Code Browser

mainline: changeset 1234:31f34871543e
l10n: Updates to Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation
authortatiana_alchueyr <tatiana.alchueyr@gmail.com>
Thu Jan 14 11:54:51 2010 +0000 (7 months ago)
changeset 123431f34871543e
parent 1233a2f957b82791
child 12356cca5cc2118c
l10n: Updates to Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
       1 --- a/transifex/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po	Thu Jan 14 06:19:37 2010 +0000
       2 +++ b/transifex/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po	Thu Jan 14 11:54:51 2010 +0000
       3 @@ -1,7 +1,7 @@
       4  # translation of transifex.tip.pt_BR.po to Portuguese
       5  # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
       6  # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
       7 -#
       8 +# 
       9  # Diego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com>, 2007, 2008.
      10  # Diego Búrigo Zararão <diegobz@fedoraproject.org>, 2008.
      11  # Glaucia Cintra <gcintra@redhat.com>, 2008.
      12 @@ -23,9 +23,8 @@
      13  "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
      14  
      15  #: actionlog/filters.py:12
      16 -#, fuzzy
      17  msgid "Search for an username or leave it blank"
      18 -msgstr "Procure um nome de usuário"
      19 +msgstr "Procure por um nome de usuário ou deixe-o vazio"
      20  
      21  #: actionlog/models.py:152
      22  msgid "log entry"
      23 @@ -140,9 +139,7 @@
      24  
      25  #: languages/models.py:37
      26  msgid "Enter any special characters that users might find difficult to type"
      27 -msgstr ""
      28 -"Insira alguns caracteres especias que usuários podem ter dificuldade em "
      29 -"digitar"
      30 +msgstr "Insira alguns caracteres especias que usuários podem ter dificuldade em digitar"
      31  
      32  #: languages/models.py:40 languages/migrations/0001_initial.py:16
      33  msgid "Number of Plurals"
      34 @@ -610,7 +607,7 @@
      35  #: projects/feeds.py:35
      36  #, python-format
      37  msgid "Latest components in project %s."
      38 -msgstr "Últimos componentes no projeto %s."
      39 +msgstr "Ultimos componentes no projeto %s."
      40  
      41  #: projects/forms.py:15 txpermissions/forms.py:19
      42  #, fuzzy
      43 @@ -620,8 +617,7 @@
      44  #: projects/forms.py:35 projects/models.py:213
      45  #, fuzzy
      46  msgid "A regular expression to filter the exposed files. Eg: 'po/.*'"
      47 -msgstr ""
      48 -"Uma expressão regular para filtrar os arquivos a serem expostos. Ex. 'po/.*'"
      49 +msgstr "Uma expressão regular para filtrar os arquivos a serem expostos. Ex. 'po/.*'"
      50  
      51  #: projects/forms.py:58 projects/models.py:218
      52  #: projects/migrations/0002_release_06_07.py:15
      53 @@ -629,12 +625,8 @@
      54  msgstr "Enviar para"
      55  
      56  #: projects/forms.py:59
      57 -msgid ""
      58 -"Choose how this component should handle submissions of files.The options "
      59 -"here are available based on the component type"
      60 -msgstr ""
      61 -"Escolha como esse componente deve lidar com sudmissão de arquivos. As opções "
      62 -"disponiveis aqui estão disponiveis baseado no tipo dos componentes"
      63 +msgid "Choose how this component should handle submissions of files.The options here are available based on the component type"
      64 +msgstr "Escolha como esse componente deve lidar com sudmissão de arquivos. As opções disponiveis aqui estão disponiveis baseado no tipo dos componentes"
      65  
      66  #: projects/models.py:83 projects/models.py:195
      67  #: projects/migrations/0001_initial.py:19
      68 @@ -648,12 +640,8 @@
      69  
      70  #: projects/models.py:84 projects/models.py:196 releases/models.py:21
      71  #: txcollections/models.py:24
      72 -msgid ""
      73 -"A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, "
      74 -"underscores or hyphens."
      75 -msgstr ""
      76 -"Um nome curto para ser usado na URL, contendo somente letras, números, "
      77 -"underlines ou hífem."
      78 +msgid "A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, underscores or hyphens."
      79 +msgstr "Um nome curto para ser usado na URL, contendo somente letras, números, underlines ou hífem."
      80  
      81  #: projects/models.py:87 projects/models.py:199 releases/models.py:24
      82  #: txcollections/models.py:27
      83 @@ -698,8 +686,7 @@
      84  #: projects/models.py:97
      85  #, fuzzy
      86  msgid "The URL for the bug and tickets tracking system (Bugzilla, Trac, etc.)"
      87 -msgstr ""
      88 -"A URL para o website de rastreamento de Bugs e Tickets (Bugzilla, Trac, etc.)"
      89 +msgstr "A URL para o website de rastreamento de Bugs e Tickets (Bugzilla, Trac, etc.)"
      90  
      91  #: projects/models.py:99
      92  #: projects/migrations/0003_add_anyone_submit_field.py:12
      93 @@ -784,9 +771,7 @@
      94  #: projects/models.py:206
      95  #, fuzzy
      96  msgid "The source language for this component (e.g., 'en', 'pt_BR', 'el')."
      97 -msgstr ""
      98 -"A língua nativa em que os textos deste componente se encontram. Ex. \"en\", "
      99 -"\"pt_BR\", \"el\", etc..."
     100 +msgstr "A língua nativa em que os textos deste componente se encontram. Ex. \"en\", \"pt_BR\", \"el\", etc..."
     101  
     102  #: projects/models.py:208 projects/migrations/0001_initial.py:42
     103  msgid "I18n type"
     104 @@ -795,8 +780,7 @@
     105  #: projects/models.py:210
     106  #, fuzzy, python-format
     107  msgid "The type of i18n support for the source code (%s)"
     108 -msgstr ""
     109 -"O código correspondente ao tipo de internacionalização (i18n) suportado (%s)"
     110 +msgstr "O código correspondente ao tipo de internacionalização (i18n) suportado (%s)"
     111  
     112  #: projects/models.py:212 projects/migrations/0001_initial.py:43
     113  msgid "File filter"
     114 @@ -864,21 +848,13 @@
     115  msgstr "O %s foi deletado."
     116  
     117  #: projects/views/component.py:243
     118 -msgid ""
     119 -"The file filter of this intltool POT-based component does not  seem to allow "
     120 -"the POTFILES.in file. Please fix it."
     121 -msgstr ""
     122 -"O filtro de arquivo desse componente inltool baseada em POT não parece "
     123 -"permitir POTFILES nos arquivos. Por favor conserte."
     124 +msgid "The file filter of this intltool POT-based component does not  seem to allow the POTFILES.in file. Please fix it."
     125 +msgstr "O filtro de arquivo desse componente inltool baseada em POT não parece permitir POTFILES nos arquivos. Por favor conserte."
     126  
     127  #: projects/views/component.py:250
     128  #, fuzzy
     129 -msgid ""
     130 -"There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like "
     131 -"component. Maybe its file filter is not allowing access to it."
     132 -msgstr ""
     133 -"Não existe um diretório chamado 'pot' na árvore de diretórios deste "
     134 -"componente Publican. Talvez o filtro não esteja permitindo acesso a isto."
     135 +msgid "There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like component. Maybe its file filter is not allowing access to it."
     136 +msgstr "Não existe um diretório chamado 'pot' na árvore de diretórios deste componente Publican. Talvez o filtro não esteja permitindo acesso a isto."
     137  
     138  #: projects/views/component.py:258
     139  msgid "This component is not configured for statistics calculation."
     140 @@ -911,9 +887,7 @@
     141  
     142  #: projects/views/component.py:414
     143  #, python-format
     144 -msgid ""
     145 -"You need to be in the '%s' team of this project for being able to send "
     146 -"translations to that file target."
     147 +msgid "You need to be in the '%s' team of this project for being able to send translations to that file target."
     148  msgstr ""
     149  
     150  #: projects/views/component.py:475
     151 @@ -922,12 +896,8 @@
     152  msgstr "Sua submissão foi completada com sucesso: %s"
     153  
     154  #: projects/views/component.py:490
     155 -msgid ""
     156 -"Your file does not pass correctness checks (msgfmt -c). Please run this "
     157 -"command on your system to see the errors."
     158 -msgstr ""
     159 -"Seu arquivo não passou corretamente, cheque (msgfmt -c). Por favor execute "
     160 -"esse comando no seu sistema para ver os erros."
     161 +msgid "Your file does not pass correctness checks (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors."
     162 +msgstr "Seu arquivo não passou corretamente, cheque (msgfmt -c). Por favor execute esse comando no seu sistema para ver os erros."
     163  
     164  #: projects/views/component.py:499
     165  msgid "Sorry, your file could not be sent because of an error."
     166 @@ -947,8 +917,7 @@
     167  
     168  #: projects/views/component.py:532
     169  msgid "Lock created. Please don't forget to remove it when you're done."
     170 -msgstr ""
     171 -"Trava criada. Por favor não se esqueça de removê-la quando estiver pronto"
     172 +msgstr "Trava criada. Por favor não se esqueça de removê-la quando estiver pronto"
     173  
     174  #: projects/views/component.py:551 projects/views/project.py:156
     175  msgid "Must use POST to activate"
     176 @@ -999,9 +968,7 @@
     177  
     178  #: projects/views/team.py:314
     179  #, python-format
     180 -msgid ""
     181 -"You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' "
     182 -"team."
     183 +msgid "You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' team."
     184  msgstr ""
     185  
     186  #: projects/views/team.py:357
     187 @@ -1071,26 +1038,16 @@
     188  
     189  #: releases/models.py:34
     190  #, fuzzy
     191 -msgid ""
     192 -"When the translatable strings will be frozen (no strings which affect "
     193 -"translations can be added/modified)."
     194 -msgstr ""
     195 -"Quando as strings traduzidas estiverem congeladas (strings não podem ser "
     196 -"adicionadas/modificadas que afetam traduções"
     197 +msgid "When the translatable strings will be frozen (no strings which affect translations can be added/modified)."
