Code Browser
| author | tatiana_alchueyr <tatiana.alchueyr@gmail.com> |
| Thu Jan 14 11:54:51 2010 +0000 (7 months ago) | |
| changeset 1234 | 31f34871543e |
| parent 1233 | a2f957b82791 |
| child 1235 | 6cca5cc2118c |
l10n: Updates to Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
1 --- a/transifex/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po Thu Jan 14 06:19:37 2010 +0000 2 +++ b/transifex/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po Thu Jan 14 11:54:51 2010 +0000 3 @@ -1,7 +1,7 @@ 4 # translation of transifex.tip.pt_BR.po to Portuguese 5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 7 -# 8 +# 9 # Diego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com>, 2007, 2008. 10 # Diego Búrigo Zararão <diegobz@fedoraproject.org>, 2008. 11 # Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2008. 12 @@ -23,9 +23,8 @@ 13 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 14 15 #: actionlog/filters.py:12 16 -#, fuzzy 17 msgid "Search for an username or leave it blank" 18 -msgstr "Procure um nome de usuário" 19 +msgstr "Procure por um nome de usuário ou deixe-o vazio" 20 21 #: actionlog/models.py:152 22 msgid "log entry" 23 @@ -140,9 +139,7 @@ 24 25 #: languages/models.py:37 26 msgid "Enter any special characters that users might find difficult to type" 27 -msgstr "" 28 -"Insira alguns caracteres especias que usuários podem ter dificuldade em " 29 -"digitar" 30 +msgstr "Insira alguns caracteres especias que usuários podem ter dificuldade em digitar" 31 32 #: languages/models.py:40 languages/migrations/0001_initial.py:16 33 msgid "Number of Plurals" 34 @@ -610,7 +607,7 @@ 35 #: projects/feeds.py:35 36 #, python-format 37 msgid "Latest components in project %s." 38 -msgstr "Últimos componentes no projeto %s." 39 +msgstr "Ultimos componentes no projeto %s." 40 41 #: projects/forms.py:15 txpermissions/forms.py:19 42 #, fuzzy 43 @@ -620,8 +617,7 @@ 44 #: projects/forms.py:35 projects/models.py:213 45 #, fuzzy 46 msgid "A regular expression to filter the exposed files. Eg: 'po/.*'" 47 -msgstr "" 48 -"Uma expressão regular para filtrar os arquivos a serem expostos. Ex. 'po/.*'" 49 +msgstr "Uma expressão regular para filtrar os arquivos a serem expostos. Ex. 'po/.*'" 50 51 #: projects/forms.py:58 projects/models.py:218 52 #: projects/migrations/0002_release_06_07.py:15 53 @@ -629,12 +625,8 @@ 54 msgstr "Enviar para" 55 56 #: projects/forms.py:59 57 -msgid "" 58 -"Choose how this component should handle submissions of files.The options " 59 -"here are available based on the component type" 60 -msgstr "" 61 -"Escolha como esse componente deve lidar com sudmissão de arquivos. As opções " 62 -"disponiveis aqui estão disponiveis baseado no tipo dos componentes" 63 +msgid "Choose how this component should handle submissions of files.The options here are available based on the component type" 64 +msgstr "Escolha como esse componente deve lidar com sudmissão de arquivos. As opções disponiveis aqui estão disponiveis baseado no tipo dos componentes" 65 66 #: projects/models.py:83 projects/models.py:195 67 #: projects/migrations/0001_initial.py:19 68 @@ -648,12 +640,8 @@ 69 70 #: projects/models.py:84 projects/models.py:196 releases/models.py:21 71 #: txcollections/models.py:24 72 -msgid "" 73 -"A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, " 74 -"underscores or hyphens." 75 -msgstr "" 76 -"Um nome curto para ser usado na URL, contendo somente letras, números, " 77 -"underlines ou hífem." 78 +msgid "A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, underscores or hyphens." 79 +msgstr "Um nome curto para ser usado na URL, contendo somente letras, números, underlines ou hífem." 80 81 #: projects/models.py:87 projects/models.py:199 releases/models.py:24 82 #: txcollections/models.py:27 83 @@ -698,8 +686,7 @@ 84 #: projects/models.py:97 85 #, fuzzy 86 msgid "The URL for the bug and tickets tracking system (Bugzilla, Trac, etc.)" 87 -msgstr "" 88 -"A URL para o website de rastreamento de Bugs e Tickets (Bugzilla, Trac, etc.)" 89 +msgstr "A URL para o website de rastreamento de Bugs e Tickets (Bugzilla, Trac, etc.)" 90 91 #: projects/models.py:99 92 #: projects/migrations/0003_add_anyone_submit_field.py:12 93 @@ -784,9 +771,7 @@ 94 #: projects/models.py:206 95 #, fuzzy 96 msgid "The source language for this component (e.g., 'en', 'pt_BR', 'el')." 97 -msgstr "" 98 -"A língua nativa em que os textos deste componente se encontram. Ex. \"en\", " 99 -"\"pt_BR\", \"el\", etc..." 100 +msgstr "A língua nativa em que os textos deste componente se encontram. Ex. \"en\", \"pt_BR\", \"el\", etc..." 101 102 #: projects/models.py:208 projects/migrations/0001_initial.py:42 103 msgid "I18n type" 104 @@ -795,8 +780,7 @@ 105 #: projects/models.py:210 106 #, fuzzy, python-format 107 msgid "The type of i18n support for the source code (%s)" 108 -msgstr "" 109 -"O código correspondente ao tipo de internacionalização (i18n) suportado (%s)" 110 +msgstr "O código correspondente ao tipo de internacionalização (i18n) suportado (%s)" 111 112 #: projects/models.py:212 projects/migrations/0001_initial.py:43 113 msgid "File filter" 114 @@ -864,21 +848,13 @@ 115 msgstr "O %s foi deletado." 116 117 #: projects/views/component.py:243 118 -msgid "" 119 -"The file filter of this intltool POT-based component does not seem to allow " 120 -"the POTFILES.in file. Please fix it." 121 -msgstr "" 122 -"O filtro de arquivo desse componente inltool baseada em POT não parece " 123 -"permitir POTFILES nos arquivos. Por favor conserte." 124 +msgid "The file filter of this intltool POT-based component does not seem to allow the POTFILES.in file. Please fix it." 125 +msgstr "O filtro de arquivo desse componente inltool baseada em POT não parece permitir POTFILES nos arquivos. Por favor conserte." 126 127 #: projects/views/component.py:250 128 #, fuzzy 129 -msgid "" 130 -"There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like " 131 -"component. Maybe its file filter is not allowing access to it." 132 -msgstr "" 133 -"Não existe um diretório chamado 'pot' na árvore de diretórios deste " 134 -"componente Publican. Talvez o filtro não esteja permitindo acesso a isto." 135 +msgid "There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like component. Maybe its file filter is not allowing access to it." 136 +msgstr "Não existe um diretório chamado 'pot' na árvore de diretórios deste componente Publican. Talvez o filtro não esteja permitindo acesso a isto." 137 138 #: projects/views/component.py:258 139 msgid "This component is not configured for statistics calculation." 140 @@ -911,9 +887,7 @@ 141 142 #: projects/views/component.py:414 143 #, python-format 144 -msgid "" 145 -"You need to be in the '%s' team of this project for being able to send " 146 -"translations to that file target." 147 +msgid "You need to be in the '%s' team of this project for being able to send translations to that file target." 148 msgstr "" 149 150 #: projects/views/component.py:475 151 @@ -922,12 +896,8 @@ 152 msgstr "Sua submissão foi completada com sucesso: %s" 153 154 #: projects/views/component.py:490 155 -msgid "" 156 -"Your file does not pass correctness checks (msgfmt -c). Please run this " 157 -"command on your system to see the errors." 158 -msgstr "" 159 -"Seu arquivo não passou corretamente, cheque (msgfmt -c). Por favor execute " 160 -"esse comando no seu sistema para ver os erros." 161 +msgid "Your file does not pass correctness checks (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors." 162 +msgstr "Seu arquivo não passou corretamente, cheque (msgfmt -c). Por favor execute esse comando no seu sistema para ver os erros." 163 164 #: projects/views/component.py:499 165 msgid "Sorry, your file could not be sent because of an error." 166 @@ -947,8 +917,7 @@ 167 168 #: projects/views/component.py:532 169 msgid "Lock created. Please don't forget to remove it when you're done." 170 -msgstr "" 171 -"Trava criada. Por favor não se esqueça de removê-la quando estiver pronto" 172 +msgstr "Trava criada. Por favor não se esqueça de removê-la quando estiver pronto" 173 174 #: projects/views/component.py:551 projects/views/project.py:156 175 msgid "Must use POST to activate" 176 @@ -999,9 +968,7 @@ 177 178 #: projects/views/team.py:314 179 #, python-format 180 -msgid "" 181 -"You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' " 182 -"team." 183 +msgid "You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' team." 184 msgstr "" 185 186 #: projects/views/team.py:357 187 @@ -1071,26 +1038,16 @@ 188 189 #: releases/models.py:34 190 #, fuzzy 191 -msgid "" 192 -"When the translatable strings will be frozen (no strings which affect " 193 -"translations can be added/modified)." 194 -msgstr "" 195 -"Quando as strings traduzidas estiverem congeladas (strings não podem ser " 196 -"adicionadas/modificadas que afetam traduções" 197 +msgid "When the translatable strings will be frozen (no strings which affect translations can be added/modified)." 198 +msgstr "Quando as strings traduzidas estiverem congeladas (strings não podem ser adicionadas/modificadas que afetam traduções" 199 200 #: releases/models.py:36 txcollections/migrations/0001_initial.py:25 201 msgid "Devel freeze date" 202 msgstr "Data de desenvolvimento congelado" 203 204 #: releases/models.py:37 205 -msgid "" 206 -"The last date packages from this release can be built from the developers. " 207 -"Translations sent after this date will not be included in the released " 208 -"version." 209 -msgstr "" 210 -"Os últimos pacotes dessa versão puderam ser construidos a partr dos " 211 -"desenvolvedores. Traduções enviadas depois dessa data não serão incluidas na " 212 -"versão liberada." 213 +msgid "The last date packages from this release can be built from the developers. Translations sent after this date will not be included in the released version." 214 +msgstr "Os últimos pacotes dessa versão puderam ser construidos a partr dos desenvolvedores. Traduções enviadas depois dessa data não serão incluidas na versão liberada." 