Code Browser

mainline: changeset 1242:472dc48c5b14
l10n: Updates to Russian (ru) translation
authorAzamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>
Tue Feb 02 22:03:50 2010 +0000 (2 years ago)
changeset 1242472dc48c5b14
parent 124112b67ef4d8a3
child 1243e8b880c4b4f6
l10n: Updates to Russian (ru) translation

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
       1 --- a/transifex/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po	Wed Jan 27 11:29:26 2010 +0000
       2 +++ b/transifex/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po	Tue Feb 02 22:03:50 2010 +0000
       3 @@ -4,8 +4,8 @@
       4  # kruvalig <lerkru@gmail.com>, 2008.
       5  # Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov@gmail.com>, 2009.
       6  # Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009.
       7 -#
       8 -#
       9 +# 
      10 +# 
      11  msgid ""
      12  msgstr ""
      13  "Project-Id-Version: russian\n"
      14 @@ -17,11 +17,10 @@
      15  "MIME-Version: 1.0\n"
      16  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
      17  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
      18 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2;\n"
      19  "X-Poedit-Language: Russian\n"
      20 +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
      21  "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
      22 -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
      23 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : (n%10>=2 && n%"
      24 -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2;\n"
      25  
      26  #: actionlog/filters.py:12
      27  #, fuzzy
      28 @@ -623,14 +622,11 @@
      29  
      30  #: projects/forms.py:58 projects/models.py:218
      31  #: projects/migrations/0002_release_06_07.py:15
      32 -#, fuzzy
      33  msgid "Submit to"
      34 -msgstr "Передать фаил"
      35 +msgstr "Передать файл"
      36  
      37  #: projects/forms.py:59
      38 -msgid ""
      39 -"Choose how this component should handle submissions of files.The options "
      40 -"here are available based on the component type"
      41 +msgid "Choose how this component should handle submissions of files.The options here are available based on the component type"
      42  msgstr ""
      43  
      44  #: projects/models.py:83 projects/models.py:195
      45 @@ -645,12 +641,8 @@
      46  
      47  #: projects/models.py:84 projects/models.py:196 releases/models.py:21
      48  #: txcollections/models.py:24
      49 -msgid ""
      50 -"A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, "
      51 -"underscores or hyphens."
      52 -msgstr ""
      53 -"Короткий псевдоним, который будет использоваться в URL, может содержать "
      54 -"только буквы, цифры, подчеркивания и дефисы."
      55 +msgid "A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, underscores or hyphens."
      56 +msgstr "Короткий псевдоним, который будет использоваться в URL, может содержать только буквы, цифры, подчеркивания и дефисы."
      57  
      58  #: projects/models.py:87 projects/models.py:199 releases/models.py:24
      59  #: txcollections/models.py:27
      60 @@ -672,8 +664,7 @@
      61  
      62  #: projects/models.py:92 projects/models.py:204 txcollections/models.py:31
      63  msgid "A longer description (optional). Use Markdown syntax."
      64 -msgstr ""
      65 -"Более полное описание (не обязательно). Используйте синтаксис Markdown."
      66 +msgstr "Более полное описание (не обязательно). Используйте синтаксис Markdown."
      67  
      68  #: projects/models.py:93 projects/migrations/0001_initial.py:29
      69  #: txcollections/models.py:32 txcollections/migrations/0001_initial.py:41
      70 @@ -685,7 +676,6 @@
      71  msgstr "Лента новостей"
      72  
      73  #: projects/models.py:95
      74 -#, fuzzy
      75  msgid "An RSS feed with updates to the project."
      76  msgstr "RSS-лента с обновлениями проекта."
      77  
      78 @@ -694,7 +684,6 @@
      79  msgstr "Система отслеживания ошибок"
      80  
      81  #: projects/models.py:97
      82 -#, fuzzy
      83  msgid "The URL for the bug and tickets tracking system (Bugzilla, Trac, etc.)"
      84  msgstr "URL сайта, отслеживающего ошибки (Bugzilla, Trac и др.)"
      85  
      86 @@ -860,15 +849,11 @@
      87  msgstr "%s был удален."
      88  
      89  #: projects/views/component.py:243
      90 -msgid ""
      91 -"The file filter of this intltool POT-based component does not  seem to allow "
      92 -"the POTFILES.in file. Please fix it."
      93 +msgid "The file filter of this intltool POT-based component does not  seem to allow the POTFILES.in file. Please fix it."
      94  msgstr ""
      95  
      96  #: projects/views/component.py:250
      97 -msgid ""
      98 -"There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like "
      99 -"component. Maybe its file filter is not allowing access to it."
     100 +msgid "There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like component. Maybe its file filter is not allowing access to it."
     101  msgstr ""
     102  
     103  #: projects/views/component.py:258
     104 @@ -901,9 +886,7 @@
     105  
     106  #: projects/views/component.py:414
     107  #, python-format
     108 -msgid ""
     109 -"You need to be in the '%s' team of this project for being able to send "
     110 -"translations to that file target."
     111 +msgid "You need to be in the '%s' team of this project for being able to send translations to that file target."
     112  msgstr ""
     113  
     114  #: projects/views/component.py:475
     115 @@ -912,12 +895,8 @@
     116  msgstr "Файл успешно отправлен: %s"
     117  
     118  #: projects/views/component.py:490
     119 -msgid ""
     120 -"Your file does not pass correctness checks (msgfmt -c). Please run this "
     121 -"command on your system to see the errors."
     122 -msgstr ""
     123 -"Ваш файл не прошел проверку на корректность (msgfmt -c). Пожалуйста, "
     124 -"выполните эту команду в своей системе для просмотра ошибок."
     125 +msgid "Your file does not pass correctness checks (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors."
     126 +msgstr "Ваш файл не прошел проверку на корректность (msgfmt -c). Пожалуйста, выполните эту команду в своей системе для просмотра ошибок."
     127  
     128  #: projects/views/component.py:499
     129  msgid "Sorry, your file could not be sent because of an error."
     130 @@ -988,9 +967,7 @@
     131  
     132  #: projects/views/team.py:314
     133  #, python-format
     134 -msgid ""
     135 -"You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' "
     136 -"team."
     137 +msgid "You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' team."
     138  msgstr ""
     139  
     140  #: projects/views/team.py:357
     141 @@ -1060,25 +1037,16 @@
     142  
     143  #: releases/models.py:34
     144  #, fuzzy
     145 -msgid ""
     146 -"When the translatable strings will be frozen (no strings which affect "
     147 -"translations can be added/modified)."
     148 -msgstr ""
     149 -"Дата заморозки переводимых строк (строки, затрагивающие перевод, не могут "
     150 -"быть добавлены/изменены)."
     151 +msgid "When the translatable strings will be frozen (no strings which affect translations can be added/modified)."
     152 +msgstr "Дата заморозки переводимых строк (строки, затрагивающие перевод, не могут быть добавлены/изменены)."
     153  
     154  #: releases/models.py:36 txcollections/migrations/0001_initial.py:25
     155  msgid "Devel freeze date"
     156  msgstr "Дата заморозки разработки"
     157  
     158  #: releases/models.py:37
     159 -msgid ""
     160 -"The last date packages from this release can be built from the developers. "
     161 -"Translations sent after this date will not be included in the released "
     162 -"version."
     163 -msgstr ""
     164 -"Дата релиза пакета разработчиками. После этой даты переводы не будут "
     165 -"включены в выпущенную версию."
     166 +msgid "The last date packages from this release can be built from the developers. Translations sent after this date will not be included in the released version."
     167 +msgstr "Дата релиза пакета разработчиками. После этой даты переводы не будут включены в выпущенную версию."
     168  
     169  #: releases/models.py:54
     170  msgid "release"
     171 @@ -1128,22 +1096,16 @@
     172  msgstr "архивы"
     173  
     174  #: teams/forms.py:12
     175 -msgid ""
     176 -"Coordinators are people that can manage the members of the team, for "
     177 -"example. Search for usernames."
     178 +msgid "Coordinators are people that can manage the members of the team, for example. Search for usernames."
     179  msgstr ""
     180  
     181  #: teams/forms.py:16
     182 -msgid ""
     183 -"Members are actually people that can submit translations. Search for "
     184 -"usernames."
     185 +msgid "Members are actually people that can submit translations. Search for usernames."
     186  msgstr ""
     187  
     188  #: teams/forms.py:45
     189  #, python-format
     190 -msgid ""
     191 -"You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop "
     192 -"him/her from one of those lists."
     193 +msgid "You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop him/her from one of those lists."