     198 +msgstr "Quando as strings traduzidas estiverem congeladas (strings não podem ser adicionadas/modificadas que afetam traduções"
     199  
     200  #: releases/models.py:36 txcollections/migrations/0001_initial.py:25
     201  msgid "Devel freeze date"
     202  msgstr "Data de desenvolvimento congelado"
     203  
     204  #: releases/models.py:37
     205 -msgid ""
     206 -"The last date packages from this release can be built from the developers. "
     207 -"Translations sent after this date will not be included in the released "
     208 -"version."
     209 -msgstr ""
     210 -"Os últimos pacotes dessa versão puderam ser construidos a partr dos "
     211 -"desenvolvedores. Traduções enviadas depois dessa data não serão incluidas na "
     212 -"versão liberada."
     213 +msgid "The last date packages from this release can be built from the developers. Translations sent after this date will not be included in the released version."
     214 +msgstr "Os últimos pacotes dessa versão puderam ser construidos a partr dos desenvolvedores. Traduções enviadas depois dessa data não serão incluidas na versão liberada."
     215  
     216  #: releases/models.py:54
     217  msgid "release"
     218 @@ -1139,22 +1096,16 @@
     219  msgstr "tarballs"
     220  
     221  #: teams/forms.py:12
     222 -msgid ""
     223 -"Coordinators are people that can manage the members of the team, for "
     224 -"example. Search for usernames."
     225 +msgid "Coordinators are people that can manage the members of the team, for example. Search for usernames."
     226  msgstr ""
     227  
     228  #: teams/forms.py:16
     229 -msgid ""
     230 -"Members are actually people that can submit translations. Search for "
     231 -"usernames."
     232 +msgid "Members are actually people that can submit translations. Search for usernames."
     233  msgstr ""
     234  
     235  #: teams/forms.py:45
     236  #, python-format
     237 -msgid ""
     238 -"You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop "
     239 -"him/her from one of those lists."
     240 +msgid "You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop him/her from one of those lists."
     241  msgstr ""
     242  
     243  #: teams/models.py:27 teams/models.py:69
     244 @@ -1169,9 +1120,7 @@
     245  msgstr "Idioma"
     246  
     247  #: teams/models.py:30 teams/models.py:72
     248 -msgid ""
     249 -"People in this team will only be able to submit translations files related "
     250 -"to the specific language."
     251 +msgid "People in this team will only be able to submit translations files related to the specific language."
     252  msgstr ""
     253  
     254  #: teams/models.py:32
     255 @@ -1232,31 +1181,21 @@
     256  msgstr "Acesso expirado"
     257  
     258  #: templates/403.html:12
     259 -msgid ""
     260 -"Looks like you do not have the necessary permissions for the required action."
     261 -msgstr ""
     262 -"Veja como você não tem as permissões necessárias para a ação requerida."
     263 +msgid "Looks like you do not have the necessary permissions for the required action."
     264 +msgstr "Veja como você não tem as permissões necessárias para a ação requerida."
     265  
     266  #: templates/403.html:15 templates/404.html:15
     267  #, python-format
     268 -msgid ""
     269 -"Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in "
     270 -"case."
     271 -msgstr ""
     272 -"Aqui está o link para a <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. Você sabe, apenas "
     273 -"em algum caso."
     274 +msgid "Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in case."
     275 +msgstr "Aqui está o link para a <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. Você sabe, apenas em algum caso."
     276  
     277  #: templates/404.html:4 templates/404.html.py:7
     278  msgid "Page not found"
     279  msgstr "Página não disponível"
     280  
     281  #: templates/404.html:12
     282 -msgid ""
     283 -"Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a "
     284 -"href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>."
     285 -msgstr ""
     286 -"Perceba que você seguiu um link defeituoso. Se você acha que foi nossa "
     287 -"culpa, por favor <a href='http://transifex.org/newticket'>nos deixe saber</a>"
     288 +msgid "Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>."
     289 +msgstr "Perceba que você seguiu um link defeituoso. Se você acha que foi nossa culpa, por favor <a href='http://transifex.org/newticket'>nos deixe saber</a>"
     290  
     291  #: templates/500.html:4 templates/500.html.py:7
     292  msgid "Page unavailable"
     293 @@ -1267,12 +1206,8 @@
     294  msgstr "Desculpe, mas a página requisitada não está disponível atualmente."
     295  
     296  #: templates/500.html:14
     297 -msgid ""
     298 -"We're messing around with things internally, and the server had a bit of a "
     299 -"hiccup."
     300 -msgstr ""
     301 -"Nós estamos fazendo algumas coisas internamente, e o servidor pode ficar um "
     302 -"pouco instável."
     303 +msgid "We're messing around with things internally, and the server had a bit of a hiccup."
     304 +msgstr "Nós estamos fazendo algumas coisas internamente, e o servidor pode ficar um pouco instável."
     305  
     306  #: templates/500.html:16
     307  msgid "Please try again later."
     308 @@ -1321,12 +1256,8 @@
     309  
     310  #: templates/base-sample.html:47
     311  #, python-format
     312 -msgid ""
     313 -"Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%"
     314 -"(user_username)s</a>!"
     315 -msgstr ""
     316 -"Benvindo<a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%"
     317 -"(user_username)s</a>!"
     318 +msgid "Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!"
     319 +msgstr "Benvindo<a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!"
     320  
     321  #: templates/base-sample.html:48
     322  msgid "Sign out from the website"
     323 @@ -1364,25 +1295,17 @@
     324  msgstr "Retorno"
     325  
     326  #: templates/base-sample.html:117
     327 -msgid ""
     328 -"Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community"
     329 -"\">Transifex</a>, the Open Translation Platform"
     330 +msgid "Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community\">Transifex</a>, the Open Translation Platform"
     331  msgstr ""
     332  
     333  #: templates/index.html:23
     334 -msgid ""
     335 -"Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their "
     336 -"favourite translation projects."
     337 -msgstr ""
     338 -"Transifex é um serviço destinado a ajudar tradutores acompanhar os seus "
     339 -"projetos de tradução favoritos."
     340 +msgid "Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their favourite translation projects."
     341 +msgstr "Transifex é um serviço destinado a ajudar tradutores acompanhar os seus projetos de tradução favoritos."
     342  
     343  #: templates/index.html:27
     344  #, python-format
     345 -msgid ""
     346 -"You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>."
     347 -msgstr ""
     348 -"Você pode também navegar por <a href=\"%(project_list)s\">todos projetos</a>."
     349 +msgid "You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>."
     350 +msgstr "Você pode também navegar por <a href=\"%(project_list)s\">todos projetos</a>."
     351  
     352  #: templates/search.html:7 templates/search.html.py:9
     353  #: templates/search_form.html:6 templates/search_form_plain.html:5
     354 @@ -1409,21 +1332,13 @@
     355  
     356  #: templates/search.html:51
     357  #, fuzzy, python-format
     358 -msgid ""
     359 -"No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a "
     360 -"bit."
     361 -msgstr ""
     362 -"Sem projetos disponiveis para \"%(q)s\". Você deve querer mudar sua busca um "
     363 -"pouco."
     364 +msgid "No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a bit."
     365 +msgstr "Sem projetos disponiveis para \"%(q)s\". Você deve querer mudar sua busca um pouco."
     366  
     367  #: templates/search.html:62
     368  #, fuzzy, python-format
     369 -msgid ""
     370 -"Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%(url "
     371 -"project_create)s\">add it</a>?"
     372 -msgstr ""
     373 -"Não conseguiu encontrar seu projeto? Vá em frente e <a href=\"%"
     374 -"(project_create)s\">adicione</a>!"
     375 +msgid "Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%(url project_create)s\">add it</a>?"
     376 +msgstr "Não conseguiu encontrar seu projeto? Vá em frente e <a href=\"%(project_create)s\">adicione</a>!"
     377  
     378  #: templates/search_form.html:4
     379  msgid "Find projects by name, description, etc."
     380 @@ -1469,12 +1384,8 @@
     381  msgstr "Deixe-nos saber o que você pensa!"
     382  
     383  #: templates/contact_form/contact_form.html:10
     384 -msgid ""
     385 -"We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If "
     386 -"you have any feedback to provide, please do so!"
     387 -msgstr ""
     388 -"Nós gostariamos de fazer esse serviço web o mais usual possivel para os "
     389 -"nossos usuários. Se você tiver algum feedback para dar, por favor, faça isso!"
     390 +msgid "We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If you have any feedback to provide, please do so!"
     391 +msgstr "Nós gostariamos de fazer esse serviço web o mais usual possivel para os nossos usuários. Se você tiver algum feedback para dar, por favor, faça isso!"
     392  
     393  #: templates/contact_form/contact_form.html:22
     394  msgid "Send feedback"
     395 @@ -1501,21 +1412,14 @@
     396  #: templates/languages/language_detail.html:24
     397  #: templates/txcollections/collection_detail.html:74
     398  #, python-format
     399 -msgid ""
     400 -"The %(collection)s collection includes the following groups of shipped "
     401 -"components:"
     402 -msgstr ""
     403 -"A %(collection)s coleção inclui os seguintes grupos de componentes enviados:"
     404 +msgid "The %(collection)s collection includes the following groups of shipped components:"
     405 +msgstr "A %(collection)s coleção inclui os seguintes grupos de componentes enviados:"
     406  
     407  #: templates/languages/language_detail.html:35
     408  #: templates/txcollections/collection_detail.html:84
     409  #, python-format
     410 -msgid ""
     411 -"No releases are registered for this collection yet. Why don't you <a href=\"%"
     412 -"(release_create)s\">add one</a>?"
     413 -msgstr ""
     414 -"Nenhum lançamento foi registrado para essa coleção ainda. Por que você não<a "
     415 -"href=\"%(release_create)s\"> adiciona um</a>?"
     416 +msgid "No releases are registered for this collection yet. Why don't you <a href=\"%(release_create)s\">add one</a>?"
     417 +msgstr "Nenhum lançamento foi registrado para essa coleção ainda. Por que você não<a href=\"%(release_create)s\"> adiciona um</a>?"