215 216 #: releases/models.py:54 217 msgid "release" 218 @@ -1139,22 +1096,16 @@ 219 msgstr "tarballs" 220 221 #: teams/forms.py:12 222 -msgid "" 223 -"Coordinators are people that can manage the members of the team, for " 224 -"example. Search for usernames." 225 +msgid "Coordinators are people that can manage the members of the team, for example. Search for usernames." 226 msgstr "" 227 228 #: teams/forms.py:16 229 -msgid "" 230 -"Members are actually people that can submit translations. Search for " 231 -"usernames." 232 +msgid "Members are actually people that can submit translations. Search for usernames." 233 msgstr "" 234 235 #: teams/forms.py:45 236 #, python-format 237 -msgid "" 238 -"You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop " 239 -"him/her from one of those lists." 240 +msgid "You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop him/her from one of those lists." 241 msgstr "" 242 243 #: teams/models.py:27 teams/models.py:69 244 @@ -1169,9 +1120,7 @@ 245 msgstr "Idioma" 246 247 #: teams/models.py:30 teams/models.py:72 248 -msgid "" 249 -"People in this team will only be able to submit translations files related " 250 -"to the specific language." 251 +msgid "People in this team will only be able to submit translations files related to the specific language." 252 msgstr "" 253 254 #: teams/models.py:32 255 @@ -1232,31 +1181,21 @@ 256 msgstr "Acesso expirado" 257 258 #: templates/403.html:12 259 -msgid "" 260 -"Looks like you do not have the necessary permissions for the required action." 261 -msgstr "" 262 -"Veja como você não tem as permissões necessárias para a ação requerida." 263 +msgid "Looks like you do not have the necessary permissions for the required action." 264 +msgstr "Veja como você não tem as permissões necessárias para a ação requerida." 265 266 #: templates/403.html:15 templates/404.html:15 267 #, python-format 268 -msgid "" 269 -"Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in " 270 -"case." 271 -msgstr "" 272 -"Aqui está o link para a <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. Você sabe, apenas " 273 -"em algum caso." 274 +msgid "Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in case." 275 +msgstr "Aqui está o link para a <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. Você sabe, apenas em algum caso." 276 277 #: templates/404.html:4 templates/404.html.py:7 278 msgid "Page not found" 279 msgstr "Página não disponível" 280 281 #: templates/404.html:12 282 -msgid "" 283 -"Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a " 284 -"href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>." 285 -msgstr "" 286 -"Perceba que você seguiu um link defeituoso. Se você acha que foi nossa " 287 -"culpa, por favor <a href='http://transifex.org/newticket'>nos deixe saber</a>" 288 +msgid "Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>." 289 +msgstr "Perceba que você seguiu um link defeituoso. Se você acha que foi nossa culpa, por favor <a href='http://transifex.org/newticket'>nos deixe saber</a>" 290 291 #: templates/500.html:4 templates/500.html.py:7 292 msgid "Page unavailable" 293 @@ -1267,12 +1206,8 @@ 294 msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não está disponível atualmente." 295 296 #: templates/500.html:14 297 -msgid "" 298 -"We're messing around with things internally, and the server had a bit of a " 299 -"hiccup." 300 -msgstr "" 301 -"Nós estamos fazendo algumas coisas internamente, e o servidor pode ficar um " 302 -"pouco instável." 303 +msgid "We're messing around with things internally, and the server had a bit of a hiccup." 304 +msgstr "Nós estamos fazendo algumas coisas internamente, e o servidor pode ficar um pouco instável." 305 306 #: templates/500.html:16 307 msgid "Please try again later." 308 @@ -1321,12 +1256,8 @@ 309 310 #: templates/base-sample.html:47 311 #, python-format 312 -msgid "" 313 -"Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%" 314 -"(user_username)s</a>!" 315 -msgstr "" 316 -"Benvindo<a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%" 317 -"(user_username)s</a>!" 318 +msgid "Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!" 319 +msgstr "Benvindo<a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!" 320 321 #: templates/base-sample.html:48 322 msgid "Sign out from the website" 323 @@ -1364,25 +1295,17 @@ 324 msgstr "Retorno" 325 326 #: templates/base-sample.html:117 327 -msgid "" 328 -"Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community" 329 -"\">Transifex</a>, the Open Translation Platform" 330 +msgid "Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community\">Transifex</a>, the Open Translation Platform" 331 msgstr "" 332 333 #: templates/index.html:23 334 -msgid "" 335 -"Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their " 336 -"favourite translation projects." 337 -msgstr "" 338 -"Transifex é um serviço destinado a ajudar tradutores acompanhar os seus " 339 -"projetos de tradução favoritos." 340 +msgid "Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their favourite translation projects." 341 +msgstr "Transifex é um serviço destinado a ajudar tradutores acompanhar os seus projetos de tradução favoritos." 342 343 #: templates/index.html:27 344 #, python-format 345 -msgid "" 346 -"You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>." 347 -msgstr "" 348 -"Você pode também navegar por <a href=\"%(project_list)s\">todos projetos</a>." 349 +msgid "You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>." 350 +msgstr "Você pode também navegar por <a href=\"%(project_list)s\">todos projetos</a>." 351 352 #: templates/search.html:7 templates/search.html.py:9 353 #: templates/search_form.html:6 templates/search_form_plain.html:5 354 @@ -1409,21 +1332,13 @@ 355 356 #: templates/search.html:51 357 #, fuzzy, python-format 358 -msgid "" 359 -"No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a " 360 -"bit." 361 -msgstr "" 362 -"Sem projetos disponiveis para \"%(q)s\". Você deve querer mudar sua busca um " 363 -"pouco." 364 +msgid "No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a bit." 365 +msgstr "Sem projetos disponiveis para \"%(q)s\". Você deve querer mudar sua busca um pouco." 366 367 #: templates/search.html:62 368 #, fuzzy, python-format 369 -msgid "" 370 -"Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%(url " 371 -"project_create)s\">add it</a>?" 372 -msgstr "" 373 -"Não conseguiu encontrar seu projeto? Vá em frente e <a href=\"%" 374 -"(project_create)s\">adicione</a>!" 375 +msgid "Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%(url project_create)s\">add it</a>?" 376 +msgstr "Não conseguiu encontrar seu projeto? Vá em frente e <a href=\"%(project_create)s\">adicione</a>!" 377 378 #: templates/search_form.html:4 379 msgid "Find projects by name, description, etc." 380 @@ -1469,12 +1384,8 @@ 381 msgstr "Deixe-nos saber o que você pensa!" 382 383 #: templates/contact_form/contact_form.html:10 384 -msgid "" 385 -"We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If " 386 -"you have any feedback to provide, please do so!" 387 -msgstr "" 388 -"Nós gostariamos de fazer esse serviço web o mais usual possivel para os " 389 -"nossos usuários. Se você tiver algum feedback para dar, por favor, faça isso!" 390 +msgid "We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If you have any feedback to provide, please do so!" 391 +msgstr "Nós gostariamos de fazer esse serviço web o mais usual possivel para os nossos usuários. Se você tiver algum feedback para dar, por favor, faça isso!" 392 393 #: templates/contact_form/contact_form.html:22 394 msgid "Send feedback" 395 @@ -1501,21 +1412,14 @@ 396 #: templates/languages/language_detail.html:24 397 #: templates/txcollections/collection_detail.html:74 398 #, python-format 399 -msgid "" 400 -"The %(collection)s collection includes the following groups of shipped " 401 -"components:" 402 -msgstr "" 403 -"A %(collection)s coleção inclui os seguintes grupos de componentes enviados:" 404 +msgid "The %(collection)s collection includes the following groups of shipped components:" 405 +msgstr "A %(collection)s coleção inclui os seguintes grupos de componentes enviados:" 406 407 #: templates/languages/language_detail.html:35 408 #: templates/txcollections/collection_detail.html:84 409 #, python-format 410 -msgid "" 411 -"No releases are registered for this collection yet. Why don't you <a href=\"%" 412 -"(release_create)s\">add one</a>?" 413 -msgstr "" 414 -"Nenhum lançamento foi registrado para essa coleção ainda. Por que você não<a " 415 -"href=\"%(release_create)s\"> adiciona um</a>?" 416 +msgid "No releases are registered for this collection yet. Why don't you <a href=\"%(release_create)s\">add one</a>?" 417 +msgstr "Nenhum lançamento foi registrado para essa coleção ainda. Por que você não<a href=\"%(release_create)s\"> adiciona um</a>?" 418 419 #: templates/languages/language_list.html:15 420 msgid "Languages on Transifex" 421 @@ -1526,11 +1430,8 @@ 422 msgstr "Nenhum idioma registrado ainda. :-(" 423 424 #: templates/languages/language_list.html:35 425 -msgid "" 426 -"Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!" 427 -msgstr "" 428 -"Não encontrou seu idioma? Por favor, use o formulário de \"feedback\" e " 429 -"avise-nos!" 430 +msgid "Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!" 431 +msgstr "Não encontrou seu idioma? Por favor, use o formulário de \"feedback\" e avise-nos!" 432 433 #: templates/languages/language_release.html:39 434 msgid "Project/Component statistics" 435 @@ -1538,23 +1439,13 @@ 436 437 #: templates/languages/language_release.html:60 438 #, fuzzy 439 -msgid "" 440 -"Transifex searched for projects containing translation files for this " 441 -"language and release, but couldn't find any. Can we interest you in sending " 442 -"in your work instead?" 443 -msgstr "" 444 -"Transifex procurou por projetos contendo arquivos de tradução para esse " 445 -"idioma e versão, mas não encontrou nenhum. Tente enviar algum arquivo e " 446 -"checar novamente." 447 +msgid "Transifex searched for projects containing translation files for this language and release, but couldn't find any. Can we interest you in sending in your work instead?" 