     194  msgstr ""
     195  
     196  #: teams/models.py:27 teams/models.py:69
     197 @@ -1158,9 +1120,7 @@
     198  msgstr "Язык"
     199  
     200  #: teams/models.py:30 teams/models.py:72
     201 -msgid ""
     202 -"People in this team will only be able to submit translations files related "
     203 -"to the specific language."
     204 +msgid "People in this team will only be able to submit translations files related to the specific language."
     205  msgstr ""
     206  
     207  #: teams/models.py:32
     208 @@ -1220,30 +1180,21 @@
     209  msgstr "Доступ запрещен"
     210  
     211  #: templates/403.html:12
     212 -msgid ""
     213 -"Looks like you do not have the necessary permissions for the required action."
     214 +msgid "Looks like you do not have the necessary permissions for the required action."
     215  msgstr "Похоже, у вас нет достаточных прав для запрашиваемого действия."
     216  
     217  #: templates/403.html:15 templates/404.html:15
     218  #, python-format
     219 -msgid ""
     220 -"Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in "
     221 -"case."
     222 -msgstr ""
     223 -"Вот ссылка на <a href=\"%(home)s\">главную страницу</a>. Так, на всякий "
     224 -"случай."
     225 +msgid "Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in case."
     226 +msgstr "Вот ссылка на <a href=\"%(home)s\">главную страницу</a>. Так, на всякий случай."
     227  
     228  #: templates/404.html:4 templates/404.html.py:7
     229  msgid "Page not found"
     230  msgstr "Страница не найдена"
     231  
     232  #: templates/404.html:12
     233 -msgid ""
     234 -"Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a "
     235 -"href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>."
     236 -msgstr ""
     237 -"Похоже, вы прошли по неправильной ссылке. Если вы считаете, что это наша "
     238 -"ошибка, <a href='http://transifex.org/newticket'>дайте нам об этом знать</a>."
     239 +msgid "Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>."
     240 +msgstr "Похоже, вы прошли по неправильной ссылке. Если вы считаете, что это наша ошибка, <a href='http://transifex.org/newticket'>дайте нам об этом знать</a>."
     241  
     242  #: templates/500.html:4 templates/500.html.py:7
     243  msgid "Page unavailable"
     244 @@ -1254,9 +1205,7 @@
     245  msgstr "Просим прощения, но сейчас запрашиваемая страница не доступна."
     246  
     247  #: templates/500.html:14
     248 -msgid ""
     249 -"We're messing around with things internally, and the server had a bit of a "
     250 -"hiccup."
     251 +msgid "We're messing around with things internally, and the server had a bit of a hiccup."
     252  msgstr ""
     253  
     254  #: templates/500.html:16
     255 @@ -1306,12 +1255,8 @@
     256  
     257  #: templates/base-sample.html:47
     258  #, python-format
     259 -msgid ""
     260 -"Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%"
     261 -"(user_username)s</a>!"
     262 -msgstr ""
     263 -"Здравствуйте, <a title=\"Настройки профиля\" href=\"%(user_profile)s\">%"
     264 -"(user_username)s</a>!"
     265 +msgid "Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!"
     266 +msgstr "Здравствуйте, <a title=\"Настройки профиля\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!"
     267  
     268  #: templates/base-sample.html:48
     269  msgid "Sign out from the website"
     270 @@ -1349,25 +1294,17 @@
     271  msgstr "Обратная связь"
     272  
     273  #: templates/base-sample.html:117
     274 -msgid ""
     275 -"Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community"
     276 -"\">Transifex</a>, the Open Translation Platform"
     277 +msgid "Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community\">Transifex</a>, the Open Translation Platform"
     278  msgstr ""
     279  
     280  #: templates/index.html:23
     281 -msgid ""
     282 -"Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their "
     283 -"favourite translation projects."
     284 -msgstr ""
     285 -"Transifex — это служба, призванная помочь переводчикам отслеживать свои "
     286 -"любимые проекты."
     287 +msgid "Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their favourite translation projects."
     288 +msgstr "Transifex — это служба, призванная помочь переводчикам отслеживать свои любимые проекты."
     289  
     290  #: templates/index.html:27
     291  #, python-format
     292 -msgid ""
     293 -"You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>."
     294 -msgstr ""
     295 -"Также вы можете пройтись по <a href=\"%(project_list)s\">всем проектам</a>."
     296 +msgid "You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>."
     297 +msgstr "Также вы можете пройтись по <a href=\"%(project_list)s\">всем проектам</a>."
     298  
     299  #: templates/search.html:7 templates/search.html.py:9
     300  #: templates/search_form.html:6 templates/search_form_plain.html:5
     301 @@ -1394,18 +1331,13 @@
     302  
     303  #: templates/search.html:51
     304  #, fuzzy, python-format
     305 -msgid ""
     306 -"No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a "
     307 -"bit."
     308 +msgid "No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a bit."
     309  msgstr "Для «%(q)s» не найдено ни одного проекта. Измените немного запрос."
     310  
     311  #: templates/search.html:62
     312  #, fuzzy, python-format
     313 -msgid ""
     314 -"Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%(url "
     315 -"project_create)s\">add it</a>?"
     316 -msgstr ""
     317 -"Не можете найти свой проект? <a href=\"%(project_create)s\">Добавьте его</a>!"
     318 +msgid "Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%(url project_create)s\">add it</a>?"
     319 +msgstr "Не можете найти свой проект? <a href=\"%(project_create)s\">Добавьте его</a>!"
     320  
     321  #: templates/search_form.html:4
     322  msgid "Find projects by name, description, etc."
     323 @@ -1452,12 +1384,8 @@
     324  msgstr "Сообщите нам о своем мнении!"
     325  
     326  #: templates/contact_form/contact_form.html:10
     327 -msgid ""
     328 -"We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If "
     329 -"you have any feedback to provide, please do so!"
     330 -msgstr ""
     331 -"Мы хотим сделать этот веб-сервис самым удобным для наших пользователей. Если "
     332 -"у вас есть запрос, как это сделать, отправьте его нам!"
     333 +msgid "We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If you have any feedback to provide, please do so!"
     334 +msgstr "Мы хотим сделать этот веб-сервис самым удобным для наших пользователей. Если у вас есть запрос, как это сделать, отправьте его нам!"
     335  
     336  #: templates/contact_form/contact_form.html:22
     337  msgid "Send feedback"
     338 @@ -1484,20 +1412,14 @@
     339  #: templates/languages/language_detail.html:24
     340  #: templates/txcollections/collection_detail.html:74
     341  #, python-format
     342 -msgid ""
     343 -"The %(collection)s collection includes the following groups of shipped "
     344 -"components:"
     345 +msgid "The %(collection)s collection includes the following groups of shipped components:"
     346  msgstr "В коллекцию %(collection)s включены следующие группы компонентов:"
     347  
     348  #: templates/languages/language_detail.html:35
     349  #: templates/txcollections/collection_detail.html:84
     350  #, python-format
     351 -msgid ""
     352 -"No releases are registered for this collection yet. Why don't you <a href=\"%"
     353 -"(release_create)s\">add one</a>?"
     354 -msgstr ""
     355 -"В этой коллекции пока не зарегистрировано ни одного релиза. Почему бы его <a "
     356 -"href=\"%(release_create)s\">не добавить</a>?"
     357 +msgid "No releases are registered for this collection yet. Why don't you <a href=\"%(release_create)s\">add one</a>?"
     358 +msgstr "В этой коллекции пока не зарегистрировано ни одного релиза. Почему бы его <a href=\"%(release_create)s\">не добавить</a>?"
     359  
     360  #: templates/languages/language_list.html:15
     361  msgid "Languages on Transifex"
     362 @@ -1508,10 +1430,8 @@
     363  msgstr "Пока не зарегистрировано ни одного языка. :-("
     364  
     365  #: templates/languages/language_list.html:35
     366 -msgid ""
     367 -"Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!"
     368 -msgstr ""
     369 -"Не можете найти свой язык? Воспользуйтесь обратной связью и дайте нам знать!"
     370 +msgid "Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!"
     371 +msgstr "Не можете найти свой язык? Воспользуйтесь обратной связью и дайте нам знать!"
     372  
     373  #: templates/languages/language_release.html:39
     374  msgid "Project/Component statistics"
     375 @@ -1519,23 +1439,13 @@
     376  
     377  #: templates/languages/language_release.html:60
     378  #, fuzzy
     379 -msgid ""
     380 -"Transifex searched for projects containing translation files for this "
     381 -"language and release, but couldn't find any. Can we interest you in sending "
     382 -"in your work instead?"