     418  
     419  #: templates/languages/language_list.html:15
     420  msgid "Languages on Transifex"
     421 @@ -1526,11 +1430,8 @@
     422  msgstr "Nenhum idioma registrado ainda. :-("
     423  
     424  #: templates/languages/language_list.html:35
     425 -msgid ""
     426 -"Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!"
     427 -msgstr ""
     428 -"Não encontrou seu idioma? Por favor, use o formulário de \"feedback\" e "
     429 -"avise-nos!"
     430 +msgid "Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!"
     431 +msgstr "Não encontrou seu idioma? Por favor, use o formulário de \"feedback\" e avise-nos!"
     432  
     433  #: templates/languages/language_release.html:39
     434  msgid "Project/Component statistics"
     435 @@ -1538,23 +1439,13 @@
     436  
     437  #: templates/languages/language_release.html:60
     438  #, fuzzy
     439 -msgid ""
     440 -"Transifex searched for projects containing translation files for this "
     441 -"language and release, but couldn't find any. Can we interest you in sending "
     442 -"in your work instead?"
     443 -msgstr ""
     444 -"Transifex procurou por projetos contendo arquivos de tradução para esse "
     445 -"idioma e versão, mas não encontrou nenhum. Tente enviar algum arquivo e "
     446 -"checar novamente."
     447 +msgid "Transifex searched for projects containing translation files for this language and release, but couldn't find any. Can we interest you in sending in your work instead?"
     448 +msgstr "Transifex procurou por projetos contendo arquivos de tradução para esse idioma e versão, mas não encontrou nenhum. Tente enviar algum arquivo e checar novamente."
     449  
     450  #: templates/languages/language_release.html:61
     451  #, python-format
     452 -msgid ""
     453 -"If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let "
     454 -"us know</a>."
     455 -msgstr ""
     456 -"Se você acha que isso não deveria estar acontecendo, por favor<a href=\"%"
     457 -"(contact_form)s\">nos informe</a>"
     458 +msgid "If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let us know</a>."
     459 +msgstr "Se você acha que isso não deveria estar acontecendo, por favor<a href=\"%(contact_form)s\">nos informe</a>"
     460  
     461  #: templates/languages/language_release.html:65
     462  msgid "Untranslated Components"
     463 @@ -1562,12 +1453,8 @@
     464  
     465  #: templates/languages/language_release.html:67
     466  #, python-format
     467 -msgid ""
     468 -"The following components will be included in %(release_name)s, but there are "
     469 -"no translations sent for %(language_name)s yet."
     470 -msgstr ""
     471 -"Os seguintes componentes serão incluídos em %(release_name)s, mas não existe "
     472 -"tradução enviada para %(language_name)s ainda."
     473 +msgid "The following components will be included in %(release_name)s, but there are no translations sent for %(language_name)s yet."
     474 +msgstr "Os seguintes componentes serão incluídos em %(release_name)s, mas não existe tradução enviada para %(language_name)s ainda."
     475  
     476  #: templates/notification/notices.html:6 templates/notification/notices.html:7
     477  #: templates/notification/notices.html:8
     478 @@ -1603,13 +1490,8 @@
     479  
     480  #: templates/notification/notices.html:88
     481  #, fuzzy
     482 -msgid ""
     483 -"You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check "
     484 -"the notifications available for you in the list below and choose which "
     485 -"events you would like to be notified by email."
     486 -msgstr ""
     487 -"Você pode recer notificações na hora que um evento ocorrer no Transifex. "
     488 -"Verifique as notificações disponiveis para"
     489 +msgid "You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check the notifications available for you in the list below and choose which events you would like to be notified by email."
     490 +msgstr "Você pode recer notificações na hora que um evento ocorrer no Transifex. Verifique as notificações disponiveis para"
     491  
     492  #: templates/notification/notices.html:89
     493  msgid "Primary email"
     494 @@ -1630,12 +1512,8 @@
     495  msgstr "Nota"
     496  
     497  #: templates/notification/notices.html:96
     498 -msgid ""
     499 -"You do not have a verified email address to which notices can be sent. You "
     500 -"can add one by going to"
     501 -msgstr ""
     502 -"Você não tem um endereço de email verificado para o qual os avisos podem ser "
     503 -"enviados. Você pode adicionar uma indo em"
     504 +msgid "You do not have a verified email address to which notices can be sent. You can add one by going to"
     505 +msgstr "Você não tem um endereço de email verificado para o qual os avisos podem ser enviados. Você pode adicionar uma indo em"
     506  
     507  #: templates/notification/notices.html:104
     508  msgid "Notification Type"
     509 @@ -1653,62 +1531,37 @@
     510  
     511  #: templates/notification/project_added/notice.html:2
     512  #, python-format
     513 -msgid ""
     514 -"A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added"
     515 -msgstr ""
     516 -"Um novo projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> foi adicionado"
     517 +msgid "A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added"
     518 +msgstr "Um novo projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> foi adicionado"
     519  
     520  #: templates/notification/project_changed/notice.html:2
     521  #, python-format
     522 -msgid ""
     523 -"The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed"
     524 +msgid "The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed"
     525  msgstr "O projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> foi modificado"
     526  
     527  #: templates/notification/project_component_added/notice.html:2
     528  #, python-format
     529 -msgid ""
     530 -"A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has "
     531 -"been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     532 -msgstr ""
     533 -"Um novo componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> foi "
     534 -"adicionado ao <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto"
     535 +msgid "A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     536 +msgstr "Um novo componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> foi adicionado ao <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto"
     537  
     538  #: templates/notification/project_component_changed/notice.html:2
     539  #, python-format
     540 -msgid ""
     541 -"The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a "
     542 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
     543 -msgstr ""
     544 -"O componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do <a href="
     545 -"\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto foi modiifcado"
     546 +msgid "The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
     547 +msgstr "O componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto foi modiifcado"
     548  
     549  #: templates/notification/project_component_deleted/notice.html:2
     550  #, python-format
     551 -msgid ""
     552 -"The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%"
     553 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     554 -msgstr ""
     555 -"O componente  '%(component_name)s foi deletado do <a href=\"%(project_url)s"
     556 -"\">%(project_name)s</a> projeto"
     557 +msgid "The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     558 +msgstr "O componente  '%(component_name)s foi deletado do <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto"
     559  
     560  #: templates/notification/project_component_file_changed/notice.html:2
     561  #, python-format
     562 -msgid ""
     563 -"The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</"
     564 -"a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project "
     565 -"have been updated:"
     566 -msgstr ""
     567 -"Os seguintes arquivos no <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</"
     568 -"a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto "
     569 -"foram atualizados:"
     570 +msgid "The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project have been updated:"
     571 +msgstr "Os seguintes arquivos no <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto foram atualizados:"
     572  
     573  #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2
     574 -msgid ""
     575 -"A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> "
     576 -"(%(trans_perc)s%)"
     577 -msgstr ""
     578 -"Um arquivo para <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)"
     579 -"s</a> (%(trans_perc)s%)"
     580 +msgid "A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)"
     581 +msgstr "Um arquivo para <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)"
     582  
     583  #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2
     584  #, python-format
     585 @@ -1717,176 +1570,93 @@
     586  
     587  #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2
     588  #, python-format
     589 -msgid ""
     590 -"has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</"
     591 -"a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     592 -msgstr ""
     593 -"Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do "
     594 -"projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     595 +msgid "has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     596 +msgstr "Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     597  
     598  #: templates/notification/project_component_potfile_error/notice.html:2
     599  #, fuzzy, python-format
     600 -msgid ""
     601 -"The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for "
     602 -"the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%"
     603 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     604 -msgstr ""
     605 -"O arquivo fonte (POT) tem alguns problemas e não pôde ser criado/atualizado "
     606 -"para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do projeto <a "
     607 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     608 +msgid "The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     609 +msgstr "O arquivo fonte (POT) tem alguns problemas e não pôde ser criado/atualizado para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     610  
     611  #: templates/notification/project_report_weekly_maintainers/notice.html:2
     612  #, fuzzy, python-format
     613 -msgid ""
     614 -"The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> "
     615 -"project was generated"
     616 +msgid "The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project was generated"
     617  msgstr "O projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> foi modificado"
     618  
     619  #: templates/notification/project_submit_access_granted/notice.html:2
     620  #, python-format
     621 -msgid ""
     622 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit "
     623 -"files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted"
     624 -msgstr ""
     625 -"O usuário <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> teve acesso "
     626 -"garantido para enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%"
     627 -"(project)s</a>"
     628 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted"
     629 +msgstr "O usuário <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> teve acesso garantido para enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
     630  
     631  #: templates/notification/project_submit_access_request_denied/notice.html:2
     632  #, python-format
     633 -msgid ""
     634 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of "
     635 -"access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)"
     636 -"s</a> denied"
     637 -msgstr ""
     638 -"O usuário <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> teve acesso negado "
     639 -"para enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)"
     640 -"s</a>"
     641 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> denied"
     642 +msgstr "O usuário <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> teve acesso negado para enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
     643  
     644  #: templates/notification/project_submit_access_request_withdrawn/notice.html:2
     645  #, fuzzy, python-format
     646 -msgid ""
     647 -"Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%"
     648 -"(project_url)s\">%(project)s</a>"
     649 -msgstr ""
     650 -"Retirou sua propria requisição de acesso para enviar traduções para o "
     651 -"projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
     652 +msgid "Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
     653 +msgstr "Retirou sua propria requisição de acesso para enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
     654  
     655  #: templates/notification/project_submit_access_requested/notice.html:2
     656  #, python-format
     657 -msgid ""
     658 -"Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%"
     659 -"(project)s</a>"
     660 -msgstr ""
     661 -"Requisitou acesso para enviar traduções para o projeto <a href=\"%"
     662 -"(project_url)s\">%(project)s</a>"
     663 +msgid "Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
     664 +msgstr "Requisitou acesso para enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
     665  
     666  #: templates/notification/project_submit_access_revoked/notice.html:2
     667  #, python-format
     668 -msgid ""
     669 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to "
     670 -"submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> "
     671 -"revoked"
     672 -msgstr ""
     673 -"O usuário <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> teve acesso para "