448 +msgstr "Transifex procurou por projetos contendo arquivos de tradução para esse idioma e versão, mas não encontrou nenhum. Tente enviar algum arquivo e checar novamente." 449 450 #: templates/languages/language_release.html:61 451 #, python-format 452 -msgid "" 453 -"If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let " 454 -"us know</a>." 455 -msgstr "" 456 -"Se você acha que isso não deveria estar acontecendo, por favor<a href=\"%" 457 -"(contact_form)s\">nos informe</a>" 458 +msgid "If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let us know</a>." 459 +msgstr "Se você acha que isso não deveria estar acontecendo, por favor<a href=\"%(contact_form)s\">nos informe</a>" 460 461 #: templates/languages/language_release.html:65 462 msgid "Untranslated Components" 463 @@ -1562,12 +1453,8 @@ 464 465 #: templates/languages/language_release.html:67 466 #, python-format 467 -msgid "" 468 -"The following components will be included in %(release_name)s, but there are " 469 -"no translations sent for %(language_name)s yet." 470 -msgstr "" 471 -"Os seguintes componentes serão incluídos em %(release_name)s, mas não existe " 472 -"tradução enviada para %(language_name)s ainda." 473 +msgid "The following components will be included in %(release_name)s, but there are no translations sent for %(language_name)s yet." 474 +msgstr "Os seguintes componentes serão incluídos em %(release_name)s, mas não existe tradução enviada para %(language_name)s ainda." 475 476 #: templates/notification/notices.html:6 templates/notification/notices.html:7 477 #: templates/notification/notices.html:8 478 @@ -1603,13 +1490,8 @@ 479 480 #: templates/notification/notices.html:88 481 #, fuzzy 482 -msgid "" 483 -"You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check " 484 -"the notifications available for you in the list below and choose which " 485 -"events you would like to be notified by email." 486 -msgstr "" 487 -"Você pode recer notificações na hora que um evento ocorrer no Transifex. " 488 -"Verifique as notificações disponiveis para" 489 +msgid "You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check the notifications available for you in the list below and choose which events you would like to be notified by email." 490 +msgstr "Você pode recer notificações na hora que um evento ocorrer no Transifex. Verifique as notificações disponiveis para" 491 492 #: templates/notification/notices.html:89 493 msgid "Primary email" 494 @@ -1630,12 +1512,8 @@ 495 msgstr "Nota" 496 497 #: templates/notification/notices.html:96 498 -msgid "" 499 -"You do not have a verified email address to which notices can be sent. You " 500 -"can add one by going to" 501 -msgstr "" 502 -"Você não tem um endereço de email verificado para o qual os avisos podem ser " 503 -"enviados. Você pode adicionar uma indo em" 504 +msgid "You do not have a verified email address to which notices can be sent. You can add one by going to" 505 +msgstr "Você não tem um endereço de email verificado para o qual os avisos podem ser enviados. Você pode adicionar uma indo em" 506 507 #: templates/notification/notices.html:104 508 msgid "Notification Type" 509 @@ -1653,62 +1531,37 @@ 510 511 #: templates/notification/project_added/notice.html:2 512 #, python-format 513 -msgid "" 514 -"A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added" 515 -msgstr "" 516 -"Um novo projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> foi adicionado" 517 +msgid "A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added" 518 +msgstr "Um novo projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> foi adicionado" 519 520 #: templates/notification/project_changed/notice.html:2 521 #, python-format 522 -msgid "" 523 -"The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed" 524 +msgid "The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed" 525 msgstr "O projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> foi modificado" 526 527 #: templates/notification/project_component_added/notice.html:2 528 #, python-format 529 -msgid "" 530 -"A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has " 531 -"been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 532 -msgstr "" 533 -"Um novo componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> foi " 534 -"adicionado ao <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto" 535 +msgid "A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 536 +msgstr "Um novo componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> foi adicionado ao <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto" 537 538 #: templates/notification/project_component_changed/notice.html:2 539 #, python-format 540 -msgid "" 541 -"The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a " 542 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 543 -msgstr "" 544 -"O componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do <a href=" 545 -"\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto foi modiifcado" 546 +msgid "The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 547 +msgstr "O componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto foi modiifcado" 548 549 #: templates/notification/project_component_deleted/notice.html:2 550 #, python-format 551 -msgid "" 552 -"The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%" 553 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 554 -msgstr "" 555 -"O componente '%(component_name)s foi deletado do <a href=\"%(project_url)s" 556 -"\">%(project_name)s</a> projeto" 557 +msgid "The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 558 +msgstr "O componente '%(component_name)s foi deletado do <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto" 559 560 #: templates/notification/project_component_file_changed/notice.html:2 561 #, python-format 562 -msgid "" 563 -"The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</" 564 -"a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project " 565 -"have been updated:" 566 -msgstr "" 567 -"Os seguintes arquivos no <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</" 568 -"a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto " 569 -"foram atualizados:" 570 +msgid "The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project have been updated:" 571 +msgstr "Os seguintes arquivos no <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto foram atualizados:" 572 573 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2 574 -msgid "" 575 -"A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> " 576 -"(%(trans_perc)s%)" 577 -msgstr "" 578 -"Um arquivo para <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)" 579 -"s</a> (%(trans_perc)s%)" 580 +msgid "A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)" 581 +msgstr "Um arquivo para <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)" 582 583 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2 584 #, python-format 585 @@ -1717,176 +1570,93 @@ 586 587 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2 588 #, python-format 589 -msgid "" 590 -"has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</" 591 -"a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 592 -msgstr "" 593 -"Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do " 594 -"projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 595 +msgid "has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 596 +msgstr "Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 597 598 #: templates/notification/project_component_potfile_error/notice.html:2 599 #, fuzzy, python-format 600 -msgid "" 601 -"The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for " 602 -"the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%" 603 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 604 -msgstr "" 605 -"O arquivo fonte (POT) tem alguns problemas e não pôde ser criado/atualizado " 606 -"para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do projeto <a " 607 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 608 +msgid "The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 609 +msgstr "O arquivo fonte (POT) tem alguns problemas e não pôde ser criado/atualizado para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 610 611 #: templates/notification/project_report_weekly_maintainers/notice.html:2 612 #, fuzzy, python-format 613 -msgid "" 614 -"The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> " 615 -"project was generated" 616 +msgid "The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project was generated" 617 msgstr "O projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> foi modificado" 618 619 #: templates/notification/project_submit_access_granted/notice.html:2 620 #, python-format 621 -msgid "" 622 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit " 623 -"files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted" 624 -msgstr "" 625 -"O usuário <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> teve acesso " 626 -"garantido para enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%" 627 -"(project)s</a>" 628 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted" 629 +msgstr "O usuário <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> teve acesso garantido para enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 630 631 #: templates/notification/project_submit_access_request_denied/notice.html:2 632 #, python-format 633 -msgid "" 634 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of " 635 -"access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)" 636 -"s</a> denied" 637 -msgstr "" 638 -"O usuário <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> teve acesso negado " 639 -"para enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)" 640 -"s</a>" 641 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> denied" 642 +msgstr "O usuário <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> teve acesso negado para enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 643 644 #: templates/notification/project_submit_access_request_withdrawn/notice.html:2 645 #, fuzzy, python-format 646 -msgid "" 647 -"Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%" 648 -"(project_url)s\">%(project)s</a>" 649 -msgstr "" 650 -"Retirou sua propria requisição de acesso para enviar traduções para o " 651 -"projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 652 +msgid "Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 653 +msgstr "Retirou sua propria requisição de acesso para enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 654 655 #: templates/notification/project_submit_access_requested/notice.html:2 656 #, python-format 657 -msgid "" 658 -"Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%" 659 -"(project)s</a>" 660 -msgstr "" 661 -"Requisitou acesso para enviar traduções para o projeto <a href=\"%" 662 -"(project_url)s\">%(project)s</a>" 663 +msgid "Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 664 +msgstr "Requisitou acesso para enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 665 666 #: templates/notification/project_submit_access_revoked/notice.html:2 667 #, python-format 668 -msgid "" 669 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to " 670 -"submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> " 671 -"revoked" 672 -msgstr "" 673 -"O usuário <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> teve acesso para " 674 -"enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> " 675 -"revogado" 676 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> revoked" 677 +msgstr "O usuário <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> teve acesso para enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> revogado" 678 679 #: templates/notification/project_team_added/notice.html:2 680 #, fuzzy, python-format 681 -msgid "" 682 -"A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been " 683 -"added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 684 -msgstr "" 685 -"Um novo componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> foi " 686 -"adicionado ao <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto" 687 +msgid "A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 688 +msgstr "Um novo componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> foi adicionado ao <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto" 689 690 #: templates/notification/project_team_changed/notice.html:2 691 #, fuzzy, python-format 692 -msgid "" 693 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a " 694 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 695 -msgstr "" 696 -"O componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do <a href=" 697 -"\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto foi modiifcado" 698 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 699 +msgstr "O componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto foi modiifcado" 700 701 #: templates/notification/project_team_deleted/notice.html:2 702 #, fuzzy, python-format 703 -msgid "" 704 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been " 705 -"deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 706 -msgstr "" 707 -"Um novo componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> foi " 708 -"adicionado ao <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto" 709 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 710 +msgstr "Um novo componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> foi adicionado ao <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto" 711 712 #: templates/notification/project_team_join_approved/notice.html:2 713 #, fuzzy, python-format 714 -msgid "" 715 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a " 716 -"member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of " 717 -"the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 718 -msgstr "" 719 -"O usuário <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> teve acesso para " 720 -"enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> " 721 -"revogado" 722 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 723 +msgstr "O usuário <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> teve acesso para enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> revogado" 724 725 #: templates/notification/project_team_join_denied/notice.html:2 726 #, fuzzy, python-format 727 -msgid "" 728 -"The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining " 729 -"the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a " 730 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied" 731 -msgstr "" 732 -"O componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do <a href=" 733 -"\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto foi modiifcado" 734 +msgid "The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied" 735 +msgstr "O componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto foi modiifcado" 736 737 #: templates/notification/project_team_join_requested/notice.html:2 738 #, fuzzy, python-format 739 -msgid "" 740 -"Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation " 741 -"team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 742 -msgstr "" 743 -"Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do " 744 -"projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 745 +msgid "Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 746 +msgstr "Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 747 748 #: templates/notification/project_team_join_withdrawn/notice.html:2 749 #, fuzzy, python-format 750 -msgid "" 751 -"Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%" 752 -"(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%" 753 -"(project_name)s</a> project" 754 -msgstr "" 755 -"Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do " 756 -"projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 757 +msgid "Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 758 +msgstr "Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 759 760 #: templates/notification/project_team_left/notice.html:2 761 #, fuzzy, python-format 762 -msgid "" 763 -"User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> " 764 -"of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 765 -msgstr "" 766 -"Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do " 767 -"projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 768 +msgid "User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 769 +msgstr "Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 770 771 #: templates/notification/project_team_request_denied/notice.html:2 772 #, fuzzy, python-format 773 -msgid "" 774 -"The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">" 775 -"%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</" 776 -"a> project has been denied" 777 -msgstr "" 778 -"O componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do <a href=" 779 -"\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto foi modiifcado" 780 +msgid "The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied" 781 +msgstr "O componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto foi modiifcado" 782 783 #: templates/notification/project_team_requested/notice.html:2 784 #, fuzzy, python-format 785 -msgid "" 786 -"The translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> " 787 -"has been required to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> " 788 -"project" 789 -msgstr "" 790 -"Um novo componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> foi " 791 -"adicionado ao <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto" 792 +msgid "The translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> has been required to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 793 +msgstr "Um novo componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> foi adicionado ao <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto" 794 795 #: templates/notification/user_nudge/notice.html:2 796 #, fuzzy, python-format 797 @@ -1908,12 +1678,10 @@ 798 #, python-format 799 msgid "" 800 "\n" 801 -" Are you sure you want to permanently delete the component '%" 802 -"(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n" 803 -msgstr "" 804 -"\n" 805 -"Você tem certeza de que quer remover permanentemente o componente '%" 806 -"(component_name)s' que pertence a %(project_name)s?\n" 807 +" Are you sure you want to permanently delete the component '%(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n" 808 +msgstr "" 809 +"\n" 810 +"Você tem certeza de que quer remover permanentemente o componente '%(component_name)s' que pertence a %(project_name)s?\n" 811 812 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:24 813 #: templates/projects/project_confirm_delete.html:21 814 @@ -1924,31 +1692,16 @@ 815 msgstr "Sim, estou certo!" 816 817 #: templates/projects/component_detail.html:30 818 -msgid "" 819 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the " 820 -"files to the maintainers\\' email." 821 -msgstr "" 822 -"Esse componente suporta armazenamento local de arquivos submetidos e também " 823 -"envia os arquivos para os mantenedores\\' email." 824 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files to the maintainers\\' email." 825 +msgstr "Esse componente suporta armazenamento local de arquivos submetidos e também envia os arquivos para os mantenedores\\' email." 826 827 #: templates/projects/component_detail.html:32 828 -msgid "" 829 -"This component does not support local storing of submitted files. The " 830 -"submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics " 831 -"will reflect the change once the files are committed upstream." 832 -msgstr "" 833 -"Esse componente não suporta armazenamento local de arquivos submetidos. Os " 834 -"arquivos submetidos serão enviados para os mantenedores\\' emails e " 835 -"estatisticas irão refletir a mudança uma vez que os arquivos estão todos " 836 -"juntos." 837 +msgid "This component does not support local storing of submitted files. The submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics will reflect the change once the files are committed upstream." 838 +msgstr "Esse componente não suporta armazenamento local de arquivos submetidos. Os arquivos submetidos serão enviados para os mantenedores\\' emails e estatisticas irão refletir a mudança uma vez que os arquivos estão todos juntos." 