     383 -msgstr ""
     384 -"Transifex произвел поиск среди проектов, содержащих файлы перевода для "
     385 -"данного языка и релиза, но ничего не нашел. Попробуйте отправить подобный "
     386 -"файл и проверьте снова."
     387 +msgid "Transifex searched for projects containing translation files for this language and release, but couldn't find any. Can we interest you in sending in your work instead?"
     388 +msgstr "Transifex произвел поиск среди проектов, содержащих файлы перевода для данного языка и релиза, но ничего не нашел. Попробуйте отправить подобный файл и проверьте снова."
     389  
     390  #: templates/languages/language_release.html:61
     391  #, python-format
     392 -msgid ""
     393 -"If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let "
     394 -"us know</a>."
     395 -msgstr ""
     396 -"Если вы считаете, что это не должно было произойти, <a href=\"%(contact_form)"
     397 -"s\">дайте нам об этом знать</a>."
     398 +msgid "If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let us know</a>."
     399 +msgstr "Если вы считаете, что это не должно было произойти, <a href=\"%(contact_form)s\">дайте нам об этом знать</a>."
     400  
     401  #: templates/languages/language_release.html:65
     402  msgid "Untranslated Components"
     403 @@ -1543,12 +1453,8 @@
     404  
     405  #: templates/languages/language_release.html:67
     406  #, python-format
     407 -msgid ""
     408 -"The following components will be included in %(release_name)s, but there are "
     409 -"no translations sent for %(language_name)s yet."
     410 -msgstr ""
     411 -"Следующие компоненты будут включены в %(release_name)s, однако для %"
     412 -"(language_name)s пока не был прислан ни один перевод."
     413 +msgid "The following components will be included in %(release_name)s, but there are no translations sent for %(language_name)s yet."
     414 +msgstr "Следующие компоненты будут включены в %(release_name)s, однако для %(language_name)s пока не был прислан ни один перевод."
     415  
     416  #: templates/notification/notices.html:6 templates/notification/notices.html:7
     417  #: templates/notification/notices.html:8
     418 @@ -1584,14 +1490,8 @@
     419  
     420  #: templates/notification/notices.html:88
     421  #, fuzzy
     422 -msgid ""
     423 -"You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check "
     424 -"the notifications available for you in the list below and choose which "
     425 -"events you would like to be notified by email."
     426 -msgstr ""
     427 -"Вы можете получать извещения при любом возникающем событии в Transifex. "
     428 -"Просмотрите список доступных извещений и выберите те события, на которые "
     429 -"хотите получать извещения по email."
     430 +msgid "You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check the notifications available for you in the list below and choose which events you would like to be notified by email."
     431 +msgstr "Вы можете получать извещения при любом возникающем событии в Transifex. Просмотрите список доступных извещений и выберите те события, на которые хотите получать извещения по email."
     432  
     433  #: templates/notification/notices.html:89
     434  msgid "Primary email"
     435 @@ -1612,12 +1512,8 @@
     436  msgstr "Заметка"
     437  
     438  #: templates/notification/notices.html:96
     439 -msgid ""
     440 -"You do not have a verified email address to which notices can be sent. You "
     441 -"can add one by going to"
     442 -msgstr ""
     443 -"У вас нет подтвержденного адреса email, на который будут высылаться "
     444 -"извещения. Вы можете добавить его, проследовав"
     445 +msgid "You do not have a verified email address to which notices can be sent. You can add one by going to"
     446 +msgstr "У вас нет подтвержденного адреса email, на который будут высылаться извещения. Вы можете добавить его, проследовав"
     447  
     448  #: templates/notification/notices.html:104
     449  msgid "Notification Type"
     450 @@ -1635,61 +1531,37 @@
     451  
     452  #: templates/notification/project_added/notice.html:2
     453  #, python-format
     454 -msgid ""
     455 -"A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added"
     456 +msgid "A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added"
     457  msgstr "Добавлен новый проект: <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
     458  
     459  #: templates/notification/project_changed/notice.html:2
     460  #, python-format
     461 -msgid ""
     462 -"The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed"
     463 +msgid "The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed"
     464  msgstr "Проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> был изменен"
     465  
     466  #: templates/notification/project_component_added/notice.html:2
     467  #, python-format
     468 -msgid ""
     469 -"A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has "
     470 -"been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     471 -msgstr ""
     472 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый "
     473 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     474 +msgid "A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     475 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     476  
     477  #: templates/notification/project_component_changed/notice.html:2
     478  #, python-format
     479 -msgid ""
     480 -"The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a "
     481 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
     482 -msgstr ""
     483 -"Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a "
     484 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен"
     485 +msgid "The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
     486 +msgstr "Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен"
     487  
     488  #: templates/notification/project_component_deleted/notice.html:2
     489  #, python-format
     490 -msgid ""
     491 -"The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%"
     492 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     493 -msgstr ""
     494 -"Компонент «%(component_name)s» был удален из проекта <a href=\"%(project_url)s"
     495 -"\">%(project_name)s</a>"
     496 +msgid "The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     497 +msgstr "Компонент «%(component_name)s» был удален из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     498  
     499  #: templates/notification/project_component_file_changed/notice.html:2
     500  #, python-format
     501 -msgid ""
     502 -"The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</"
     503 -"a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project "
     504 -"have been updated:"
     505 -msgstr ""
     506 -"В компоненте <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта "
     507 -"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> были обновлены следующие "
     508 -"файлы:"
     509 +msgid "The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project have been updated:"
     510 +msgstr "В компоненте <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> были обновлены следующие файлы:"
     511  
     512  #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2
     513 -msgid ""
     514 -"A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> "
     515 -"(%(trans_perc)s%)"
     516 -msgstr ""
     517 -"Файл для <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%"
     518 -"(trans_perc)s%)"
     519 +msgid "A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)"
     520 +msgstr "Файл для <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)"
     521  
     522  #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2
     523  #, python-format
     524 @@ -1698,166 +1570,93 @@
     525  
     526  #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2
     527  #, python-format
     528 -msgid ""
     529 -"has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</"
     530 -"a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     531 -msgstr ""
     532 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из "
     533 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     534 +msgid "has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     535 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     536  
     537  #: templates/notification/project_component_potfile_error/notice.html:2
     538  #, fuzzy, python-format
     539 -msgid ""
     540 -"The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for "
     541 -"the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%"
     542 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     543 -msgstr ""
     544 -"В исходном файле (POT) <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> "
     545 -"из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> обнаружены "
     546 -"проблемы, и он не может быть создан/обновлен"
     547 +msgid "The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     548 +msgstr "В исходном файле (POT) <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> обнаружены проблемы, и он не может быть создан/обновлен"
     549  
     550  #: templates/notification/project_report_weekly_maintainers/notice.html:2
     551  #, fuzzy, python-format
     552 -msgid ""
     553 -"The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> "
     554 -"project was generated"
     555 +msgid "The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project was generated"
     556  msgstr "Проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> был изменен"
     557  
     558  #: templates/notification/project_submit_access_granted/notice.html:2
     559  #, python-format
     560 -msgid ""
     561 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit "
     562 -"files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted"
     563 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted"
     564  msgstr ""
     565  
     566  #: templates/notification/project_submit_access_request_denied/notice.html:2
     567  #, fuzzy, python-format
     568 -msgid ""
     569 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of "
     570 -"access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)"
     571 -"s</a> denied"
     572 -msgstr ""
     573 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый "
     574 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     575 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> denied"
     576 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     577  
     578  #: templates/notification/project_submit_access_request_withdrawn/notice.html:2
     579  #, fuzzy, python-format
     580 -msgid ""
     581 -"Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%"
     582 -"(project_url)s\">%(project)s</a>"
     583 +msgid "Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
     584  msgstr "Добавлен новый проект: <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
     585  
     586  #: templates/notification/project_submit_access_requested/notice.html:2
     587  #, fuzzy, python-format
     588 -msgid ""
     589 -"Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%"
     590 -"(project)s</a>"
     591 +msgid "Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
     592  msgstr "Добавлен новый проект: <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
     593  
     594  #: templates/notification/project_submit_access_revoked/notice.html:2
     595  #, fuzzy, python-format
     596 -msgid ""
     597 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to "
     598 -"submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> "
     599 -"revoked"
     600 -msgstr ""
     601 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый "
     602 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     603 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> revoked"
     604 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     605  
     606  #: templates/notification/project_team_added/notice.html:2
     607  #, fuzzy, python-format
     608 -msgid ""