     674 -"enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> "
     675 -"revogado"
     676 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> revoked"
     677 +msgstr "O usuário <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> teve acesso para enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> revogado"
     678  
     679  #: templates/notification/project_team_added/notice.html:2
     680  #, fuzzy, python-format
     681 -msgid ""
     682 -"A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been "
     683 -"added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     684 -msgstr ""
     685 -"Um novo componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> foi "
     686 -"adicionado ao <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto"
     687 +msgid "A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     688 +msgstr "Um novo componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> foi adicionado ao <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto"
     689  
     690  #: templates/notification/project_team_changed/notice.html:2
     691  #, fuzzy, python-format
     692 -msgid ""
     693 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a "
     694 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
     695 -msgstr ""
     696 -"O componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do <a href="
     697 -"\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto foi modiifcado"
     698 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
     699 +msgstr "O componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto foi modiifcado"
     700  
     701  #: templates/notification/project_team_deleted/notice.html:2
     702  #, fuzzy, python-format
     703 -msgid ""
     704 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been "
     705 -"deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     706 -msgstr ""
     707 -"Um novo componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> foi "
     708 -"adicionado ao <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto"
     709 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     710 +msgstr "Um novo componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> foi adicionado ao <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto"
     711  
     712  #: templates/notification/project_team_join_approved/notice.html:2
     713  #, fuzzy, python-format
     714 -msgid ""
     715 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a "
     716 -"member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of "
     717 -"the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     718 -msgstr ""
     719 -"O usuário <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> teve acesso para "
     720 -"enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> "
     721 -"revogado"
     722 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     723 +msgstr "O usuário <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> teve acesso para enviar traduções para o projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> revogado"
     724  
     725  #: templates/notification/project_team_join_denied/notice.html:2
     726  #, fuzzy, python-format
     727 -msgid ""
     728 -"The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining "
     729 -"the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a "
     730 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
     731 -msgstr ""
     732 -"O componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do <a href="
     733 -"\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto foi modiifcado"
     734 +msgid "The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
     735 +msgstr "O componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto foi modiifcado"
     736  
     737  #: templates/notification/project_team_join_requested/notice.html:2
     738  #, fuzzy, python-format
     739 -msgid ""
     740 -"Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation "
     741 -"team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     742 -msgstr ""
     743 -"Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do "
     744 -"projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     745 +msgid "Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     746 +msgstr "Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     747  
     748  #: templates/notification/project_team_join_withdrawn/notice.html:2
     749  #, fuzzy, python-format
     750 -msgid ""
     751 -"Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%"
     752 -"(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%"
     753 -"(project_name)s</a> project"
     754 -msgstr ""
     755 -"Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do "
     756 -"projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     757 +msgid "Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     758 +msgstr "Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     759  
     760  #: templates/notification/project_team_left/notice.html:2
     761  #, fuzzy, python-format
     762 -msgid ""
     763 -"User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> "
     764 -"of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     765 -msgstr ""
     766 -"Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do "
     767 -"projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     768 +msgid "User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     769 +msgstr "Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     770  
     771  #: templates/notification/project_team_request_denied/notice.html:2
     772  #, fuzzy, python-format
     773 -msgid ""
     774 -"The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">"
     775 -"%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</"
     776 -"a> project has been denied"
     777 -msgstr ""
     778 -"O componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do <a href="
     779 -"\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto foi modiifcado"
     780 +msgid "The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
     781 +msgstr "O componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto foi modiifcado"
     782  
     783  #: templates/notification/project_team_requested/notice.html:2
     784  #, fuzzy, python-format
     785 -msgid ""
     786 -"The translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> "
     787 -"has been required to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> "
     788 -"project"
     789 -msgstr ""
     790 -"Um novo componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> foi "
     791 -"adicionado ao <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto"
     792 +msgid "The translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> has been required to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     793 +msgstr "Um novo componente <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> foi adicionado ao <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> projeto"
     794  
     795  #: templates/notification/user_nudge/notice.html:2
     796  #, fuzzy, python-format
     797 @@ -1908,12 +1678,10 @@
     798  #, python-format
     799  msgid ""
     800  "\n"
     801 -"  Are you sure you want to permanently delete the component '%"
     802 -"(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n"
     803 -msgstr ""
     804 -"\n"
     805 -"Você tem certeza de que quer remover permanentemente o componente '%"
     806 -"(component_name)s' que pertence a %(project_name)s?\n"
     807 +"  Are you sure you want to permanently delete the component '%(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n"
     808 +msgstr ""
     809 +"\n"
     810 +"Você tem certeza de que quer remover permanentemente o componente '%(component_name)s' que pertence a %(project_name)s?\n"
     811  
     812  #: templates/projects/component_confirm_delete.html:24
     813  #: templates/projects/project_confirm_delete.html:21
     814 @@ -1924,31 +1692,16 @@
     815  msgstr "Sim, estou certo!"
     816  
     817  #: templates/projects/component_detail.html:30
     818 -msgid ""
     819 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the "
     820 -"files to the maintainers\\' email."
     821 -msgstr ""
     822 -"Esse componente suporta armazenamento local de arquivos submetidos e também "
     823 -"envia os arquivos para os mantenedores\\' email."
     824 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files to the maintainers\\' email."
     825 +msgstr "Esse componente suporta armazenamento local de arquivos submetidos e também envia os arquivos para os mantenedores\\' email."
     826  
     827  #: templates/projects/component_detail.html:32
     828 -msgid ""
     829 -"This component does not support local storing of submitted files. The "
     830 -"submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics "
     831 -"will reflect the change once the files are committed upstream."
     832 -msgstr ""
     833 -"Esse componente não suporta armazenamento local de arquivos submetidos. Os "
     834 -"arquivos submetidos serão enviados para os mantenedores\\' emails e "
     835 -"estatisticas irão refletir a mudança uma vez que os arquivos estão todos "
     836 -"juntos."
     837 +msgid "This component does not support local storing of submitted files. The submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics will reflect the change once the files are committed upstream."
     838 +msgstr "Esse componente não suporta armazenamento local de arquivos submetidos. Os arquivos submetidos serão enviados para os mantenedores\\' emails e estatisticas irão refletir a mudança uma vez que os arquivos estão todos juntos."
     839  
     840  #: templates/projects/component_detail.html:36
     841 -msgid ""
     842 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the "
     843 -"files direct to the upstream repository."
     844 -msgstr ""
     845 -"Esse componente suporta armazenamento local de arquivos submetidos e também "
     846 -"envia os arquivos diretamente para o repositório de upstream"
     847 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files direct to the upstream repository."
     848 +msgstr "Esse componente suporta armazenamento local de arquivos submetidos e também envia os arquivos diretamente para o repositório de upstream"
     849  
     850  #: templates/projects/component_detail.html:81
     851  #: templates/projects/project_detail.html:31
     852 @@ -2018,8 +1771,7 @@
     853  
     854  #: templates/projects/component_detail.html:151
     855  msgid "Refresh and re-calculate statistics. This action may take some time."
     856 -msgstr ""
     857 -"Atualize e re-calcule as estatísticas. Essa ação deve levar algum tempo."
     858 +msgstr "Atualize e re-calcule as estatísticas. Essa ação deve levar algum tempo."
     859  
     860  #: templates/projects/component_detail.html:151
     861  msgid "Refresh cache"
     862 @@ -2124,15 +1876,11 @@
     863  
     864  #: templates/projects/component_list.html:53
     865  msgid ""
     866 -"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project "
     867 -"which consist of actual files.\n"
     868 -"    Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs"
     869 -"\" or development branches like <code>HEAD</code>."
     870 -msgstr ""
     871 -"<em>Componentes</em>são menores, auto-contidas partes de um projeto maior "
     872 -"que consiste dos arquivos atuais. \n"
     873 -"    Exemplos de componentes de um projeto de software podem ser \"UI\" and "
     874 -"\"Docs\"ou partes do desenvolvimento, como <code>HEAD</code>."
     875 +"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project which consist of actual files.\n"
     876 +"    Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs\" or development branches like <code>HEAD</code>."
     877 +msgstr ""
     878 +"<em>Componentes</em>são menores, auto-contidas partes de um projeto maior que consiste dos arquivos atuais. \n"
     879 +"    Exemplos de componentes de um projeto de software podem ser \"UI\" and \"Docs\"ou partes do desenvolvimento, como <code>HEAD</code>."
     880  
     881  #: templates/projects/component_submit_new_file.html:6
     882  msgid "Send a new translation for this component."
     883 @@ -2161,12 +1909,8 @@
     884  
     885  #: templates/projects/component_submit_new_file.html:27
     886  #, fuzzy
     887 -msgid ""
     888 -"The target file is the name of the new file language. It must match the "
     889 -"component file filter."
     890 -msgstr ""
     891 -"O arquivo alvo é o nome do novo arquivo de lingua. Isso deve coincidir com o "
     892 -"componente de filtro de arquivo."
     893 +msgid "The target file is the name of the new file language. It must match the component file filter."
     894 +msgstr "O arquivo alvo é o nome do novo arquivo de lingua. Isso deve coincidir com o componente de filtro de arquivo."
     895  
     896  #: templates/projects/component_submit_new_file.html:30
     897  msgid "or enter it here:"
     898 @@ -2213,12 +1957,10 @@
     899  #, python-format
     900  msgid ""
     901  "\n"
     902 -"  Are you sure you want to permanently delete the registered project '%"
     903 -"(project_name)s'?\n"
     904 -msgstr ""
     905 -"\n"
     906 -"  Você tem certeza que quer remover permanentemente o projeto registrado '%"
     907 -"(project_name)s'?\n"
     908 +"  Are you sure you want to permanently delete the registered project '%(project_name)s'?\n"
     909 +msgstr ""
     910 +"\n"
     911 +"  Você tem certeza que quer remover permanentemente o projeto registrado '%(project_name)s'?\n"
     912  
     913  #: templates/projects/project_detail.html:37
     914  #: templates/projects/project_form_base.html:89
     915 @@ -2390,12 +2132,8 @@
     916  
     917  #: templates/projects/project_list.html:67
     918  #, python-format
     919 -msgid ""
     920 -"Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add "
     921 -"it</a>!"