839 840 #: templates/projects/component_detail.html:36 841 -msgid "" 842 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the " 843 -"files direct to the upstream repository." 844 -msgstr "" 845 -"Esse componente suporta armazenamento local de arquivos submetidos e também " 846 -"envia os arquivos diretamente para o repositório de upstream" 847 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files direct to the upstream repository." 848 +msgstr "Esse componente suporta armazenamento local de arquivos submetidos e também envia os arquivos diretamente para o repositório de upstream" 849 850 #: templates/projects/component_detail.html:81 851 #: templates/projects/project_detail.html:31 852 @@ -2018,8 +1771,7 @@ 853 854 #: templates/projects/component_detail.html:151 855 msgid "Refresh and re-calculate statistics. This action may take some time." 856 -msgstr "" 857 -"Atualize e re-calcule as estatísticas. Essa ação deve levar algum tempo." 858 +msgstr "Atualize e re-calcule as estatísticas. Essa ação deve levar algum tempo." 859 860 #: templates/projects/component_detail.html:151 861 msgid "Refresh cache" 862 @@ -2124,15 +1876,11 @@ 863 864 #: templates/projects/component_list.html:53 865 msgid "" 866 -"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project " 867 -"which consist of actual files.\n" 868 -" Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs" 869 -"\" or development branches like <code>HEAD</code>." 870 -msgstr "" 871 -"<em>Componentes</em>são menores, auto-contidas partes de um projeto maior " 872 -"que consiste dos arquivos atuais. \n" 873 -" Exemplos de componentes de um projeto de software podem ser \"UI\" and " 874 -"\"Docs\"ou partes do desenvolvimento, como <code>HEAD</code>." 875 +"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project which consist of actual files.\n" 876 +" Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs\" or development branches like <code>HEAD</code>." 877 +msgstr "" 878 +"<em>Componentes</em>são menores, auto-contidas partes de um projeto maior que consiste dos arquivos atuais. \n" 879 +" Exemplos de componentes de um projeto de software podem ser \"UI\" and \"Docs\"ou partes do desenvolvimento, como <code>HEAD</code>." 880 881 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:6 882 msgid "Send a new translation for this component." 883 @@ -2161,12 +1909,8 @@ 884 885 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:27 886 #, fuzzy 887 -msgid "" 888 -"The target file is the name of the new file language. It must match the " 889 -"component file filter." 890 -msgstr "" 891 -"O arquivo alvo é o nome do novo arquivo de lingua. Isso deve coincidir com o " 892 -"componente de filtro de arquivo." 893 +msgid "The target file is the name of the new file language. It must match the component file filter." 894 +msgstr "O arquivo alvo é o nome do novo arquivo de lingua. Isso deve coincidir com o componente de filtro de arquivo." 895 896 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:30 897 msgid "or enter it here:" 898 @@ -2213,12 +1957,10 @@ 899 #, python-format 900 msgid "" 901 "\n" 902 -" Are you sure you want to permanently delete the registered project '%" 903 -"(project_name)s'?\n" 904 -msgstr "" 905 -"\n" 906 -" Você tem certeza que quer remover permanentemente o projeto registrado '%" 907 -"(project_name)s'?\n" 908 +" Are you sure you want to permanently delete the registered project '%(project_name)s'?\n" 909 +msgstr "" 910 +"\n" 911 +" Você tem certeza que quer remover permanentemente o projeto registrado '%(project_name)s'?\n" 912 913 #: templates/projects/project_detail.html:37 914 #: templates/projects/project_form_base.html:89 915 @@ -2390,12 +2132,8 @@ 916 917 #: templates/projects/project_list.html:67 918 #, python-format 919 -msgid "" 920 -"Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add " 921 -"it</a>!" 922 -msgstr "" 923 -"Não conseguiu encontrar seu projeto? Vá em frente e <a href=\"%" 924 -"(project_create)s\">adicione</a>!" 925 +msgid "Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add it</a>!" 926 +msgstr "Não conseguiu encontrar seu projeto? Vá em frente e <a href=\"%(project_create)s\">adicione</a>!" 927 928 #: templates/projects/project_menu.html:40 templates/userprofile/menu.html:5 929 msgid "Overview" 930 @@ -2450,8 +2188,7 @@ 931 msgstr "Configurações de perfil" 932 933 #: templates/simpleauth/login_box.html:8 934 -msgid "" 935 -"Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff." 936 +msgid "Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff." 937 msgstr "" 938 939 #: templates/simpleauth/logout.html:9 940 @@ -2479,12 +2216,8 @@ 941 msgstr "Seu perfil, %(user)s" 942 943 #: templates/simpleauth/settings.html:15 944 -msgid "" 945 -"Any settings associated with your account are presented and may be modified " 946 -"here." 947 -msgstr "" 948 -"Algumas configurações associadas com sua conta são apresentadas e podem ser " 949 -"modificadas aqui." 950 +msgid "Any settings associated with your account are presented and may be modified here." 951 +msgstr "Algumas configurações associadas com sua conta são apresentadas e podem ser modificadas aqui." 952 953 #: templates/simpleauth/settings.html:23 954 #: templates/userprofile/profile/overview.html:102 955 @@ -2512,19 +2245,16 @@ 956 #, fuzzy, python-format 957 msgid "" 958 "\n" 959 -" Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which " 960 -"belongs to %(project_name)s?\n" 961 -msgstr "" 962 -"\n" 963 -"Você tem certeza de que quer remover permanentemente o componente '%" 964 -"(component_name)s' que pertence a %(project_name)s?\n" 965 +" Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which belongs to %(project_name)s?\n" 966 +msgstr "" 967 +"\n" 968 +"Você tem certeza de que quer remover permanentemente o componente '%(component_name)s' que pertence a %(project_name)s?\n" 969 970 #: templates/teams/team_detail.html:19 971 #, python-format 972 msgid "" 973 "\n" 974 -" Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%" 975 -"(language_code)s</sup>\n" 976 +" Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%(language_code)s</sup>\n" 977 msgstr "" 978 979 #: templates/teams/team_detail.html:33 980 @@ -2595,8 +2325,7 @@ 981 #: templates/teams/team_form.html:29 982 msgid "" 983 "\n" 984 -" Be aware that notification are not sent when coordinators or members are " 985 -"added or removed using this module.\n" 986 +" Be aware that notification are not sent when coordinators or members are added or removed using this module.\n" 987 " " 988 msgstr "" 989 990 @@ -2661,12 +2390,10 @@ 991 #, python-format 992 msgid "" 993 "\n" 994 -" Are you sure you want to permanently delete the registered collection '%" 995 -"(collection_name)s'?\n" 996 -msgstr "" 997 -"\n" 998 -" Você tem certeza que quer remover permanentemente a coleção registrada '%" 999 -"(collection_name)s'?\n" 1000 +" Are you sure you want to permanently delete the registered collection '%(collection_name)s'?\n" 1001 +msgstr "" 1002 +"\n" 1003 +" Você tem certeza que quer remover permanentemente a coleção registrada '%(collection_name)s'?\n" 1004 1005 #: templates/txcollections/collection_detail.html:43 1006 #, python-format 1007 @@ -2685,12 +2412,8 @@ 1008 1009 #: templates/txcollections/collection_detail.html:108 1010 #, python-format 1011 -msgid "" 1012 -"No projects are registered for this collection yet. <a href=\"%(project_list)" 1013 -"s\">Find projects</a> and add them to this collection." 1014 -msgstr "" 1015 -"Sem projetos registrados para essa coleção ainda. <a href=\"%(project_list)s" 1016 -"\">Encontre projetos</a> e então adicione-os a essa coleção." 1017 +msgid "No projects are registered for this collection yet. <a href=\"%(project_list)s\">Find projects</a> and add them to this collection." 1018 +msgstr "Sem projetos registrados para essa coleção ainda. <a href=\"%(project_list)s\">Encontre projetos</a> e então adicione-os a essa coleção." 1019 1020 #: templates/txcollections/collection_detail.html:120 1021 msgid "Delete collection" 1022 @@ -2767,12 +2490,8 @@ 1023 1024 #: templates/txcollections/collection_list.html:66 1025 #, python-format 1026 -msgid "" 1027 -"Couldn't find your collection? Go ahead and <a href=\"%(collection_create)s" 1028 -"\">add it</a>!" 1029 -msgstr "" 1030 -"Não conseguiu encontrar sua coleção? Vá em frente e <a href=\"%" 1031 -"(collection_create)s\">adicione um</a>!" 1032 +msgid "Couldn't find your collection? Go ahead and <a href=\"%(collection_create)s\">add it</a>!" 1033 +msgstr "Não conseguiu encontrar sua coleção? Vá em frente e <a href=\"%(collection_create)s\">adicione um</a>!" 1034 1035 #: templates/txcollections/release_confirm_delete.html:4 1036 #, python-format 1037 @@ -2793,12 +2512,10 @@ 1038 #, python-format 1039 msgid "" 1040 "\n" 1041 -" Are you sure you want to permanently delete the registered release '%" 1042 -"(release_name)s'?\n" 1043 -msgstr "" 1044 -"\n" 1045 -" Você tem certeza que quer remover permanentemente a versão registrada '%" 1046 -"(release_name)s'?\n" 1047 +" Are you sure you want to permanently delete the registered release '%(release_name)s'?\n" 1048 +msgstr "" 1049 +"\n" 1050 +" Você tem certeza que quer remover permanentemente a versão registrada '%(release_name)s'?\n" 1051 1052 #: templates/txcollections/release_detail.html:61 1053 msgid "Release date:" 1054 @@ -2914,12 +2631,8 @@ 1055 1056 #: templates/userprofile/account/email_validation.html:23 1057 #, fuzzy 1058 -msgid "" 1059 -"Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and " 1060 -"confirmation." 1061 -msgstr "" 1062 -"Insira o novo endereço de e-mail. Um e-mail será enviado ao mesmo para teste " 1063 -"e confirmação." 1064 +msgid "Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and confirmation." 1065 +msgstr "Insira o novo endereço de e-mail. Um e-mail será enviado ao mesmo para teste e confirmação." 1066 1067 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:4 1068 msgid "E-mail validation successful" 1069 @@ -2936,24 +2649,16 @@ 1070 1071 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:13 1072 #, python-format 1073 -msgid "" 1074 -"You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%" 1075 -"(profile_overview)s\"overview page</a>." 