     609 -"A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been "
     610 -"added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     611 -msgstr ""
     612 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый "
     613 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     614 +msgid "A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     615 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     616  
     617  #: templates/notification/project_team_changed/notice.html:2
     618  #, fuzzy, python-format
     619 -msgid ""
     620 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a "
     621 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
     622 -msgstr ""
     623 -"Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a "
     624 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен"
     625 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
     626 +msgstr "Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен"
     627  
     628  #: templates/notification/project_team_deleted/notice.html:2
     629  #, fuzzy, python-format
     630 -msgid ""
     631 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been "
     632 -"deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     633 -msgstr ""
     634 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый "
     635 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     636 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     637 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     638  
     639  #: templates/notification/project_team_join_approved/notice.html:2
     640  #, fuzzy, python-format
     641 -msgid ""
     642 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a "
     643 -"member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of "
     644 -"the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     645 -msgstr ""
     646 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый "
     647 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     648 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     649 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     650  
     651  #: templates/notification/project_team_join_denied/notice.html:2
     652  #, fuzzy, python-format
     653 -msgid ""
     654 -"The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining "
     655 -"the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a "
     656 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
     657 -msgstr ""
     658 -"Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a "
     659 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен"
     660 +msgid "The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
     661 +msgstr "Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен"
     662  
     663  #: templates/notification/project_team_join_requested/notice.html:2
     664  #, fuzzy, python-format
     665 -msgid ""
     666 -"Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation "
     667 -"team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     668 -msgstr ""
     669 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из "
     670 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     671 +msgid "Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     672 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     673  
     674  #: templates/notification/project_team_join_withdrawn/notice.html:2
     675  #, fuzzy, python-format
     676 -msgid ""
     677 -"Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%"
     678 -"(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%"
     679 -"(project_name)s</a> project"
     680 -msgstr ""
     681 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из "
     682 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     683 +msgid "Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     684 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     685  
     686  #: templates/notification/project_team_left/notice.html:2
     687  #, fuzzy, python-format
     688 -msgid ""
     689 -"User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> "
     690 -"of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     691 -msgstr ""
     692 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из "
     693 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     694 +msgid "User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     695 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     696  
     697  #: templates/notification/project_team_request_denied/notice.html:2
     698  #, fuzzy, python-format
     699 -msgid ""
     700 -"The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">"
     701 -"%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</"
     702 -"a> project has been denied"
     703 -msgstr ""
     704 -"Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a "
     705 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен"
     706 +msgid "The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
     707 +msgstr "Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен"
     708  
     709  #: templates/notification/project_team_requested/notice.html:2
     710  #, fuzzy, python-format
     711 -msgid ""
     712 -"The translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> "
     713 -"has been required to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> "
     714 -"project"
     715 -msgstr ""
     716 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый "
     717 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     718 +msgid "The translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> has been required to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     719 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     720  
     721  #: templates/notification/user_nudge/notice.html:2
     722  #, fuzzy, python-format
     723 @@ -1879,12 +1678,10 @@
     724  #, python-format
     725  msgid ""
     726  "\n"
     727 -"  Are you sure you want to permanently delete the component '%"
     728 -"(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n"
     729 -msgstr ""
     730 -"\n"
     731 -"  Вы уверены, что хотите навсегда удалить компонент «%(component_name)s», "
     732 -"принадлежащий проекту %(project_name)s?\n"
     733 +"  Are you sure you want to permanently delete the component '%(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n"
     734 +msgstr ""
     735 +"\n"
     736 +"  Вы уверены, что хотите навсегда удалить компонент «%(component_name)s», принадлежащий проекту %(project_name)s?\n"
     737  
     738  #: templates/projects/component_confirm_delete.html:24
     739  #: templates/projects/project_confirm_delete.html:21
     740 @@ -1895,30 +1692,16 @@
     741  msgstr "Да, все правильно!"
     742  
     743  #: templates/projects/component_detail.html:30
     744 -msgid ""
     745 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the "
     746 -"files to the maintainers\\' email."
     747 -msgstr ""
     748 -"Этот компонент поддерживает локальное сохранение отправленных файлов, также "
     749 -"файлы отправляются на email координатора."
     750 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files to the maintainers\\' email."
     751 +msgstr "Этот компонент поддерживает локальное сохранение отправленных файлов, также файлы отправляются на email координатора."
     752  
     753  #: templates/projects/component_detail.html:32
     754 -msgid ""
     755 -"This component does not support local storing of submitted files. The "
     756 -"submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics "
     757 -"will reflect the change once the files are committed upstream."
     758 -msgstr ""
     759 -"Этот компонент не поддерживает локальное сохранение отправленных файлов. Все "
     760 -"файлы будут направлены на email-адреса координаторов. Статистика будет "
     761 -"обновлена при коммите разработчиком."
     762 +msgid "This component does not support local storing of submitted files. The submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics will reflect the change once the files are committed upstream."
     763 +msgstr "Этот компонент не поддерживает локальное сохранение отправленных файлов. Все файлы будут направлены на email-адреса координаторов. Статистика будет обновлена при коммите разработчиком."
     764  
     765  #: templates/projects/component_detail.html:36
     766 -msgid ""
     767 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the "
     768 -"files direct to the upstream repository."
     769 -msgstr ""
     770 -"Этот компонент поддерживает локальное сохранение отправленных файлов, также "
     771 -"файлы файлы отправляются прямиком в репозиторий разработчика."
     772 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files direct to the upstream repository."
     773 +msgstr "Этот компонент поддерживает локальное сохранение отправленных файлов, также файлы файлы отправляются прямиком в репозиторий разработчика."
     774  
     775  #: templates/projects/component_detail.html:81
     776  #: templates/projects/project_detail.html:31
     777 @@ -2095,15 +1878,11 @@
     778  
     779  #: templates/projects/component_list.html:53
     780  msgid ""
     781 -"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project "
     782 -"which consist of actual files.\n"
     783 -"    Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs"
     784 -"\" or development branches like <code>HEAD</code>."
     785 -msgstr ""
     786 -"<em>Компоненты</em> — это небольшие, самодостаточные части большого проекта, "
     787 -"состоящие из отдельных файлов.\n"
     788 -"    Примерами компонентов программных проектов могут быть «UI» и «Docs», либо "
     789 -"разрабатываемые ветки, например <code>HEAD</code>."
     790 +"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project which consist of actual files.\n"
     791 +"    Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs\" or development branches like <code>HEAD</code>."
     792 +msgstr ""
     793 +"<em>Компоненты</em> — это небольшие, самодостаточные части большого проекта, состоящие из отдельных файлов.\n"
     794 +"    Примерами компонентов программных проектов могут быть «UI» и «Docs», либо разрабатываемые ветки, например <code>HEAD</code>."
     795  
     796  #: templates/projects/component_submit_new_file.html:6
     797  msgid "Send a new translation for this component."
     798 @@ -2131,9 +1910,7 @@
     799  msgstr "Выберите целевой файл:"
     800  
     801  #: templates/projects/component_submit_new_file.html:27
     802 -msgid ""
     803 -"The target file is the name of the new file language. It must match the "
     804 -"component file filter."
     805 +msgid "The target file is the name of the new file language. It must match the component file filter."
     806  msgstr ""
     807  
     808  #: templates/projects/component_submit_new_file.html:30
     809 @@ -2181,12 +1958,10 @@
     810  #, python-format
     811  msgid ""
     812  "\n"
     813 -"  Are you sure you want to permanently delete the registered project '%"
     814 -"(project_name)s'?\n"
     815 -msgstr ""
     816 -"\n"
     817 -"  Вы уверены, что хотите навсегда удалить зарегистрированный проект «%"
     818 -"(project_name)s»?\n"
     819 +"  Are you sure you want to permanently delete the registered project '%(project_name)s'?\n"
     820 +msgstr ""
     821 +"\n"
     822 +"  Вы уверены, что хотите навсегда удалить зарегистрированный проект «%(project_name)s»?\n"
     823  
     824  #: templates/projects/project_detail.html:37
     825  #: templates/projects/project_form_base.html:89
     826 @@ -2360,11 +2135,8 @@
     827  
     828  #: templates/projects/project_list.html:67
     829  #, python-format
     830 -msgid ""
     831 -"Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add "
     832 -"it</a>!"
     833 -msgstr ""
     834 -"Не можете найти свой проект? <a href=\"%(project_create)s\">Добавьте его</a>!"
     835 +msgid "Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add it</a>!"
     836 +msgstr "Не можете найти свой проект? <a href=\"%(project_create)s\">Добавьте его</a>!"