     922 -msgstr ""
     923 -"Não conseguiu encontrar seu projeto? Vá em frente e <a href=\"%"
     924 -"(project_create)s\">adicione</a>!"
     925 +msgid "Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add it</a>!"
     926 +msgstr "Não conseguiu encontrar seu projeto? Vá em frente e <a href=\"%(project_create)s\">adicione</a>!"
     927  
     928  #: templates/projects/project_menu.html:40 templates/userprofile/menu.html:5
     929  msgid "Overview"
     930 @@ -2450,8 +2188,7 @@
     931  msgstr "Configurações de perfil"
     932  
     933  #: templates/simpleauth/login_box.html:8
     934 -msgid ""
     935 -"Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff."
     936 +msgid "Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff."
     937  msgstr ""
     938  
     939  #: templates/simpleauth/logout.html:9
     940 @@ -2479,12 +2216,8 @@
     941  msgstr "Seu perfil, %(user)s"
     942  
     943  #: templates/simpleauth/settings.html:15
     944 -msgid ""
     945 -"Any settings associated with your account are presented and may be modified "
     946 -"here."
     947 -msgstr ""
     948 -"Algumas configurações associadas com sua conta são apresentadas e podem ser "
     949 -"modificadas aqui."
     950 +msgid "Any settings associated with your account are presented and may be modified here."
     951 +msgstr "Algumas configurações associadas com sua conta são apresentadas e podem ser modificadas aqui."
     952  
     953  #: templates/simpleauth/settings.html:23
     954  #: templates/userprofile/profile/overview.html:102
     955 @@ -2512,19 +2245,16 @@
     956  #, fuzzy, python-format
     957  msgid ""
     958  "\n"
     959 -"  Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which "
     960 -"belongs to %(project_name)s?\n"
     961 -msgstr ""
     962 -"\n"
     963 -"Você tem certeza de que quer remover permanentemente o componente '%"
     964 -"(component_name)s' que pertence a %(project_name)s?\n"
     965 +"  Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which belongs to %(project_name)s?\n"
     966 +msgstr ""
     967 +"\n"
     968 +"Você tem certeza de que quer remover permanentemente o componente '%(component_name)s' que pertence a %(project_name)s?\n"
     969  
     970  #: templates/teams/team_detail.html:19
     971  #, python-format
     972  msgid ""
     973  "\n"
     974 -"  Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%"
     975 -"(language_code)s</sup>\n"
     976 +"  Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%(language_code)s</sup>\n"
     977  msgstr ""
     978  
     979  #: templates/teams/team_detail.html:33
     980 @@ -2595,8 +2325,7 @@
     981  #: templates/teams/team_form.html:29
     982  msgid ""
     983  "\n"
     984 -"    Be aware that notification are not sent when coordinators or members are "
     985 -"added or removed using this module.\n"
     986 +"    Be aware that notification are not sent when coordinators or members are added or removed using this module.\n"
     987  "    "
     988  msgstr ""
     989  
     990 @@ -2661,12 +2390,10 @@
     991  #, python-format
     992  msgid ""
     993  "\n"
     994 -"  Are you sure you want to permanently delete the registered collection '%"
     995 -"(collection_name)s'?\n"
     996 -msgstr ""
     997 -"\n"
     998 -"  Você tem certeza que quer remover permanentemente a coleção registrada '%"
     999 -"(collection_name)s'?\n"
    1000 +"  Are you sure you want to permanently delete the registered collection '%(collection_name)s'?\n"
    1001 +msgstr ""
    1002 +"\n"
    1003 +"  Você tem certeza que quer remover permanentemente a coleção registrada '%(collection_name)s'?\n"
    1004  
    1005  #: templates/txcollections/collection_detail.html:43
    1006  #, python-format
    1007 @@ -2685,12 +2412,8 @@
    1008  
    1009  #: templates/txcollections/collection_detail.html:108
    1010  #, python-format
    1011 -msgid ""
    1012 -"No projects are registered for this collection yet. <a href=\"%(project_list)"
    1013 -"s\">Find projects</a> and add them to this collection."
    1014 -msgstr ""
    1015 -"Sem projetos registrados para essa coleção ainda. <a href=\"%(project_list)s"
    1016 -"\">Encontre projetos</a> e então adicione-os a essa coleção."
    1017 +msgid "No projects are registered for this collection yet. <a href=\"%(project_list)s\">Find projects</a> and add them to this collection."
    1018 +msgstr "Sem projetos registrados para essa coleção ainda. <a href=\"%(project_list)s\">Encontre projetos</a> e então adicione-os a essa coleção."
    1019  
    1020  #: templates/txcollections/collection_detail.html:120
    1021  msgid "Delete collection"
    1022 @@ -2767,12 +2490,8 @@
    1023  
    1024  #: templates/txcollections/collection_list.html:66
    1025  #, python-format
    1026 -msgid ""
    1027 -"Couldn't find your collection? Go ahead and <a href=\"%(collection_create)s"
    1028 -"\">add it</a>!"
    1029 -msgstr ""
    1030 -"Não conseguiu encontrar sua coleção? Vá em frente e <a href=\"%"
    1031 -"(collection_create)s\">adicione um</a>!"
    1032 +msgid "Couldn't find your collection? Go ahead and <a href=\"%(collection_create)s\">add it</a>!"
    1033 +msgstr "Não conseguiu encontrar sua coleção? Vá em frente e <a href=\"%(collection_create)s\">adicione um</a>!"
    1034  
    1035  #: templates/txcollections/release_confirm_delete.html:4
    1036  #, python-format
    1037 @@ -2793,12 +2512,10 @@
    1038  #, python-format
    1039  msgid ""
    1040  "\n"
    1041 -"  Are you sure you want to permanently delete the registered release '%"
    1042 -"(release_name)s'?\n"
    1043 -msgstr ""
    1044 -"\n"
    1045 -"  Você tem certeza que quer remover permanentemente a versão registrada '%"
    1046 -"(release_name)s'?\n"
    1047 +"  Are you sure you want to permanently delete the registered release '%(release_name)s'?\n"
    1048 +msgstr ""
    1049 +"\n"
    1050 +"  Você tem certeza que quer remover permanentemente a versão registrada '%(release_name)s'?\n"
    1051  
    1052  #: templates/txcollections/release_detail.html:61
    1053  msgid "Release date:"
    1054 @@ -2914,12 +2631,8 @@
    1055  
    1056  #: templates/userprofile/account/email_validation.html:23
    1057  #, fuzzy
    1058 -msgid ""
    1059 -"Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and "
    1060 -"confirmation."
    1061 -msgstr ""
    1062 -"Insira o novo endereço de e-mail. Um e-mail será enviado ao mesmo para teste "
    1063 -"e confirmação."
    1064 +msgid "Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and confirmation."
    1065 +msgstr "Insira o novo endereço de e-mail. Um e-mail será enviado ao mesmo para teste e confirmação."
    1066  
    1067  #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:4
    1068  msgid "E-mail validation successful"
    1069 @@ -2936,24 +2649,16 @@
    1070  
    1071  #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:13
    1072  #, python-format
    1073 -msgid ""
    1074 -"You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%"
    1075 -"(profile_overview)s\"overview page</a>."
    1076 -msgstr ""
    1077 -"Você pode gerenciar o processo de validação de e-mail a partir da página <a "
    1078 -"href=\"%(profile_overview)s\">Visão geral</a>."
    1079 +msgid "You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%(profile_overview)s\"overview page</a>."
    1080 +msgstr "Você pode gerenciar o processo de validação de e-mail a partir da página <a href=\"%(profile_overview)s\">Visão geral</a>."
    1081  
    1082  #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:17
    1083  msgid "E-mail address validated successfully."
    1084  msgstr "Endereço de e-mail validado com sucesso."
    1085  
    1086  #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:19
    1087 -msgid ""
    1088 -"The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail "
    1089 -"validation process again."
    1090 -msgstr ""
    1091 -"A chave que você recebeu por e-mail não é mais valida. Por favor, tente o "
    1092 -"processo de validação de e-mail novamente."
    1093 +msgid "The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail validation process again."
    1094 +msgstr "A chave que você recebeu por e-mail não é mais valida. Por favor, tente o processo de validação de e-mail novamente."
    1095  
    1096  #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:4
    1097  #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:16
    1098 @@ -2961,23 +2666,13 @@
    1099  msgstr "Mudança de e-mail processada"
    1100  
    1101  #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:13
    1102 -msgid ""
    1103 -"Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing and "
    1104 -"confirmation."
    1105 -msgstr ""
    1106 -"Insira o novo endereço de e-mail. Um e-mail será enviado ao mesmo para teste "
    1107 -"e confirmação."
    1108 +msgid "Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing and confirmation."
    1109 +msgstr "Insira o novo endereço de e-mail. Um e-mail será enviado ao mesmo para teste e confirmação."
    1110  
    1111  #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:17
    1112  #, fuzzy
    1113 -msgid ""
    1114 -"An e-mail has been sent to the new e-mail address to verify and activate it. "
    1115 -"Please access your e-mail and complete this process by following the "
    1116 -"instructions specified in the e-mail body."
    1117 -msgstr ""
    1118 -"Um e-mail foi enviado para o novo endereço de e-mail afim de verificá-lo e "
    1119 -"ativá-lo. Por favor, acesse o seu e-mail e complete esse processo seguindo "
    1120 -"as instruções especificadas no corpo do e-mail."
    1121 +msgid "An e-mail has been sent to the new e-mail address to verify and activate it. Please access your e-mail and complete this process by following the instructions specified in the e-mail body."
    1122 +msgstr "Um e-mail foi enviado para o novo endereço de e-mail afim de verificá-lo e ativá-lo. Por favor, acesse o seu e-mail e complete esse processo seguindo as instruções especificadas no corpo do e-mail."
    1123  
    1124  #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:5
    1125  #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:18
    1126 @@ -2986,14 +2681,8 @@
    1127  
    1128  #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:19
    1129  #, fuzzy
    1130 -msgid ""
    1131 -"You will not be able to sign in until you have validated your e-mail "
    1132 -"address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-"
    1133 -"mail again."