1076 -msgstr "" 1077 -"Você pode gerenciar o processo de validação de e-mail a partir da página <a " 1078 -"href=\"%(profile_overview)s\">Visão geral</a>." 1079 +msgid "You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%(profile_overview)s\"overview page</a>." 1080 +msgstr "Você pode gerenciar o processo de validação de e-mail a partir da página <a href=\"%(profile_overview)s\">Visão geral</a>." 1081 1082 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:17 1083 msgid "E-mail address validated successfully." 1084 msgstr "Endereço de e-mail validado com sucesso." 1085 1086 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:19 1087 -msgid "" 1088 -"The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail " 1089 -"validation process again." 1090 -msgstr "" 1091 -"A chave que você recebeu por e-mail não é mais valida. Por favor, tente o " 1092 -"processo de validação de e-mail novamente." 1093 +msgid "The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail validation process again." 1094 +msgstr "A chave que você recebeu por e-mail não é mais valida. Por favor, tente o processo de validação de e-mail novamente." 1095 1096 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:4 1097 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:16 1098 @@ -2961,23 +2666,13 @@ 1099 msgstr "Mudança de e-mail processada" 1100 1101 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:13 1102 -msgid "" 1103 -"Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing and " 1104 -"confirmation." 1105 -msgstr "" 1106 -"Insira o novo endereço de e-mail. Um e-mail será enviado ao mesmo para teste " 1107 -"e confirmação." 1108 +msgid "Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing and confirmation." 1109 +msgstr "Insira o novo endereço de e-mail. Um e-mail será enviado ao mesmo para teste e confirmação." 1110 1111 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:17 1112 #, fuzzy 1113 -msgid "" 1114 -"An e-mail has been sent to the new e-mail address to verify and activate it. " 1115 -"Please access your e-mail and complete this process by following the " 1116 -"instructions specified in the e-mail body." 1117 -msgstr "" 1118 -"Um e-mail foi enviado para o novo endereço de e-mail afim de verificá-lo e " 1119 -"ativá-lo. Por favor, acesse o seu e-mail e complete esse processo seguindo " 1120 -"as instruções especificadas no corpo do e-mail." 1121 +msgid "An e-mail has been sent to the new e-mail address to verify and activate it. Please access your e-mail and complete this process by following the instructions specified in the e-mail body." 1122 +msgstr "Um e-mail foi enviado para o novo endereço de e-mail afim de verificá-lo e ativá-lo. Por favor, acesse o seu e-mail e complete esse processo seguindo as instruções especificadas no corpo do e-mail." 1123 1124 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:5 1125 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:18 1126 @@ -2986,14 +2681,8 @@ 1127 1128 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:19 1129 #, fuzzy 1130 -msgid "" 1131 -"You will not be able to sign in until you have validated your e-mail " 1132 -"address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-" 1133 -"mail again." 1134 -msgstr "" 1135 -"Se você não tiver validado o seu endereço de e-mail ainda você não " 1136 -"conseguirá efetuar login. Insira seu endereço de e-mail registrado para " 1137 -"receber o e-mail de validação novamente." 1138 +msgid "You will not be able to sign in until you have validated your e-mail address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-mail again." 1139 +msgstr "Se você não tiver validado o seu endereço de e-mail ainda você não conseguirá efetuar login. Insira seu endereço de e-mail registrado para receber o e-mail de validação novamente." 1140 1141 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:26 1142 msgid "Resend confirmation" 1143 @@ -3074,12 +2763,8 @@ 1144 msgstr "Mudança de senha" 1145 1146 #: templates/userprofile/account/password_change.html:23 1147 -msgid "" 1148 -"You can change your password from here. Please enter your new password twice " 1149 -"so we can verify you typed it in correctly." 1150 -msgstr "" 1151 -"Página de mudança de senha. Por favor, insira a sua nova senha duas vezes " 1152 -"para que possamos verificar se você digitou corretamente." 1153 +msgid "You can change your password from here. Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 1154 +msgstr "Página de mudança de senha. Por favor, insira a sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente." 1155 1156 #: templates/userprofile/account/password_change_done.html:4 1157 #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:4 1158 @@ -3095,11 +2780,8 @@ 1159 msgstr "Chave de senha expirada" 1160 1161 #: templates/userprofile/account/password_expired.html:9 1162 -msgid "" 1163 -"The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one." 1164 -msgstr "" 1165 -"O segredo de senha que você está tentando usar está expirado. Por favor, " 1166 -"requisite um novo." 1167 +msgid "The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one." 1168 +msgstr "O segredo de senha que você está tentando usar está expirado. Por favor, requisite um novo." 1169 1170 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:5 1171 #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:12 1172 @@ -3114,12 +2796,8 @@ 1173 1174 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:20 1175 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:17 1176 -msgid "" 1177 -"Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your " 1178 -"password and e-mail the new one to you." 1179 -msgstr "" 1180 -"Esqueceu a sua senha? Insira seu endereço de e-mail e nós iremos resetar a " 1181 -"sua senha e enviaremos por e-mail para você." 1182 +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 1183 +msgstr "Esqueceu a sua senha? Insira seu endereço de e-mail e nós iremos resetar a sua senha e enviaremos por e-mail para você." 1184 1185 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:27 1186 msgid "Reset my password" 1187 @@ -3139,12 +2817,8 @@ 1188 msgstr "Reset de senha malsucedido" 1189 1190 #: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:39 1191 -msgid "" 1192 -"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 1193 -"used. Please request a new password reset." 1194 -msgstr "" 1195 -"O link de reset de senha é inválido, possivelmente por já ter sido usado " 1196 -"antes. Por favor requisite um novo reset de senha." 1197 +msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 1198 +msgstr "O link de reset de senha é inválido, possivelmente por já ter sido usado antes. Por favor requisite um novo reset de senha." 1199 1200 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:4 1201 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:9 1202 @@ -3152,12 +2826,8 @@ 1203 msgstr "Senha resetada com sucesso" 1204 1205 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:10 1206 -msgid "" 1207 -"We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be " 1208 -"receiving it shortly." 1209 -msgstr "" 1210 -"Nós te enviamos por e-mail as instruções para obter uma nova senha. Você " 1211 -"deve recebê-las em breve." 1212 +msgid "We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be receiving it shortly." 1213 +msgstr "Nós te enviamos por e-mail as instruções para obter uma nova senha. Você deve recebê-las em breve." 1214 1215 #: templates/userprofile/account/registration.html:4 1216 msgid "User registration" 1217 @@ -3170,9 +2840,7 @@ 1218 #: templates/userprofile/account/registration.html:18 1219 #, fuzzy 1220 msgid "Joining Transifex is quick and easy. Just fill in the following form." 1221 -msgstr "" 1222 -"Juntar-se ao Transifex é rápido e fácil. Apenas preencha o seguinte " 1223 -"formulário." 1224 +msgstr "Juntar-se ao Transifex é rápido e fácil. Apenas preencha o seguinte formulário." 1225 1226 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:4 1227 #, fuzzy 1228 @@ -3185,23 +2853,13 @@ 1229 1230 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:12 1231 #, fuzzy 1232 -msgid "" 1233 -"You have successfully registered a new account and an account activation url " 1234 -"has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the " 1235 -"registration process." 1236 -msgstr "" 1237 -"Você registrou com sucesso uma nova conta, e um link de ativação da conta " 1238 -"foi enviado para o seu endereço de e-mail. Você deve acessar essa mensagem e " 1239 -"seguir o link para finalizar o processo de registro." 1240 +msgid "You have successfully registered a new account and an account activation url has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the registration process." 1241 +msgstr "Você registrou com sucesso uma nova conta, e um link de ativação da conta foi enviado para o seu endereço de e-mail. Você deve acessar essa mensagem e seguir o link para finalizar o processo de registro." 1242 1243 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:15 1244 #, python-format 1245 -msgid "" 1246 -"You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%" 1247 -"(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site." 1248 -msgstr "" 1249 -"Você registrou com sucesso uma nova conta. Vá até a <a href=\"%(overview_url)" 1250 -"s\">página de login</a> para se autenticar e começar a usar o site." 1251 +msgid "You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site." 1252 +msgstr "Você registrou com sucesso uma nova conta. Vá até a <a href=\"%(overview_url)s\">página de login</a> para se autenticar e começar a usar o site." 1253 1254 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:4 1255 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:47 1256 @@ -3216,12 +2874,8 @@ 1257 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:37 1258 #: templates/userprofile/avatar/crop.html:42 1259 #, fuzzy 1260 -msgid "" 1261 -"You have several options to select the image you want to use as avatar on " 1262 -"your profile." 1263 -msgstr "" 1264 -"Você tem algumas opções para selecionar a imagem que você quer usar como " 1265 -"avatar no seu perfil." 