     837  
     838  #: templates/projects/project_menu.html:40 templates/userprofile/menu.html:5
     839  msgid "Overview"
     840 @@ -2420,8 +2192,7 @@
     841  msgstr "Настройки профиля"
     842  
     843  #: templates/simpleauth/login_box.html:8
     844 -msgid ""
     845 -"Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff."
     846 +msgid "Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff."
     847  msgstr ""
     848  
     849  #: templates/simpleauth/logout.html:9
     850 @@ -2449,9 +2220,7 @@
     851  msgstr "Ваш профиль, %(user)s"
     852  
     853  #: templates/simpleauth/settings.html:15
     854 -msgid ""
     855 -"Any settings associated with your account are presented and may be modified "
     856 -"here."
     857 +msgid "Any settings associated with your account are presented and may be modified here."
     858  msgstr "Здесь представлены все настройки, связанные с Вашей учетной записью."
     859  
     860  #: templates/simpleauth/settings.html:23
     861 @@ -2480,19 +2249,16 @@
     862  #, fuzzy, python-format
     863  msgid ""
     864  "\n"
     865 -"  Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which "
     866 -"belongs to %(project_name)s?\n"
     867 -msgstr ""
     868 -"\n"
     869 -"  Вы уверены, что хотите навсегда удалить компонент «%(component_name)s», "
     870 -"принадлежащий проекту %(project_name)s?\n"
     871 +"  Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which belongs to %(project_name)s?\n"
     872 +msgstr ""
     873 +"\n"
     874 +"  Вы уверены, что хотите навсегда удалить компонент «%(component_name)s», принадлежащий проекту %(project_name)s?\n"
     875  
     876  #: templates/teams/team_detail.html:19
     877  #, python-format
     878  msgid ""
     879  "\n"
     880 -"  Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%"
     881 -"(language_code)s</sup>\n"
     882 +"  Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%(language_code)s</sup>\n"
     883  msgstr ""
     884  
     885  #: templates/teams/team_detail.html:33
     886 @@ -2563,8 +2329,7 @@
     887  #: templates/teams/team_form.html:29
     888  msgid ""
     889  "\n"
     890 -"    Be aware that notification are not sent when coordinators or members are "
     891 -"added or removed using this module.\n"
     892 +"    Be aware that notification are not sent when coordinators or members are added or removed using this module.\n"
     893  "    "
     894  msgstr ""
     895  
     896 @@ -2629,8 +2394,7 @@
     897  #, python-format
     898  msgid ""
     899  "\n"
     900 -"  Are you sure you want to permanently delete the registered collection '%"
     901 -"(collection_name)s'?\n"
     902 +"  Are you sure you want to permanently delete the registered collection '%(collection_name)s'?\n"
     903  msgstr ""
     904  "\n"
     905  "  Вы уверены, что хотите навсегда удалить коллекцию «%(collection_name)s»?\n"
     906 @@ -2652,12 +2416,8 @@
     907  
     908  #: templates/txcollections/collection_detail.html:108
     909  #, python-format
     910 -msgid ""
     911 -"No projects are registered for this collection yet. <a href=\"%(project_list)"
     912 -"s\">Find projects</a> and add them to this collection."
     913 -msgstr ""
     914 -"В этой коллекции не зарегистрировано ни одного проекта. <a href=\"%"
     915 -"(project_list)s\">Поищите</a> и добавьте их в эту коллекцию."
     916 +msgid "No projects are registered for this collection yet. <a href=\"%(project_list)s\">Find projects</a> and add them to this collection."
     917 +msgstr "В этой коллекции не зарегистрировано ни одного проекта. <a href=\"%(project_list)s\">Поищите</a> и добавьте их в эту коллекцию."
     918  
     919  #: templates/txcollections/collection_detail.html:120
     920  msgid "Delete collection"
     921 @@ -2736,12 +2496,8 @@
     922  
     923  #: templates/txcollections/collection_list.html:66
     924  #, python-format
     925 -msgid ""
     926 -"Couldn't find your collection? Go ahead and <a href=\"%(collection_create)s"
     927 -"\">add it</a>!"
     928 -msgstr ""
     929 -"Не можете найти свою коллекцию? <a href=\"%(collection_create)s\">Добавьте "
     930 -"ее</a>!"
     931 +msgid "Couldn't find your collection? Go ahead and <a href=\"%(collection_create)s\">add it</a>!"
     932 +msgstr "Не можете найти свою коллекцию? <a href=\"%(collection_create)s\">Добавьте ее</a>!"
     933  
     934  #: templates/txcollections/release_confirm_delete.html:4
     935  #, python-format
     936 @@ -2762,12 +2518,10 @@
     937  #, python-format
     938  msgid ""
     939  "\n"
     940 -"  Are you sure you want to permanently delete the registered release '%"
     941 -"(release_name)s'?\n"
     942 -msgstr ""
     943 -"\n"
     944 -"  Вы уверены, что хотите навсегда удалить зарегистрированный релиз «%"
     945 -"(release_name)s»?\n"
     946 +"  Are you sure you want to permanently delete the registered release '%(release_name)s'?\n"
     947 +msgstr ""
     948 +"\n"
     949 +"  Вы уверены, что хотите навсегда удалить зарегистрированный релиз «%(release_name)s»?\n"
     950  
     951  #: templates/txcollections/release_detail.html:61
     952  msgid "Release date:"
     953 @@ -2883,12 +2637,8 @@
     954  
     955  #: templates/userprofile/account/email_validation.html:23
     956  #, fuzzy
     957 -msgid ""
     958 -"Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and "
     959 -"confirmation."
     960 -msgstr ""
     961 -"Введите новый адрес e-mail. На него будет отправлено письмо для проверки и "
     962 -"подтверждения."
     963 +msgid "Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and confirmation."
     964 +msgstr "Введите новый адрес e-mail. На него будет отправлено письмо для проверки и подтверждения."
     965  
     966  #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:4
     967  msgid "E-mail validation successful"
     968 @@ -2905,9 +2655,7 @@
     969  
     970  #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:13
     971  #, python-format
     972 -msgid ""
     973 -"You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%"
     974 -"(profile_overview)s\"overview page</a>."
     975 +msgid "You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%(profile_overview)s\"overview page</a>."
     976  msgstr ""
     977  
     978  #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:17
     979 @@ -2915,12 +2663,8 @@
     980  msgstr "Адрес e-mail был успешно проверен."
     981  
     982  #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:19
     983 -msgid ""
     984 -"The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail "
     985 -"validation process again."
     986 -msgstr ""
     987 -"Полученный вами по e-mail ключ больше не валиден. Попробуйте пройти процесс "
     988 -"проверки e-mail снова"
     989 +msgid "The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail validation process again."
     990 +msgstr "Полученный вами по e-mail ключ больше не валиден. Попробуйте пройти процесс проверки e-mail снова"
     991  
     992  #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:4
     993  #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:16
     994 @@ -2928,23 +2672,13 @@
     995  msgstr "Изменение e-mail обработано"
     996  
     997  #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:13
     998 -msgid ""
     999 -"Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing and "
    1000 -"confirmation."
    1001 -msgstr ""
    1002 -"Введите новый адрес e-mail. На него будет отправлено письмо для проверки и "
    1003 -"подтверждения."
    1004 +msgid "Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing and confirmation."
    1005 +msgstr "Введите новый адрес e-mail. На него будет отправлено письмо для проверки и подтверждения."
    1006  
    1007  #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:17
    1008  #, fuzzy
    1009 -msgid ""
    1010 -"An e-mail has been sent to the new e-mail address to verify and activate it. "
    1011 -"Please access your e-mail and complete this process by following the "
    1012 -"instructions specified in the e-mail body."
    1013 -msgstr ""
    1014 -"Для проверки и активации на новый электронный адрес было отправлено письмо. "
    1015 -"Найдите это письмо в своем почтовом ящике и выполните инструкции, указанные "
    1016 -"в письме."
    1017 +msgid "An e-mail has been sent to the new e-mail address to verify and activate it. Please access your e-mail and complete this process by following the instructions specified in the e-mail body."
    1018 +msgstr "Для проверки и активации на новый электронный адрес было отправлено письмо. Найдите это письмо в своем почтовом ящике и выполните инструкции, указанные в письме."
    1019  
    1020  #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:5
    1021  #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:18
    1022 @@ -2953,13 +2687,8 @@
    1023  
    1024  #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:19
    1025  #, fuzzy
    1026 -msgid ""
    1027 -"You will not be able to sign in until you have validated your e-mail "
    1028 -"address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-"
    1029 -"mail again."