    1134 -msgstr ""
    1135 -"Se você não tiver validado o seu endereço de e-mail ainda você não "
    1136 -"conseguirá efetuar login. Insira seu endereço de e-mail registrado para "
    1137 -"receber o e-mail de validação novamente."
    1138 +msgid "You will not be able to sign in until you have validated your e-mail address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-mail again."
    1139 +msgstr "Se você não tiver validado o seu endereço de e-mail ainda você não conseguirá efetuar login. Insira seu endereço de e-mail registrado para receber o e-mail de validação novamente."
    1140  
    1141  #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:26
    1142  msgid "Resend confirmation"
    1143 @@ -3074,12 +2763,8 @@
    1144  msgstr "Mudança de senha"
    1145  
    1146  #: templates/userprofile/account/password_change.html:23
    1147 -msgid ""
    1148 -"You can change your password from here. Please enter your new password twice "
    1149 -"so we can verify you typed it in correctly."
    1150 -msgstr ""
    1151 -"Página de mudança de senha. Por favor, insira a sua nova senha duas vezes "
    1152 -"para que possamos verificar se você digitou corretamente."
    1153 +msgid "You can change your password from here. Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
    1154 +msgstr "Página de mudança de senha. Por favor, insira a sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente."
    1155  
    1156  #: templates/userprofile/account/password_change_done.html:4
    1157  #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:4
    1158 @@ -3095,11 +2780,8 @@
    1159  msgstr "Chave de senha expirada"
    1160  
    1161  #: templates/userprofile/account/password_expired.html:9
    1162 -msgid ""
    1163 -"The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one."
    1164 -msgstr ""
    1165 -"O segredo de senha que você está tentando usar está expirado. Por favor, "
    1166 -"requisite um novo."
    1167 +msgid "The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one."
    1168 +msgstr "O segredo de senha que você está tentando usar está expirado. Por favor, requisite um novo."
    1169  
    1170  #: templates/userprofile/account/password_reset.html:5
    1171  #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:12
    1172 @@ -3114,12 +2796,8 @@
    1173  
    1174  #: templates/userprofile/account/password_reset.html:20
    1175  #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:17
    1176 -msgid ""
    1177 -"Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your "
    1178 -"password and e-mail the new one to you."
    1179 -msgstr ""
    1180 -"Esqueceu a sua senha? Insira seu endereço de e-mail e nós iremos resetar a "
    1181 -"sua senha e enviaremos por e-mail para você."
    1182 +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
    1183 +msgstr "Esqueceu a sua senha? Insira seu endereço de e-mail e nós iremos resetar a sua senha e enviaremos por e-mail para você."
    1184  
    1185  #: templates/userprofile/account/password_reset.html:27
    1186  msgid "Reset my password"
    1187 @@ -3139,12 +2817,8 @@
    1188  msgstr "Reset de senha malsucedido"
    1189  
    1190  #: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:39
    1191 -msgid ""
    1192 -"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
    1193 -"used.  Please request a new password reset."
    1194 -msgstr ""
    1195 -"O link de reset de senha é inválido, possivelmente por já ter sido usado "
    1196 -"antes. Por favor requisite um novo reset de senha."
    1197 +msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
    1198 +msgstr "O link de reset de senha é inválido, possivelmente por já ter sido usado antes. Por favor requisite um novo reset de senha."
    1199  
    1200  #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:4
    1201  #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:9
    1202 @@ -3152,12 +2826,8 @@
    1203  msgstr "Senha resetada com sucesso"
    1204  
    1205  #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:10
    1206 -msgid ""
    1207 -"We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be "
    1208 -"receiving it shortly."
    1209 -msgstr ""
    1210 -"Nós te enviamos por e-mail as instruções para obter uma nova senha. Você "
    1211 -"deve recebê-las em breve."
    1212 +msgid "We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be receiving it shortly."
    1213 +msgstr "Nós te enviamos por e-mail as instruções para obter uma nova senha. Você deve recebê-las em breve."
    1214  
    1215  #: templates/userprofile/account/registration.html:4
    1216  msgid "User registration"
    1217 @@ -3170,9 +2840,7 @@
    1218  #: templates/userprofile/account/registration.html:18
    1219  #, fuzzy
    1220  msgid "Joining Transifex is quick and easy. Just fill in the following form."
    1221 -msgstr ""
    1222 -"Juntar-se ao Transifex é rápido e fácil. Apenas preencha o seguinte "
    1223 -"formulário."
    1224 +msgstr "Juntar-se ao Transifex é rápido e fácil. Apenas preencha o seguinte formulário."
    1225  
    1226  #: templates/userprofile/account/registration_done.html:4
    1227  #, fuzzy
    1228 @@ -3185,23 +2853,13 @@
    1229  
    1230  #: templates/userprofile/account/registration_done.html:12
    1231  #, fuzzy
    1232 -msgid ""
    1233 -"You have successfully registered a new account and an account activation url "
    1234 -"has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the "
    1235 -"registration process."
    1236 -msgstr ""
    1237 -"Você registrou com sucesso uma nova conta, e um link de ativação da conta "
    1238 -"foi enviado para o seu endereço de e-mail. Você deve acessar essa mensagem e "
    1239 -"seguir o link para finalizar o processo de registro."
    1240 +msgid "You have successfully registered a new account and an account activation url has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the registration process."
    1241 +msgstr "Você registrou com sucesso uma nova conta, e um link de ativação da conta foi enviado para o seu endereço de e-mail. Você deve acessar essa mensagem e seguir o link para finalizar o processo de registro."
    1242  
    1243  #: templates/userprofile/account/registration_done.html:15
    1244  #, python-format
    1245 -msgid ""
    1246 -"You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%"
    1247 -"(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site."
    1248 -msgstr ""
    1249 -"Você registrou com sucesso uma nova conta. Vá até a <a href=\"%(overview_url)"
    1250 -"s\">página de login</a> para se autenticar e começar a usar o site."
    1251 +msgid "You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site."
    1252 +msgstr "Você registrou com sucesso uma nova conta. Vá até a <a href=\"%(overview_url)s\">página de login</a> para se autenticar e começar a usar o site."
    1253  
    1254  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:4
    1255  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:47
    1256 @@ -3216,12 +2874,8 @@
    1257  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:37
    1258  #: templates/userprofile/avatar/crop.html:42
    1259  #, fuzzy
    1260 -msgid ""
    1261 -"You have several options to select the image you want to use as avatar on "
    1262 -"your profile."
    1263 -msgstr ""
    1264 -"Você tem algumas opções para selecionar a imagem que você quer usar como "
    1265 -"avatar no seu perfil."
    1266 +msgid "You have several options to select the image you want to use as avatar on your profile."
    1267 +msgstr "Você tem algumas opções para selecionar a imagem que você quer usar como avatar no seu perfil."
    1268  
    1269  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:50
    1270  msgid "Select an image from disk"
    1271 @@ -3235,12 +2889,8 @@
    1272  
    1273  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:56
    1274  #, fuzzy
    1275 -msgid ""
    1276 -"Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and "
    1277 -"we'll retrieve the image for you"
    1278 -msgstr ""
    1279 -"Selecionar uma imagem de uma URL externa no campo seguinte e nós iremos "
    1280 -"buscar a imagem para você"
    1281 +msgid "Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and we'll retrieve the image for you"
    1282 +msgstr "Selecionar uma imagem de uma URL externa no campo seguinte e nós iremos buscar a imagem para você"
    1283  
    1284  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:63
    1285  msgid "Search on Picasa Web"
    1286 @@ -3257,12 +2907,8 @@
    1287  
    1288  #: templates/userprofile/profile/delete.html:13
    1289  #, fuzzy
    1290 -msgid ""
    1291 -"Erase all your private data except your username. You can fill in the "
    1292 -"information again later if you want to."
    1293 -msgstr ""
    1294 -"Apague todos os seus dados pessoais exceto o seu nome de usuário. Você pode "
    1295 -"preencher novamente essas informações depois se você quiser."
    1296 +msgid "Erase all your private data except your username. You can fill in the information again later if you want to."
    1297 +msgstr "Apague todos os seus dados pessoais exceto o seu nome de usuário. Você pode preencher novamente essas informações depois se você quiser."
    1298  
    1299  #: templates/userprofile/profile/delete.html:17
    1300  msgid "Are you sure?"
    1301 @@ -3425,13 +3071,9 @@
    1302  #, fuzzy, python-format
    1303  msgid ""
    1304  "\n"
    1305 -"                <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> "
    1306 -"team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> "
    1307 -"project\n"
    1308 +"                <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project\n"
    1309  "                "
    1310 -msgstr ""
    1311 -"Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do "
    1312 -"projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
    1313 +msgstr "Foi submetido para o <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> do projeto <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
    1314  
    1315  #: templates/userprofile/profile/public.html:131
    1316  msgid ""
    1317 @@ -3660,21 +3302,15 @@
    1318  #: translations/templates/pofile_lock.html:21
    1319  #, fuzzy, python-format
    1320  msgid "User '%(owner)s' has locked this file indicating he's working with it."
    1321 -msgstr ""
    1322 -"O usuário %(owner)s' bloqueou esta arquivo, indicando que ele está "
    1323 -"trabalhando nele."
    1324 +msgstr "O usuário %(owner)s' bloqueou esta arquivo, indicando que ele está trabalhando nele."
    1325  
    1326  #: translations/templates/pofile_lock.html:27
    1327  msgid "Lock this file to notify others you're working with it."
    1328 -msgstr ""
    1329 -"Bloqueie esse arquivo para notificar os outros que você está trabalhando "
    1330 -"nele."
    1331 +msgstr "Bloqueie esse arquivo para notificar os outros que você está trabalhando nele."
    1332  
    1333  #: translations/templates/pofile_lock.html:30
    1334  msgid "This file is unlocked. Most likely no one is working with it right now."
    1335 -msgstr ""
    1336 -"Esse arquivo está desbloqueado. Parece que ninguém está trabalhando nele "
    1337 -"nesse momento."