1266 +msgid "You have several options to select the image you want to use as avatar on your profile." 1267 +msgstr "Você tem algumas opções para selecionar a imagem que você quer usar como avatar no seu perfil." 1268 1269 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:50 1270 msgid "Select an image from disk" 1271 @@ -3235,12 +2889,8 @@ 1272 1273 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:56 1274 #, fuzzy 1275 -msgid "" 1276 -"Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and " 1277 -"we'll retrieve the image for you" 1278 -msgstr "" 1279 -"Selecionar uma imagem de uma URL externa no campo seguinte e nós iremos " 1280 -"buscar a imagem para você" 1281 +msgid "Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and we'll retrieve the image for you" 1282 +msgstr "Selecionar uma imagem de uma URL externa no campo seguinte e nós iremos buscar a imagem para você" 1283 1284 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:63 1285 msgid "Search on Picasa Web" 1286 @@ -3257,12 +2907,8 @@ 1287 1288 #: templates/userprofile/profile/delete.html:13 1289 #, fuzzy 1290 -msgid "" 1291 -"Erase all your private data except your username. You can fill in the " 1292 -"information again later if you want to." 1293 -msgstr "" 1294 -"Apague todos os seus dados pessoais exceto o seu nome de usuário. Você pode " 1295 -"preencher novamente essas informações depois se você quiser." 1296 +msgid "Erase all your private data except your username. You can fill in the information again later if you want to." 1297 +msgstr "Apague todos os seus dados pessoais exceto o seu nome de usuário. Você pode preencher novamente essas informações depois se você quiser." 1298 1299 #: templates/userprofile/profile/delete.html:17 1300 msgid "Are you sure?" 1301 @@ -3425,13 +3071,9 @@ 1302 #, fuzzy, python-format 1303 msgid "" 1304 "\n" 1305 -" <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> " 1306 -"team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> " 1307 -"project\n" 1308 +" <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project\n" 1309 " " 1310 -msgstr "" 1311 -"Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do " 1312 -"projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1313 +msgstr "Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1314 1315 #: templates/userprofile/profile/public.html:131 1316 msgid "" 1317 @@ -3660,21 +3302,15 @@ 1318 #: translations/templates/pofile_lock.html:21 1319 #, fuzzy, python-format 1320 msgid "User '%(owner)s' has locked this file indicating he's working with it." 1321 -msgstr "" 1322 -"O usuário %(owner)s' bloqueou esta arquivo, indicando que ele está " 1323 -"trabalhando nele." 1324 +msgstr "O usuário %(owner)s' bloqueou esta arquivo, indicando que ele está trabalhando nele." 1325 1326 #: translations/templates/pofile_lock.html:27 1327 msgid "Lock this file to notify others you're working with it." 1328 -msgstr "" 1329 -"Bloqueie esse arquivo para notificar os outros que você está trabalhando " 1330 -"nele." 1331 +msgstr "Bloqueie esse arquivo para notificar os outros que você está trabalhando nele." 1332 1333 #: translations/templates/pofile_lock.html:30 1334 msgid "This file is unlocked. Most likely no one is working with it right now." 1335 -msgstr "" 1336 -"Esse arquivo está desbloqueado. Parece que ninguém está trabalhando nele " 1337 -"nesse momento." 1338 +msgstr "Esse arquivo está desbloqueado. Parece que ninguém está trabalhando nele nesse momento." 1339 1340 #: translations/templates/release_stats_table.html:16 1341 msgid "See the detailed statistics for this language" 1342 @@ -3725,8 +3361,7 @@ 1343 #: txcollections/feeds.py:72 1344 #, python-format 1345 msgid "Translation statistics for all languages against %s release." 1346 -msgstr "" 1347 -"Estatísticas de tradução para todos os idiomas em comparação a %s release." 1348 +msgstr "Estatísticas de tradução para todos os idiomas em comparação a %s release." 1349 1350 #: txcollections/models.py:53 1351 #, python-format 1352 @@ -3747,17 +3382,13 @@ 1353 msgstr "Data de congelamento das \"strings\"" 1354 1355 #: txcommon/admin.py:10 1356 -msgid "" 1357 -"Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only " 1358 -"(letters, digits and underscores)." 1359 +msgid "Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1360 msgstr "" 1361 1362 #: txcommon/admin.py:13 1363 #, fuzzy 1364 msgid "This value must contain only unicode letters, numbers and underscores." 1365 -msgstr "" 1366 -"Um nome curto para ser usado na URL, contendo somente letras, números, " 1367 -"underlines ou hífem." 1368 +msgstr "Um nome curto para ser usado na URL, contendo somente letras, números, underlines ou hífem." 1369 1370 #: txcommon/i18n.py:18 1371 #, python-format 1372 @@ -3832,8 +3463,7 @@ 1373 #: txcommon/notifications.py:34 1374 #, fuzzy 1375 msgid "when a user requests access to submit files to a project" 1376 -msgstr "" 1377 -"quando um usuário requisita acesso para enviar traduções para um projeto" 1378 +msgstr "quando um usuário requisita acesso para enviar traduções para um projeto" 1379 1380 #: txcommon/notifications.py:41 1381 #, fuzzy 1382 @@ -3843,9 +3473,7 @@ 1383 #: txcommon/notifications.py:42 1384 #, fuzzy 1385 msgid "when a maintainer denies access to a user to submit files to a project" 1386 -msgstr "" 1387 -"quando um mantedor nega o acesso a um usuário para enviar traduções para um " 1388 -"projeto" 1389 +msgstr "quando um mantedor nega o acesso a um usuário para enviar traduções para um projeto" 1390 1391 #: txcommon/notifications.py:49 1392 #, fuzzy 1393 @@ -3855,9 +3483,7 @@ 1394 #: txcommon/notifications.py:50 1395 #, fuzzy 1396 msgid "when a user withdraws the access requestto submit files to a project" 1397 -msgstr "" 1398 -"quando um usuário retira sua requisição acesso para enviar traduções para um " 1399 -"projeto" 1400 +msgstr "quando um usuário retira sua requisição acesso para enviar traduções para um projeto" 1401 1402 #: txcommon/notifications.py:57 1403 #, fuzzy 1404 @@ -3867,9 +3493,7 @@ 1405 #: txcommon/notifications.py:58 1406 #, fuzzy 1407 msgid "when a maintainer grants access to a user to submit files to a project" 1408 -msgstr "" 1409 -"quando um mantedor garante o acesso a um usuário para enviar traduções para " 1410 -"um projeto" 1411 +msgstr "quando um mantedor garante o acesso a um usuário para enviar traduções para um projeto" 1412 1413 #: txcommon/notifications.py:65 1414 #, fuzzy 1415 @@ -3878,11 +3502,8 @@ 1416 1417 #: txcommon/notifications.py:66 1418 #, fuzzy 1419 -msgid "" 1420 -"when a maintainer revokes the access of a user to submit files to a project" 1421 -msgstr "" 1422 -"quando um mantedor revoga o acesso de um usuário para enviar traduções para " 1423 -"um projeto" 1424 +msgid "when a maintainer revokes the access of a user to submit files to a project" 1425 +msgstr "quando um mantedor revoga o acesso de um usuário para enviar traduções para um projeto" 1426 1427 #: txcommon/notifications.py:73 1428 msgid "New Component Added" 1429 @@ -3929,12 +3550,8 @@ 1430 msgstr "O arquivo fonte de tradução (POT) tem um problema" 1431 1432 #: txcommon/notifications.py:111 1433 -msgid "" 1434 -"when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a " 1435 -"problem" 1436 -msgstr "" 1437 -"quando o arquivo fonte (POT) de um componente que você é o mantenedor tem um " 1438 -"problema" 1439 +msgid "when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a problem" 1440 +msgstr "quando o arquivo fonte (POT) de um componente que você é o mantenedor tem um problema" 1441 1442 #: txcommon/notifications.py:121 1443 #, fuzzy 1444 @@ -3980,9 +3597,7 @@ 1445 msgstr "" 1446 1447 #: txcommon/notifications.py:154 1448 -msgid "" 1449 -"when a translation team creation requestfor a project is denied by a " 1450 -"maintainer" 1451 +msgid "when a translation team creation requestfor a project is denied by a maintainer" 1452 msgstr "" 1453 1454 #: txcommon/notifications.py:161 1455 @@ -3992,8 +3607,7 @@ 1456 #: txcommon/notifications.py:162 1457 #, fuzzy 1458 msgid "when an user requests for joining to a translation team of a project" 1459 -msgstr "" 1460 -"quando um usuário requisita acesso para enviar traduções para um projeto" 1461 +msgstr "quando um usuário requisita acesso para enviar traduções para um projeto" 1462 1463 #: txcommon/notifications.py:169 1464 msgid "Team User Joining Approved" 1465 @@ -4010,8 +3624,7 @@ 1466 #: txcommon/notifications.py:178 1467 #, fuzzy 1468 msgid "when an user is denied as a member of a translation team of a project" 1469 -msgstr "" 1470 -"quando um usuário requisita acesso para enviar traduções para um projeto" 1471 +msgstr "quando um usuário requisita acesso para enviar traduções para um projeto" 1472 1473 #: txcommon/notifications.py:185 1474 msgid "Team User Joining Withdrawn" 1475 @@ -4019,12 +3632,8 @@ 1476 1477 #: txcommon/notifications.py:186 1478 #, fuzzy 1479 -msgid "" 1480 -"when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a " 1481 -"project" 1482 -msgstr "" 1483 -"quando um usuário retira sua requisição acesso para enviar traduções para um " 1484 -"projeto" 1485 +msgid "when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a project" 1486 +msgstr "quando um usuário retira sua requisição acesso para enviar traduções para um projeto" 1487 1488 #: txcommon/notifications.py:193 1489 msgid "Team User Left" 1490 @@ -4033,8 +3642,7 @@ 1491 #: txcommon/notifications.py:194 1492 #, fuzzy 1493 msgid "when an user leaves a translation team of a project" 1494 -msgstr "" 1495 -"quando um usuário requisita acesso para enviar traduções para um projeto" 1496 +msgstr "quando um usuário requisita acesso para enviar traduções para um projeto" 1497 1498 #: txcommon/notifications.py:203 1499 msgid "Weekly project report for maintainers" 1500 @@ -4231,12 +3839,8 @@ 1501 msgstr "Os %s campos devem ser preechidos." 1502 1503 #: webtrans/wizards.py:210 1504 -msgid "" 1505 -"Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation " 1506 -"form." 1507 -msgstr "" 1508 -"Nada foi enviado devido ao fato de que você não mudou nada no formulário de " 1509 -"tradução." 