)s\">Найдите</a> и добавьте их в этот релиз." 1544 1545 #~ msgid "Edit <em>%(release_name)s</em>" 1546 #~ msgstr "Править <em>%(release_name)s</em>" 1547 @@ -4501,6 +4128,5 @@ 1548 #~ msgid "Why don't you <a href=\"%(release_create)s\">add one</a>?" 1549 #~ msgstr "Почему бы вам не <a href=\"%(release_create)s\">добавить один</a>?" 1550 1551 -#, fuzzy 1552 #~ msgid "note" 1553 #~ msgstr "минута"