    1338 +msgstr "Esse arquivo está desbloqueado. Parece que ninguém está trabalhando nele nesse momento."
    1339  
    1340  #: translations/templates/release_stats_table.html:16
    1341  msgid "See the detailed statistics for this language"
    1342 @@ -3725,8 +3361,7 @@
    1343  #: txcollections/feeds.py:72
    1344  #, python-format
    1345  msgid "Translation statistics for all languages against %s release."
    1346 -msgstr ""
    1347 -"Estatísticas de tradução para todos os idiomas em comparação a %s release."
    1348 +msgstr "Estatísticas de tradução para todos os idiomas em comparação a %s release."
    1349  
    1350  #: txcollections/models.py:53
    1351  #, python-format
    1352 @@ -3747,17 +3382,13 @@
    1353  msgstr "Data de congelamento das \"strings\""
    1354  
    1355  #: txcommon/admin.py:10
    1356 -msgid ""
    1357 -"Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only "
    1358 -"(letters, digits and underscores)."
    1359 +msgid "Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
    1360  msgstr ""
    1361  
    1362  #: txcommon/admin.py:13
    1363  #, fuzzy
    1364  msgid "This value must contain only unicode letters, numbers and underscores."
    1365 -msgstr ""
    1366 -"Um nome curto para ser usado na URL, contendo somente letras, números, "
    1367 -"underlines ou hífem."
    1368 +msgstr "Um nome curto para ser usado na URL, contendo somente letras, números, underlines ou hífem."
    1369  
    1370  #: txcommon/i18n.py:18
    1371  #, python-format
    1372 @@ -3832,8 +3463,7 @@
    1373  #: txcommon/notifications.py:34
    1374  #, fuzzy
    1375  msgid "when a user requests access to submit files to a project"
    1376 -msgstr ""
    1377 -"quando um usuário requisita acesso para enviar traduções para um projeto"
    1378 +msgstr "quando um usuário requisita acesso para enviar traduções para um projeto"
    1379  
    1380  #: txcommon/notifications.py:41
    1381  #, fuzzy
    1382 @@ -3843,9 +3473,7 @@
    1383  #: txcommon/notifications.py:42
    1384  #, fuzzy
    1385  msgid "when a maintainer denies access to a user to submit files to a project"
    1386 -msgstr ""
    1387 -"quando um mantedor nega o acesso a um usuário para enviar traduções para um "
    1388 -"projeto"
    1389 +msgstr "quando um mantedor nega o acesso a um usuário para enviar traduções para um projeto"
    1390  
    1391  #: txcommon/notifications.py:49
    1392  #, fuzzy
    1393 @@ -3855,9 +3483,7 @@
    1394  #: txcommon/notifications.py:50
    1395  #, fuzzy
    1396  msgid "when a user withdraws the access requestto submit files to a project"
    1397 -msgstr ""
    1398 -"quando um usuário retira sua requisição acesso para enviar traduções para um "
    1399 -"projeto"
    1400 +msgstr "quando um usuário retira sua requisição acesso para enviar traduções para um projeto"
    1401  
    1402  #: txcommon/notifications.py:57
    1403  #, fuzzy
    1404 @@ -3867,9 +3493,7 @@
    1405  #: txcommon/notifications.py:58
    1406  #, fuzzy
    1407  msgid "when a maintainer grants access to a user to submit files to a project"
    1408 -msgstr ""
    1409 -"quando um mantedor garante o acesso a um usuário para enviar traduções para "
    1410 -"um projeto"
    1411 +msgstr "quando um mantedor garante o acesso a um usuário para enviar traduções para um projeto"
    1412  
    1413  #: txcommon/notifications.py:65
    1414  #, fuzzy
    1415 @@ -3878,11 +3502,8 @@
    1416  
    1417  #: txcommon/notifications.py:66
    1418  #, fuzzy
    1419 -msgid ""
    1420 -"when a maintainer revokes the access of a user to submit files to a project"
    1421 -msgstr ""
    1422 -"quando um mantedor revoga o acesso de um usuário para enviar traduções para "
    1423 -"um projeto"
    1424 +msgid "when a maintainer revokes the access of a user to submit files to a project"
    1425 +msgstr "quando um mantedor revoga o acesso de um usuário para enviar traduções para um projeto"
    1426  
    1427  #: txcommon/notifications.py:73
    1428  msgid "New Component Added"
    1429 @@ -3929,12 +3550,8 @@
    1430  msgstr "O arquivo fonte de tradução (POT) tem um problema"
    1431  
    1432  #: txcommon/notifications.py:111
    1433 -msgid ""
    1434 -"when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a "
    1435 -"problem"
    1436 -msgstr ""
    1437 -"quando o arquivo fonte (POT) de um componente que você é o mantenedor tem um "
    1438 -"problema"
    1439 +msgid "when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a problem"
    1440 +msgstr "quando o arquivo fonte (POT) de um componente que você é o mantenedor tem um problema"
    1441  
    1442  #: txcommon/notifications.py:121
    1443  #, fuzzy
    1444 @@ -3980,9 +3597,7 @@
    1445  msgstr ""
    1446  
    1447  #: txcommon/notifications.py:154
    1448 -msgid ""
    1449 -"when a translation team creation requestfor a project is denied by a "
    1450 -"maintainer"
    1451 +msgid "when a translation team creation requestfor a project is denied by a maintainer"
    1452  msgstr ""
    1453  
    1454  #: txcommon/notifications.py:161
    1455 @@ -3992,8 +3607,7 @@
    1456  #: txcommon/notifications.py:162
    1457  #, fuzzy
    1458  msgid "when an user requests for joining to a translation team of a project"
    1459 -msgstr ""
    1460 -"quando um usuário requisita acesso para enviar traduções para um projeto"
    1461 +msgstr "quando um usuário requisita acesso para enviar traduções para um projeto"
    1462  
    1463  #: txcommon/notifications.py:169
    1464  msgid "Team User Joining Approved"
    1465 @@ -4010,8 +3624,7 @@
    1466  #: txcommon/notifications.py:178
    1467  #, fuzzy
    1468  msgid "when an user is denied as a member of a translation team of a project"
    1469 -msgstr ""
    1470 -"quando um usuário requisita acesso para enviar traduções para um projeto"
    1471 +msgstr "quando um usuário requisita acesso para enviar traduções para um projeto"
    1472  
    1473  #: txcommon/notifications.py:185
    1474  msgid "Team User Joining Withdrawn"
    1475 @@ -4019,12 +3632,8 @@
    1476  
    1477  #: txcommon/notifications.py:186
    1478  #, fuzzy
    1479 -msgid ""
    1480 -"when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a "
    1481 -"project"
    1482 -msgstr ""
    1483 -"quando um usuário retira sua requisição acesso para enviar traduções para um "
    1484 -"projeto"
    1485 +msgid "when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a project"
    1486 +msgstr "quando um usuário retira sua requisição acesso para enviar traduções para um projeto"
    1487  
    1488  #: txcommon/notifications.py:193
    1489  msgid "Team User Left"
    1490 @@ -4033,8 +3642,7 @@
    1491  #: txcommon/notifications.py:194
    1492  #, fuzzy
    1493  msgid "when an user leaves a translation team of a project"
    1494 -msgstr ""
    1495 -"quando um usuário requisita acesso para enviar traduções para um projeto"
    1496 +msgstr "quando um usuário requisita acesso para enviar traduções para um projeto"
    1497  
    1498  #: txcommon/notifications.py:203
    1499  msgid "Weekly project report for maintainers"
    1500 @@ -4231,12 +3839,8 @@
    1501  msgstr "Os %s campos devem ser preechidos."
    1502  
    1503  #: webtrans/wizards.py:210
    1504 -msgid ""
    1505 -"Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation "
    1506 -"form."
    1507 -msgstr ""
    1508 -"Nada foi enviado devido ao fato de que você não mudou nada no formulário de "
    1509 -"tradução."
    1510 +msgid "Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation form."
    1511 +msgstr "Nada foi enviado devido ao fato de que você não mudou nada no formulário de tradução."
    1512  
    1513  #: webtrans/templates/pagination.html:7
    1514  msgid "Previous"
    1515 @@ -4280,14 +3884,11 @@
    1516  #~ msgstr "mude o endereço de email"
    1517  
    1518  #~ msgid ""
    1519 -#~ "This is where you can change the email address associated with your "
    1520 -#~ "account.\n"
    1521 -#~ "Please keep this email address up to date so we can send you a password-"
    1522 -#~ "reset email if you request one."
    1523 +#~ "This is where you can change the email address associated with your account.\n"
    1524 +#~ "Please keep this email address up to date so we can send you a password-reset email if you request one."
    1525  #~ msgstr ""
    1526  #~ "Aqui é onde você pode mudar o endereço de email associado com sua conta.\n"
    1527 -#~ "Por favor mantenha esse endereço de email atualizado para que assim nós "
    1528 -#~ "possamos mandar um email para resetar sua senha caso você precise."
    1529 +#~ "Por favor mantenha esse endereço de email atualizado para que assim nós possamos mandar um email para resetar sua senha caso você precise."
    1530  
    1531  #~ msgid "Please correct errors below:"
    1532  #~ msgstr "Por favor corrija os erros abaixo:"
    1533 @@ -4304,10 +3905,8 @@
    1534  #~ msgid "Change my OpenID"
    1535  #~ msgstr "Mude meu OpenID"
    1536  
    1537 -#~ msgid ""
    1538 -#~ "This is where you can change the OpenID URL associated with your account."
    1539 -#~ msgstr ""
    1540 -#~ "Aqui é onde você pode mudar a URL do OpenID associada com a sua conta."
    1541 +#~ msgid "This is where you can change the OpenID URL associated with your account."
    1542 +#~ msgstr "Aqui é onde você pode mudar a URL do OpenID associada com a sua conta."