    1030 -msgstr ""
    1031 -"Пока вы не проверите свой адрес e-mail, вы не сможете войти. Чтобы получить "
    1032 -"проверочное письмо еще раз, введите зарегистрированный адрес e-mail."
    1033 +msgid "You will not be able to sign in until you have validated your e-mail address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-mail again."
    1034 +msgstr "Пока вы не проверите свой адрес e-mail, вы не сможете войти. Чтобы получить проверочное письмо еще раз, введите зарегистрированный адрес e-mail."
    1035  
    1036  #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:26
    1037  msgid "Resend confirmation"
    1038 @@ -3040,12 +2769,8 @@
    1039  msgstr "Смена пароля"
    1040  
    1041  #: templates/userprofile/account/password_change.html:23
    1042 -msgid ""
    1043 -"You can change your password from here. Please enter your new password twice "
    1044 -"so we can verify you typed it in correctly."
    1045 -msgstr ""
    1046 -"Здесь вы можете сменить свой пароль. Введите новый пароль дважды, чтобы "
    1047 -"удостовериться, что вы ввели его правильно."
    1048 +msgid "You can change your password from here. Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
    1049 +msgstr "Здесь вы можете сменить свой пароль. Введите новый пароль дважды, чтобы удостовериться, что вы ввели его правильно."
    1050  
    1051  #: templates/userprofile/account/password_change_done.html:4
    1052  #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:4
    1053 @@ -3061,8 +2786,7 @@
    1054  msgstr "Ключ для пароля истек"
    1055  
    1056  #: templates/userprofile/account/password_expired.html:9
    1057 -msgid ""
    1058 -"The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one."
    1059 +msgid "The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one."
    1060  msgstr "Срок действия ключевой комбинации истек. Пожалуйста, запросите новую."
    1061  
    1062  #: templates/userprofile/account/password_reset.html:5
    1063 @@ -3078,12 +2802,8 @@
    1064  
    1065  #: templates/userprofile/account/password_reset.html:20
    1066  #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:17
    1067 -msgid ""
    1068 -"Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your "
    1069 -"password and e-mail the new one to you."
    1070 -msgstr ""
    1071 -"Забыли свой пароль? Введите свой e-mail, и мы сбросим ваш пароль и отправим "
    1072 -"вам письмо с новым."
    1073 +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
    1074 +msgstr "Забыли свой пароль? Введите свой e-mail, и мы сбросим ваш пароль и отправим вам письмо с новым."
    1075  
    1076  #: templates/userprofile/account/password_reset.html:27
    1077  msgid "Reset my password"
    1078 @@ -3103,12 +2823,8 @@
    1079  msgstr "Пароль не был сброшен"
    1080  
    1081  #: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:39
    1082 -msgid ""
    1083 -"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
    1084 -"used.  Please request a new password reset."
    1085 -msgstr ""
    1086 -"Ссылка сброса пароля была неправильной, возможно, из-за того, что она уже "
    1087 -"была использована. Запросите новый сброс пароля."
    1088 +msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
    1089 +msgstr "Ссылка сброса пароля была неправильной, возможно, из-за того, что она уже была использована. Запросите новый сброс пароля."
    1090  
    1091  #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:4
    1092  #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:9
    1093 @@ -3116,11 +2832,8 @@
    1094  msgstr "Пароль успешно сброшен"
    1095  
    1096  #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:10
    1097 -msgid ""
    1098 -"We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be "
    1099 -"receiving it shortly."
    1100 -msgstr ""
    1101 -"Мы выслали вам инструкцию по получению нового пароля. Скоро вы ее получите."
    1102 +msgid "We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be receiving it shortly."
    1103 +msgstr "Мы выслали вам инструкцию по получению нового пароля. Скоро вы ее получите."
    1104  
    1105  #: templates/userprofile/account/registration.html:4
    1106  msgid "User registration"
    1107 @@ -3133,8 +2846,7 @@
    1108  #: templates/userprofile/account/registration.html:18
    1109  #, fuzzy
    1110  msgid "Joining Transifex is quick and easy. Just fill in the following form."
    1111 -msgstr ""
    1112 -"Присоединиться к Transifex очень просто. Просто заполните следующую форму."
    1113 +msgstr "Присоединиться к Transifex очень просто. Просто заполните следующую форму."
    1114  
    1115  #: templates/userprofile/account/registration_done.html:4
    1116  #, fuzzy
    1117 @@ -3147,24 +2859,13 @@
    1118  
    1119  #: templates/userprofile/account/registration_done.html:12
    1120  #, fuzzy
    1121 -msgid ""
    1122 -"You have successfully registered a new account and an account activation url "
    1123 -"has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the "
    1124 -"registration process."
    1125 -msgstr ""
    1126 -"Вы успешно зарегистрировали новую учетную запись, на ваш электронный ящик "
    1127 -"было отправлено письмо с ссылкой активации учетной записи. Вы должны "
    1128 -"получить доступ к этому письму для завершения процесса регистрации."
    1129 +msgid "You have successfully registered a new account and an account activation url has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the registration process."
    1130 +msgstr "Вы успешно зарегистрировали новую учетную запись, на ваш электронный ящик было отправлено письмо с ссылкой активации учетной записи. Вы должны получить доступ к этому письму для завершения процесса регистрации."
    1131  
    1132  #: templates/userprofile/account/registration_done.html:15
    1133  #, python-format
    1134 -msgid ""
    1135 -"You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%"
    1136 -"(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site."
    1137 -msgstr ""
    1138 -"Вы успешно зарегистрировали новую учетную запись. Перейдите на <a href=\"%"
    1139 -"(overview_url)s\">страницу входа</a> для аутентификации и начала работы на "
    1140 -"сайте."
    1141 +msgid "You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site."
    1142 +msgstr "Вы успешно зарегистрировали новую учетную запись. Перейдите на <a href=\"%(overview_url)s\">страницу входа</a> для аутентификации и начала работы на сайте."
    1143  
    1144  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:4
    1145  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:47
    1146 @@ -3179,11 +2880,8 @@
    1147  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:37
    1148  #: templates/userprofile/avatar/crop.html:42
    1149  #, fuzzy
    1150 -msgid ""
    1151 -"You have several options to select the image you want to use as avatar on "
    1152 -"your profile."
    1153 -msgstr ""
    1154 -"Есть несколько способов выбора изображения для аватара в вашем профиле."
    1155 +msgid "You have several options to select the image you want to use as avatar on your profile."
    1156 +msgstr "Есть несколько способов выбора изображения для аватара в вашем профиле."
    1157  
    1158  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:50
    1159  msgid "Select an image from disk"
    1160 @@ -3197,12 +2895,8 @@
    1161  
    1162  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:56
    1163  #, fuzzy
    1164 -msgid ""
    1165 -"Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and "
    1166 -"we'll retrieve the image for you"
    1167 -msgstr ""
    1168 -"Выберите изображение на удаленном URL. Поместите URL сюда, и мы скачаем "
    1169 -"изображение для вас"
    1170 +msgid "Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and we'll retrieve the image for you"
    1171 +msgstr "Выберите изображение на удаленном URL. Поместите URL сюда, и мы скачаем изображение для вас"
    1172  
    1173  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:63
    1174  msgid "Search on Picasa Web"
    1175 @@ -3219,12 +2913,8 @@
    1176  
    1177  #: templates/userprofile/profile/delete.html:13
    1178  #, fuzzy
    1179 -msgid ""
    1180 -"Erase all your private data except your username. You can fill in the "
    1181 -"information again later if you want to."
    1182 -msgstr ""
    1183 -"Это удалит все персональные данные, за исключением имени пользователя. При "
    1184 -"необходимости вы можете заполнить заново эту информацию позднее."
    1185 +msgid "Erase all your private data except your username. You can fill in the information again later if you want to."
    1186 +msgstr "Это удалит все персональные данные, за исключением имени пользователя. При необходимости вы можете заполнить заново эту информацию позднее."
    1187  
    1188  #: templates/userprofile/profile/delete.html:17
    1189  msgid "Are you sure?"
    1190 @@ -3388,13 +3078,9 @@
    1191  #, fuzzy, python-format
    1192  msgid ""
    1193  "\n"
    1194 -"                <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> "
    1195 -"team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> "
    1196 -"project\n"
    1197 +"                <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project\n"
    1198  "                "
    1199 -msgstr ""
    1200 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из "
    1201 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
    1202 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
    1203  
    1204  #: templates/userprofile/profile/public.html:131
    1205  msgid ""
    1206 @@ -3623,19 +3309,15 @@
    1207  #: translations/templates/pofile_lock.html:21
    1208  #, fuzzy, python-format
    1209  msgid "User '%(owner)s' has locked this file indicating he's working with it."