1510 +msgid "Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation form." 1511 +msgstr "Nada foi enviado devido ao fato de que você não mudou nada no formulário de tradução." 1512 1513 #: webtrans/templates/pagination.html:7 1514 msgid "Previous" 1515 @@ -4280,14 +3884,11 @@ 1516 #~ msgstr "mude o endereço de email" 1517 1518 #~ msgid "" 1519 -#~ "This is where you can change the email address associated with your " 1520 -#~ "account.\n" 1521 -#~ "Please keep this email address up to date so we can send you a password-" 1522 -#~ "reset email if you request one." 1523 +#~ "This is where you can change the email address associated with your account.\n" 1524 +#~ "Please keep this email address up to date so we can send you a password-reset email if you request one." 1525 #~ msgstr "" 1526 #~ "Aqui é onde você pode mudar o endereço de email associado com sua conta.\n" 1527 -#~ "Por favor mantenha esse endereço de email atualizado para que assim nós " 1528 -#~ "possamos mandar um email para resetar sua senha caso você precise." 1529 +#~ "Por favor mantenha esse endereço de email atualizado para que assim nós possamos mandar um email para resetar sua senha caso você precise." 1530 1531 #~ msgid "Please correct errors below:" 1532 #~ msgstr "Por favor corrija os erros abaixo:" 1533 @@ -4304,10 +3905,8 @@ 1534 #~ msgid "Change my OpenID" 1535 #~ msgstr "Mude meu OpenID" 1536 1537 -#~ msgid "" 1538 -#~ "This is where you can change the OpenID URL associated with your account." 1539 -#~ msgstr "" 1540 -#~ "Aqui é onde você pode mudar a URL do OpenID associada com a sua conta." 1541 +#~ msgid "This is where you can change the OpenID URL associated with your account." 1542 +#~ msgstr "Aqui é onde você pode mudar a URL do OpenID associada com a sua conta." 1543 1544 #~ msgid "OpenID URL:" 1545 #~ msgstr "URL do OpenID:" 1546 @@ -4335,13 +3934,11 @@ 1547 1548 #~ msgid "" 1549 #~ "\n" 1550 -#~ "\t<p>Your OpenID can now be associated with a new or existing membership. " 1551 -#~ "You can change the association later in your preferences.</p>\n" 1552 +#~ "\t<p>Your OpenID can now be associated with a new or existing membership. You can change the association later in your preferences.</p>\n" 1553 #~ "\t" 1554 #~ msgstr "" 1555 #~ "\n" 1556 -#~ "\t<p>Seu OpenID pode agora ser associado com um novo ou existente membro. " 1557 -#~ "Você pode mudar a associação depois em suas preferências.</p>\n" 1558 +#~ "\t<p>Seu OpenID pode agora ser associado com um novo ou existente membro. Você pode mudar a associação depois em suas preferências.</p>\n" 1559 #~ "\t" 1560 1561 #~ msgid "Associate your OpenID" 1562 @@ -4349,15 +3946,11 @@ 1563 1564 #~ msgid "" 1565 #~ "\n" 1566 -#~ "\t<p>If you're joining for the first time, associate your OpenID with a " 1567 -#~ "new account. If you're already a member, associate with your existing " 1568 -#~ "account.</p>\n" 1569 +#~ "\t<p>If you're joining for the first time, associate your OpenID with a new account. If you're already a member, associate with your existing account.</p>\n" 1570 #~ "\t" 1571 #~ msgstr "" 1572 #~ "\n" 1573 -#~ "\t<p>Se você estiver entrando pela primeira vez, associe o seu OpenID com " 1574 -#~ "uma nova conta. Se você ja for um membro, associe com uma conta existente." 1575 -#~ "</p>\n" 1576 +#~ "\t<p>Se você estiver entrando pela primeira vez, associe o seu OpenID com uma nova conta. Se você ja for um membro, associe com uma conta existente.</p>\n" 1577 #~ "\t" 1578 1579 #~ msgid "A new account" 1580 @@ -4372,17 +3965,11 @@ 1581 #~ msgid "Delete account" 1582 #~ msgstr "Deletar conta" 1583 1584 -#~ msgid "" 1585 -#~ "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this " 1586 -#~ "username." 1587 -#~ msgstr "" 1588 -#~ "Nota: Depois de deletar a sua conta, ninguém poderá registrar esse nome " 1589 -#~ "de usuário." 1590 +#~ msgid "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this username." 1591 +#~ msgstr "Nota: Depois de deletar a sua conta, ninguém poderá registrar esse nome de usuário." 1592 1593 #~ msgid "Check the confirm box, if you really want to delete your account." 1594 -#~ msgstr "" 1595 -#~ "Preencha a caixa de confirmação se você realmente quiser deletar a sua " 1596 -#~ "conta." 1597 +#~ msgstr "Preencha a caixa de confirmação se você realmente quiser deletar a sua conta." 1598 1599 #~ msgid "Password:" 1600 #~ msgstr "Senha:" 1601 @@ -4408,16 +3995,8 @@ 1602 #~ msgid "I lost my password!" 1603 #~ msgstr "Eu perdi minha senha!" 1604 1605 -#~ msgid "" 1606 -#~ "No worries! Here you can ask to reset your password by entering the " 1607 -#~ "username you use. You will then get a confirmation email with your new " 1608 -#~ "password. The new password will be activated only after you have clicked " 1609 -#~ "on the link in the email." 1610 -#~ msgstr "" 1611 -#~ "Não se preocupe! Aqui você pode pedir para resetar a sua senha apenas " 1612 -#~ "inserindo o seu nome de usuário. Você então receber um email de " 1613 -#~ "confirmação com sua nova senha. A nova senha será ativada apenas depois " 1614 -#~ "que você clicar no link que está no email." 1615 +#~ msgid "No worries! Here you can ask to reset your password by entering the username you use. You will then get a confirmation email with your new password. The new password will be activated only after you have clicked on the link in the email." 1616 +#~ msgstr "Não se preocupe! Aqui você pode pedir para resetar a sua senha apenas inserindo o seu nome de usuário. Você então receber um email de confirmação com sua nova senha. A nova senha será ativada apenas depois que você clicar no link que está no email." 1617 1618 #~ msgid "Send new password" 1619 #~ msgstr "Enviar uma nova senha" 1620 @@ -4445,12 +4024,10 @@ 1621 1622 #~ msgid "" 1623 #~ "\n" 1624 -#~ "<p>Please login in with your email or screen name, or using your OpenID " 1625 -#~ "URL.<br />\n" 1626 -#~ msgstr "" 1627 -#~ "\n" 1628 -#~ "<p>Por favor, entre com seu email, nome de exibição ou usando sua URL " 1629 -#~ "OpenID.<br />\n" 1630 +#~ "<p>Please login in with your email or screen name, or using your OpenID URL.<br />\n" 1631 +#~ msgstr "" 1632 +#~ "\n" 1633 +#~ "<p>Por favor, entre com seu email, nome de exibição ou usando sua URL OpenID.<br />\n" 1634 1635 #~ msgid "Join us" 1636 #~ msgstr "Junte-se a nós" 1637 @@ -4460,15 +4037,12 @@ 1638 1639 #~ msgid "" 1640 #~ "\n" 1641 -#~ "<p>There are two ways to join: with an email and screen name or with an " 1642 -#~ "OpenID.</p>\n" 1643 +#~ "<p>There are two ways to join: with an email and screen name or with an OpenID.</p>\n" 1644 #~ "<p>Enter information only for the type of sign up you wish to do.</p>\n" 1645 #~ msgstr "" 1646 #~ "\n" 1647 -#~ "<p>Existem dois caminhos para entrar: Com um email e nome de exibição ou " 1648 -#~ "com um OpenID.</P>\n" 1649 -#~ "<P>Insira informação apenas para o tipo de entrada que você quer fazer.</" 1650 -#~ "p>\n" 1651 +#~ "<p>Existem dois caminhos para entrar: Com um email e nome de exibição ou com um OpenID.</P>\n" 1652 +#~ "<P>Insira informação apenas para o tipo de entrada que você quer fazer.</p>\n" 1653 1654 #~ msgid "Regular Signup" 1655 #~ msgstr "Login tradicional" 1656 @@ -4497,16 +4071,11 @@ 1657 #~ msgid "(not calculated)" 1658 #~ msgstr "(Não calculado)" 1659 1660 -#~ msgid "" 1661 -#~ "Your file does not pass by the check for correctness (msgfmt -c). Please " 1662 -#~ "run this command on your system to see the errors." 1663 -#~ msgstr "" 1664 -#~ "Seu arquivo não passou na verificação de erros. Por favor, execute esse " 1665 -#~ "comando (msgfmt -c) em seu sistema para ver os erros." 1666 +#~ msgid "Your file does not pass by the check for correctness (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors." 1667 +#~ msgstr "Seu arquivo não passou na verificação de erros. Por favor, execute esse comando (msgfmt -c) em seu sistema para ver os erros." 1668 1669 #~ msgid "Sorry, an error is causing troubles to send your file." 1670 -#~ msgstr "" 1671 -#~ "Desculpe, um erro está causando problemas para enviar o seu arquivo." 1672 +#~ msgstr "Desculpe, um erro está causando problemas para enviar o seu arquivo." 1673 1674 #~ msgid "Send confirmation" 1675 #~ msgstr "Enviar confirmação" 1676 @@ -4523,19 +4092,11 @@ 1677 #~ msgid "E-mail address" 1678 #~ msgstr "Endereço de e-mail" 1679 1680 -#~ msgid "" 1681 -#~ "Password reset utility page. Please enter your new password twice so we " 1682 -#~ "can verify you typed it in correctly" 1683 -#~ msgstr "" 1684 -#~ "Página de reset de senha. Por favor insira a sua nova senha duas vezes " 1685 -#~ "para que possamos verificar se você digitou corretamente" 1686 - 1687 -#~ msgid "" 1688 -#~ "Joining this community is quick and easy. You only need to fill the form " 1689 -#~ "to get access to all the private content" 1690 -#~ msgstr "" 1691 -#~ "Entrar nessa comunidade é rápido e fácil. Você apenas precisa preencher o " 1692 -#~ "formulário para ter acesso a todo o conteúdo restrito" 1693 +#~ msgid "Password reset utility page. Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly" 1694 +#~ msgstr "Página de reset de senha. Por favor insira a sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente" 1695 + 1696 +#~ msgid "Joining this community is quick and easy. You only need to fill the form to get access to all the private content" 1697 +#~ msgstr "Entrar nessa comunidade é rápido e fácil. Você apenas precisa preencher o formulário para ter acesso a todo o conteúdo restrito" 1698 1699 #~ msgid "E-mail" 1700 #~ msgstr "E-mail" 1701 @@ -4552,24 +4113,19 @@ 1702 #~ msgid "Yes" 1703 #~ msgstr "Sim" 1704 1705 -#, fuzzy 1706 #~ msgid ", but with no translations sent for " 1707 #~ msgstr "plataforma aberta de tradução" 1708 1709 -#, fuzzy 1710 #~ msgid "Project in release" 1711 #~ msgid_plural "Projects in release" 1712 #~ msgstr[0] "Página da Web do Projeto" 1713 #~ msgstr[1] "Página da Web do Projeto" 1714 1715 -#, fuzzy 1716 #~ msgid "Release list" 1717 #~ msgstr "Lista de módulos" 1718 1719 -#, fuzzy 1720 #~ msgid "Releases on Transifex" 1721 #~ msgstr "Transifex" 1722 1723 -#, fuzzy 1724 #~ msgid "note" 1725 #~ msgstr "ticket"