    1543  
    1544  #~ msgid "OpenID URL:"
    1545  #~ msgstr "URL do OpenID:"
    1546 @@ -4335,13 +3934,11 @@
    1547  
    1548  #~ msgid ""
    1549  #~ "\n"
    1550 -#~ "\t<p>Your OpenID can now be associated with a new or existing membership. "
    1551 -#~ "You can change the association later in your preferences.</p>\n"
    1552 +#~ "\t<p>Your OpenID can now be associated with a new or existing membership. You can change the association later in your preferences.</p>\n"
    1553  #~ "\t"
    1554  #~ msgstr ""
    1555  #~ "\n"
    1556 -#~ "\t<p>Seu OpenID pode agora ser associado com um novo ou existente membro. "
    1557 -#~ "Você pode mudar a associação depois em suas preferências.</p>\n"
    1558 +#~ "\t<p>Seu OpenID pode agora ser associado com um novo ou existente membro. Você pode mudar a associação depois em suas preferências.</p>\n"
    1559  #~ "\t"
    1560  
    1561  #~ msgid "Associate your OpenID"
    1562 @@ -4349,15 +3946,11 @@
    1563  
    1564  #~ msgid ""
    1565  #~ "\n"
    1566 -#~ "\t<p>If you're joining for the first time, associate your OpenID with a "
    1567 -#~ "new account. If you're already a member, associate with your existing "
    1568 -#~ "account.</p>\n"
    1569 +#~ "\t<p>If you're joining for the first time, associate your OpenID with a new account. If you're already a member, associate with your existing account.</p>\n"
    1570  #~ "\t"
    1571  #~ msgstr ""
    1572  #~ "\n"
    1573 -#~ "\t<p>Se você estiver entrando pela primeira vez, associe o seu OpenID com "
    1574 -#~ "uma nova conta. Se você ja for um membro, associe com uma conta existente."
    1575 -#~ "</p>\n"
    1576 +#~ "\t<p>Se você estiver entrando pela primeira vez, associe o seu OpenID com uma nova conta. Se você ja for um membro, associe com uma conta existente.</p>\n"
    1577  #~ "\t"
    1578  
    1579  #~ msgid "A new account"
    1580 @@ -4372,17 +3965,11 @@
    1581  #~ msgid "Delete account"
    1582  #~ msgstr "Deletar conta"
    1583  
    1584 -#~ msgid ""
    1585 -#~ "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this "
    1586 -#~ "username."
    1587 -#~ msgstr ""
    1588 -#~ "Nota: Depois de deletar a sua conta, ninguém poderá registrar esse nome "
    1589 -#~ "de usuário."
    1590 +#~ msgid "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this username."
    1591 +#~ msgstr "Nota: Depois de deletar a sua conta, ninguém poderá registrar esse nome de usuário."
    1592  
    1593  #~ msgid "Check the confirm box, if you really want to delete your account."
    1594 -#~ msgstr ""
    1595 -#~ "Preencha a caixa de confirmação se você realmente quiser deletar a sua "
    1596 -#~ "conta."
    1597 +#~ msgstr "Preencha a caixa de confirmação se você realmente quiser deletar a sua conta."
    1598  
    1599  #~ msgid "Password:"
    1600  #~ msgstr "Senha:"
    1601 @@ -4408,16 +3995,8 @@
    1602  #~ msgid "I lost my password!"
    1603  #~ msgstr "Eu perdi minha senha!"
    1604  
    1605 -#~ msgid ""
    1606 -#~ "No worries! Here you can ask to reset your password by entering the "
    1607 -#~ "username you use. You will then get a confirmation email with your new "
    1608 -#~ "password. The new password will be activated only after you have clicked "
    1609 -#~ "on the link in the email."
    1610 -#~ msgstr ""
    1611 -#~ "Não se preocupe! Aqui você pode pedir para resetar a sua senha apenas "
    1612 -#~ "inserindo o seu nome de usuário. Você então receber um email de "
    1613 -#~ "confirmação com sua nova senha. A nova senha será ativada apenas depois "
    1614 -#~ "que você clicar no link que está no email."
    1615 +#~ msgid "No worries! Here you can ask to reset your password by entering the username you use. You will then get a confirmation email with your new password. The new password will be activated only after you have clicked on the link in the email."
    1616 +#~ msgstr "Não se preocupe! Aqui você pode pedir para resetar a sua senha apenas inserindo o seu nome de usuário. Você então receber um email de confirmação com sua nova senha. A nova senha será ativada apenas depois que você clicar no link que está no email."
    1617  
    1618  #~ msgid "Send new password"
    1619  #~ msgstr "Enviar uma nova senha"
    1620 @@ -4445,12 +4024,10 @@
    1621  
    1622  #~ msgid ""
    1623  #~ "\n"
    1624 -#~ "<p>Please login in with your email or screen name, or using your OpenID "
    1625 -#~ "URL.<br />\n"
    1626 -#~ msgstr ""
    1627 -#~ "\n"
    1628 -#~ "<p>Por favor, entre com seu email, nome de exibição ou usando sua URL "
    1629 -#~ "OpenID.<br />\n"
    1630 +#~ "<p>Please login in with your email or screen name, or using your OpenID URL.<br />\n"
    1631 +#~ msgstr ""
    1632 +#~ "\n"
    1633 +#~ "<p>Por favor, entre com seu email, nome de exibição ou usando sua URL OpenID.<br />\n"
    1634  
    1635  #~ msgid "Join us"
    1636  #~ msgstr "Junte-se a nós"
    1637 @@ -4460,15 +4037,12 @@
    1638  
    1639  #~ msgid ""
    1640  #~ "\n"
    1641 -#~ "<p>There are two ways to join: with an email and screen name or with an "
    1642 -#~ "OpenID.</p>\n"
    1643 +#~ "<p>There are two ways to join: with an email and screen name or with an OpenID.</p>\n"
    1644  #~ "<p>Enter information only for the type of sign up you wish to do.</p>\n"
    1645  #~ msgstr ""
    1646  #~ "\n"
    1647 -#~ "<p>Existem dois caminhos para entrar: Com um email e nome de exibição ou "
    1648 -#~ "com um OpenID.</P>\n"
    1649 -#~ "<P>Insira informação apenas para o tipo de entrada que você quer fazer.</"
    1650 -#~ "p>\n"
    1651 +#~ "<p>Existem dois caminhos para entrar: Com um email e nome de exibição ou com um OpenID.</P>\n"
    1652 +#~ "<P>Insira informação apenas para o tipo de entrada que você quer fazer.</p>\n"
    1653  
    1654  #~ msgid "Regular Signup"
    1655  #~ msgstr "Login tradicional"
    1656 @@ -4497,16 +4071,11 @@
    1657  #~ msgid "(not calculated)"
    1658  #~ msgstr "(Não calculado)"
    1659  
    1660 -#~ msgid ""
    1661 -#~ "Your file does not pass by the check for correctness (msgfmt -c). Please "
    1662 -#~ "run this command on your system to see the errors."
    1663 -#~ msgstr ""
    1664 -#~ "Seu arquivo não passou na verificação de erros. Por favor, execute  esse "
    1665 -#~ "comando (msgfmt -c) em seu sistema para ver os erros."
    1666 +#~ msgid "Your file does not pass by the check for correctness (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors."
    1667 +#~ msgstr "Seu arquivo não passou na verificação de erros. Por favor, execute  esse comando (msgfmt -c) em seu sistema para ver os erros."
    1668  
    1669  #~ msgid "Sorry, an error is causing troubles to send your file."
    1670 -#~ msgstr ""
    1671 -#~ "Desculpe, um erro está causando problemas para enviar o seu arquivo."
    1672 +#~ msgstr "Desculpe, um erro está causando problemas para enviar o seu arquivo."
    1673  
    1674  #~ msgid "Send confirmation"
    1675  #~ msgstr "Enviar confirmação"
    1676 @@ -4523,19 +4092,11 @@
    1677  #~ msgid "E-mail address"
    1678  #~ msgstr "Endereço de e-mail"
    1679  
    1680 -#~ msgid ""
    1681 -#~ "Password reset utility page. Please enter your new password twice so we "
    1682 -#~ "can verify you typed it in correctly"
    1683 -#~ msgstr ""
    1684 -#~ "Página de reset de senha. Por favor insira a sua nova senha duas vezes "
    1685 -#~ "para que possamos verificar se você digitou corretamente"
    1686 -
    1687 -#~ msgid ""
    1688 -#~ "Joining this community is quick and easy. You only need to fill the form "
    1689 -#~ "to get access to all the private content"
    1690 -#~ msgstr ""
    1691 -#~ "Entrar nessa comunidade é rápido e fácil. Você apenas precisa preencher o "
    1692 -#~ "formulário para ter acesso a todo o conteúdo restrito"
    1693 +#~ msgid "Password reset utility page. Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly"
    1694 +#~ msgstr "Página de reset de senha. Por favor insira a sua nova senha duas vezes para que possamos verificar se você digitou corretamente"
    1695 +
    1696 +#~ msgid "Joining this community is quick and easy. You only need to fill the form to get access to all the private content"
    1697 +#~ msgstr "Entrar nessa comunidade é rápido e fácil. Você apenas precisa preencher o formulário para ter acesso a todo o conteúdo restrito"
    1698  
    1699  #~ msgid "E-mail"
    1700  #~ msgstr "E-mail"
    1701 @@ -4552,24 +4113,19 @@
    1702  #~ msgid "Yes"
    1703  #~ msgstr "Sim"
    1704  
    1705 -#, fuzzy
    1706  #~ msgid ", but with no translations sent for "
    1707  #~ msgstr "plataforma aberta de tradução"
    1708  
    1709 -#, fuzzy
    1710  #~ msgid "Project in release"
    1711  #~ msgid_plural "Projects in release"
    1712  #~ msgstr[0] "Página da Web do Projeto"
    1713  #~ msgstr[1] "Página da Web do Projeto"
    1714  
    1715 -#, fuzzy
    1716  #~ msgid "Release list"
    1717  #~ msgstr "Lista de módulos"
    1718  
    1719 -#, fuzzy
    1720  #~ msgid "Releases on Transifex"
    1721  #~ msgstr "Transifex"
    1722  
    1723 -#, fuzzy
    1724  #~ msgid "note"
    1725  #~ msgstr "ticket"