    1210 -msgstr ""
    1211 -"Пользователь %(owner)s заблокировал этот файл, чтобы отметить, что он над "
    1212 -"ним работает."
    1213 +msgstr "Пользователь %(owner)s заблокировал этот файл, чтобы отметить, что он над ним работает."
    1214  
    1215  #: translations/templates/pofile_lock.html:27
    1216  msgid "Lock this file to notify others you're working with it."
    1217 -msgstr ""
    1218 -"Заблокировать файл, чтобы оповестить остальных, что вы работаете над ним."
    1219 +msgstr "Заблокировать файл, чтобы оповестить остальных, что вы работаете над ним."
    1220  
    1221  #: translations/templates/pofile_lock.html:30
    1222  msgid "This file is unlocked. Most likely no one is working with it right now."
    1223 -msgstr ""
    1224 -"Этот файл разблокирован. Скорее всего, над ним сейчас никто не работает."
    1225 +msgstr "Этот файл разблокирован. Скорее всего, над ним сейчас никто не работает."
    1226  
    1227  #: translations/templates/release_stats_table.html:16
    1228  msgid "See the detailed statistics for this language"
    1229 @@ -3707,17 +3389,13 @@
    1230  msgstr "Дата заморозки строк"
    1231  
    1232  #: txcommon/admin.py:10
    1233 -msgid ""
    1234 -"Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only "
    1235 -"(letters, digits and underscores)."
    1236 +msgid "Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
    1237  msgstr ""
    1238  
    1239  #: txcommon/admin.py:13
    1240  #, fuzzy
    1241  msgid "This value must contain only unicode letters, numbers and underscores."
    1242 -msgstr ""
    1243 -"Короткий псевдоним, который будет использоваться в URL, может содержать "
    1244 -"только буквы, цифры, подчеркивания и дефисы."
    1245 +msgstr "Короткий псевдоним, который будет использоваться в URL, может содержать только буквы, цифры, подчеркивания и дефисы."
    1246  
    1247  #: txcommon/i18n.py:18
    1248  #, python-format
    1249 @@ -3792,8 +3470,7 @@
    1250  #: txcommon/notifications.py:34
    1251  #, fuzzy
    1252  msgid "when a user requests access to submit files to a project"
    1253 -msgstr ""
    1254 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1255 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1256  
    1257  #: txcommon/notifications.py:41
    1258  #, fuzzy
    1259 @@ -3803,8 +3480,7 @@
    1260  #: txcommon/notifications.py:42
    1261  #, fuzzy
    1262  msgid "when a maintainer denies access to a user to submit files to a project"
    1263 -msgstr ""
    1264 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1265 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1266  
    1267  #: txcommon/notifications.py:49
    1268  #, fuzzy
    1269 @@ -3814,8 +3490,7 @@
    1270  #: txcommon/notifications.py:50
    1271  #, fuzzy
    1272  msgid "when a user withdraws the access requestto submit files to a project"
    1273 -msgstr ""
    1274 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1275 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1276  
    1277  #: txcommon/notifications.py:57
    1278  #, fuzzy
    1279 @@ -3825,8 +3500,7 @@
    1280  #: txcommon/notifications.py:58
    1281  #, fuzzy
    1282  msgid "when a maintainer grants access to a user to submit files to a project"
    1283 -msgstr ""
    1284 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1285 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1286  
    1287  #: txcommon/notifications.py:65
    1288  #, fuzzy
    1289 @@ -3835,10 +3509,8 @@
    1290  
    1291  #: txcommon/notifications.py:66
    1292  #, fuzzy
    1293 -msgid ""
    1294 -"when a maintainer revokes the access of a user to submit files to a project"
    1295 -msgstr ""
    1296 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1297 +msgid "when a maintainer revokes the access of a user to submit files to a project"
    1298 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1299  
    1300  #: txcommon/notifications.py:73
    1301  msgid "New Component Added"
    1302 @@ -3885,12 +3557,8 @@
    1303  msgstr "В шаблоне перевода (POT) есть проблемы"
    1304  
    1305  #: txcommon/notifications.py:111
    1306 -msgid ""
    1307 -"when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a "
    1308 -"problem"
    1309 -msgstr ""
    1310 -"при возникновении проблемы с исходным каталогом (POT) компонента, "
    1311 -"координатором которого вы являетесь"
    1312 +msgid "when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a problem"
    1313 +msgstr "при возникновении проблемы с исходным каталогом (POT) компонента, координатором которого вы являетесь"
    1314  
    1315  #: txcommon/notifications.py:121
    1316  #, fuzzy
    1317 @@ -3936,9 +3604,7 @@
    1318  msgstr ""
    1319  
    1320  #: txcommon/notifications.py:154
    1321 -msgid ""
    1322 -"when a translation team creation requestfor a project is denied by a "
    1323 -"maintainer"
    1324 +msgid "when a translation team creation requestfor a project is denied by a maintainer"
    1325  msgstr ""
    1326  
    1327  #: txcommon/notifications.py:161
    1328 @@ -3948,8 +3614,7 @@
    1329  #: txcommon/notifications.py:162
    1330  #, fuzzy
    1331  msgid "when an user requests for joining to a translation team of a project"
    1332 -msgstr ""
    1333 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1334 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1335  
    1336  #: txcommon/notifications.py:169
    1337  msgid "Team User Joining Approved"
    1338 @@ -3966,17 +3631,14 @@
    1339  #: txcommon/notifications.py:178
    1340  #, fuzzy
    1341  msgid "when an user is denied as a member of a translation team of a project"
    1342 -msgstr ""
    1343 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1344 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1345  
    1346  #: txcommon/notifications.py:185
    1347  msgid "Team User Joining Withdrawn"
    1348  msgstr ""
    1349  
    1350  #: txcommon/notifications.py:186
    1351 -msgid ""
    1352 -"when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a "
    1353 -"project"
    1354 +msgid "when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a project"
    1355  msgstr ""
    1356  
    1357  #: txcommon/notifications.py:193
    1358 @@ -3986,8 +3648,7 @@
    1359  #: txcommon/notifications.py:194
    1360  #, fuzzy
    1361  msgid "when an user leaves a translation team of a project"
    1362 -msgstr ""
    1363 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1364 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1365  
    1366  #: txcommon/notifications.py:203
    1367  msgid "Weekly project report for maintainers"
    1368 @@ -4184,9 +3845,7 @@
    1369  msgstr "Поля %s должны быть заполнены."
    1370  
    1371  #: webtrans/wizards.py:210
    1372 -msgid ""
    1373 -"Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation "
    1374 -"form."
    1375 +msgid "Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation form."
    1376  msgstr ""
    1377  
    1378  #: webtrans/templates/pagination.html:7
    1379 @@ -4228,14 +3887,11 @@
    1380  #~ msgstr "Изменить email адрес"
    1381  
    1382  #~ msgid ""
    1383 -#~ "This is where you can change the email address associated with your "
    1384 -#~ "account.\n"
    1385 -#~ "Please keep this email address up to date so we can send you a password-"
    1386 -#~ "reset email if you request one."
    1387 +#~ "This is where you can change the email address associated with your account.\n"
    1388 +#~ "Please keep this email address up to date so we can send you a password-reset email if you request one."
    1389  #~ msgstr ""
    1390  #~ "Здесь вы можете изменить адрес email, связанный с вашей учетной записью.\n"
    1391 -#~ "Адрес email должен быть актуальным, по нему мы сможем в случае "
    1392 -#~ "необходимости отправить письмо со сбросом пароля."
    1393 +#~ "Адрес email должен быть актуальным, по нему мы сможем в случае необходимости отправить письмо со сбросом пароля."
    1394  
    1395  #~ msgid "Please correct errors below:"
    1396  #~ msgstr "Исправьте следующие ошибки:"
    1397 @@ -4252,10 +3908,8 @@
    1398  #~ msgid "Change my OpenID"
    1399  #~ msgstr "Изменить мой OpenID"
    1400  
    1401 -#~ msgid ""
    1402 -#~ "This is where you can change the OpenID URL associated with your account."
    1403 -#~ msgstr ""
    1404 -#~ "Здесь вы можете изменить URL OpenID, связанный с вашей учетной записью."
    1405 +#~ msgid "This is where you can change the OpenID URL associated with your account."
    1406 +#~ msgstr "Здесь вы можете изменить URL OpenID, связанный с вашей учетной записью."
    1407  
    1408  #~ msgid "OpenID URL:"
    1409  #~ msgstr "OpenID URL:"
    1410 @@ -4283,13 +3937,11 @@
    1411  
    1412  #~ msgid ""
    1413  #~ "\n"
    1414 -#~ "\t<p>Your OpenID can now be associated with a new or existing membership. "
    1415 -#~ "You can change the association later in your preferences.</p>\n"
    1416 +#~ "\t<p>Your OpenID can now be associated with a new or existing membership. You can change the association later in your preferences.</p>\n"
    1417  #~ "\t"
    1418  #~ msgstr ""
    1419  #~ "\n"
    1420 -#~ "\t<p>Ваш OpenID может быть присвоен к новой либо существующей учетной "
    1421 -#~ "записи. Позднее вы сможете изменить привязку в настройках.</p>\n"
    1422 +#~ "\t<p>Ваш OpenID может быть присвоен к новой либо существующей учетной записи. Позднее вы сможете изменить привязку в настройках.</p>\n"
    1423  #~ "\t"
    1424  
    1425  #~ msgid "Associate your OpenID"
    1426 @@ -4297,15 +3949,11 @@
    1427  
    1428  #~ msgid ""
    1429  #~ "\n"
    1430 -#~ "\t<p>If you're joining for the first time, associate your OpenID with a "
    1431 -#~ "new account. If you're already a member, associate with your existing "
    1432 -#~ "account.</p>\n"
    1433 +#~ "\t<p>If you're joining for the first time, associate your OpenID with a new account. If you're already a member, associate with your existing account.</p>\n"
    1434  #~ "\t"
    1435  #~ msgstr ""
    1436  #~ "\n"
    1437 -#~ "\t<p>Если вы присоединились впервые, свяжите свой OpenID с новой учетной "
    1438 -#~ "записью. Если вы уже зарегистрированы, то свяжите его с существующей "
    1439 -#~ "учетной записью.</p>\n"
    1440 +#~ "\t<p>Если вы присоединились впервые, свяжите свой OpenID с новой учетной записью. Если вы уже зарегистрированы, то свяжите его с существующей учетной записью.</p>\n"
    1441  #~ "\t"
    1442  
    1443  #~ msgid "A new account"
    1444 @@ -4317,12 +3965,8 @@
    1445  #~ msgid "Delete account"
    1446  #~ msgstr "Удалить учетную запись"
    1447  
    1448 -#~ msgid ""
    1449 -#~ "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this "
    1450 -#~ "username."
    1451 -#~ msgstr ""
    1452 -#~ "Примечание: после удаления учетной записи любой сможет зарегистрировать "
    1453 -#~ "это имя."
    1454 +#~ msgid "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this username."
    1455 +#~ msgstr "Примечание: после удаления учетной записи любой сможет зарегистрировать это имя."
    1456  
    1457  #~ msgid "Check the confirm box, if you really want to delete your account."
    1458  #~ msgstr "Подтвердите, если вы хотите удалить свою учетную запись."
    1459 @@ -4361,8 +4005,7 @@
    1460  #~ msgstr "Установить новый пароль."
    1461  
    1462  #~ msgid "Add or update the email address associated with your account."
    1463 -#~ msgstr ""
    1464 -#~ "Добавить или обновить адрес email, связанный с вашей учетной записью."
    1465 +#~ msgstr "Добавить или обновить адрес email, связанный с вашей учетной записью."
    1466  
    1467  #~ msgid "Change openid url"
    1468  #~ msgstr "Изменить OpenID URL"
    1469 @@ -4375,12 +4018,10 @@
    1470  
    1471  #~ msgid ""
    1472  #~ "\n"
    1473 -#~ "<p>Please login in with your email or screen name, or using your OpenID "
    1474 -#~ "URL.<br />\n"
    1475 -#~ msgstr ""
    1476 -#~ "\n"
    1477 -#~ "<p>Войдите с помощью своего email, имени пользователя или OpenID URL.<br /"
    1478 -#~ ">\n"
    1479 +#~ "<p>Please login in with your email or screen name, or using your OpenID URL.<br />\n"
    1480 +#~ msgstr ""
    1481 +#~ "\n"
    1482 +#~ "<p>Войдите с помощью своего email, имени пользователя или OpenID URL.<br />\n"
    1483  
    1484  #~ msgid "Join us"
    1485  #~ msgstr "Присоединиться"
    1486 @@ -4390,13 +4031,11 @@
    1487  
    1488  #~ msgid ""
    1489  #~ "\n"
    1490 -#~ "<p>There are two ways to join: with an email and screen name or with an "
    1491 -#~ "OpenID.</p>\n"
    1492 +#~ "<p>There are two ways to join: with an email and screen name or with an OpenID.</p>\n"
    1493  #~ "<p>Enter information only for the type of sign up you wish to do.</p>\n"
    1494  #~ msgstr ""
    1495  #~ "\n"
    1496 -#~ "<p>Есть два способа присоединиться: с помощью email и имени пользователя "
    1497 -#~ "или с помощью OpenID.</p>\n"
    1498 +#~ "<p>Есть два способа присоединиться: с помощью email и имени пользователя или с помощью OpenID.</p>\n"
    1499  #~ "<p>Введите лишь ту информацию, необходимую для используемого входа.</p>\n"
    1500  
    1501  #~ msgid "Regular Signup"
    1502 @@ -4435,12 +4074,8 @@
    1503  #~ msgid "E-mail address"
    1504  #~ msgstr "Адрес e-mail"
    1505  
    1506 -#~ msgid ""
    1507 -#~ "Password reset utility page. Please enter your new password twice so we "
    1508 -#~ "can verify you typed it in correctly"
    1509 -#~ msgstr ""
    1510 -#~ "Страница сброса пароля. Введите новый пароль дважды, чтобы "
    1511 -#~ "удостовериться, что вы ввели его правильно"
    1512 +#~ msgid "Password reset utility page. Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly"
    1513 +#~ msgstr "Страница сброса пароля. Введите новый пароль дважды, чтобы удостовериться, что вы ввели его правильно"
    1514  
    1515  #~ msgid "E-mail"
    1516  #~ msgstr "E-mail"
    1517 @@ -4460,12 +4095,8 @@
    1518  #~ msgid "(not calculated)"
    1519  #~ msgstr "(не подсчитано)"
    1520  
    1521 -#~ msgid ""
    1522 -#~ "Your file does not pass by the check for correctness (msgfmt -c). Please "
    1523 -#~ "run this command on your system to see the errors."
    1524 -#~ msgstr ""
    1525 -#~ "Ваш файл не прошел проверку на корректность (msgfmt -c). Пожалуйста "
    1526 -#~ "выполните эту команду в своей системе для просмотра ошибок."
    1527 +#~ msgid "Your file does not pass by the check for correctness (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors."
    1528 +#~ msgstr "Ваш файл не прошел проверку на корректность (msgfmt -c). Пожалуйста выполните эту команду в своей системе для просмотра ошибок."
    1529  
    1530  #~ msgid "Sorry, an error is causing troubles to send your file."
    1531  #~ msgstr "Просим прощения, при передаче файла возникли проблемы."
    1532 @@ -4473,12 +4104,8 @@
    1533  #~ msgid "Homepage for %(release_name)s"
    1534  #~ msgstr "Домашняя страница для %(release_name)s"
    1535  
    1536 -#~ msgid ""
    1537 -#~ "No projects are registered for this release yet. <a href=\"%(project_list)"
    1538 -#~ "s\">Find projects</a> and add them to this release."
    1539 -#~ msgstr ""
    1540 -#~ "Для этого релиза не зарегистрировано ни одного проекта. <a href=\"%"
    1541 -#~ "(project_list)s\">Найдите</a> и добавьте их в этот релиз."
    1542 +#~ msgid "No projects are registered for this release yet. <a href=\"%(project_list)s\">Find projects</a> and add them to this release."
    1543 +#~ msgstr "Для этого релиза не зарегистрировано ни одного проекта. <a href=\"%(project_list)s\">Найдите</a> и добавьте их в этот релиз."
    1544  
    1545  #~ msgid "Edit <em>%(release_name)s</em>"
    1546  #~ msgstr "Править <em>%(release_name)s</em>"
    1547 @@ -4501,6 +4128,5 @@
    1548  #~ msgid "Why don't you <a href=\"%(release_create)s\">add one</a>?"
    1549  #~ msgstr "Почему бы вам не <a href=\"%(release_create)s\">добавить один</a>?"
    1550  
    1551 -#, fuzzy
    1552  #~ msgid "note"
    1553  #~ msgstr "минута"