Code Browser

mainline: changeset 1239:23942180f9b3
l10n: Updates to Persian (fa) translation
authorMostafa Daneshvar <lashar@fedoraproject.org>
Wed Jan 27 10:13:07 2010 +0000 (7 months ago)
changeset 123923942180f9b3
parent 1238399526eaadf5
child 124096dfe399531b
l10n: Updates to Persian (fa) translation

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
       1 --- a/transifex/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po	Tue Jan 19 20:41:32 2010 +0000
       2 +++ b/transifex/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po	Wed Jan 27 10:13:07 2010 +0000
       3 @@ -8,7 +8,7 @@
       4  "Project-Id-Version: D\n"
       5  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
       6  "POT-Creation-Date: 2010-01-06 14:19+0000\n"
       7 -"PO-Revision-Date: 2009-12-10 21:22+0330\n"
       8 +"PO-Revision-Date: 2010-01-15 16:14+0330\n"
       9  "Last-Translator: Mostafa Daneshvar <mostafa.daneshvar@gmail.com>\n"
      10  "Language-Team: Persian <fedora-trans-fa@redhat.com>\n"
      11  "MIME-Version: 1.0\n"
      12 @@ -21,9 +21,8 @@
      13  "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
      14  
      15  #: actionlog/filters.py:12
      16 -#, fuzzy
      17  msgid "Search for an username or leave it blank"
      18 -msgstr "جستجو برای یک نام کاربری"
      19 +msgstr "جستجو برای یک نام کاربری یا آن را خالی بگذارید"
      20  
      21  #: actionlog/models.py:152
      22  msgid "log entry"
      23 @@ -37,8 +36,10 @@
      24  msgid "Date/time"
      25  msgstr "تاریخ/زمان"
      26  
      27 -#: actionlog/templates/object_action_list.html:7 teams/models.py:74
      28 -#: teams/models.py:110 txpermissions/forms.py:18
      29 +#: actionlog/templates/object_action_list.html:7
      30 +#: teams/models.py:74
      31 +#: teams/models.py:110
      32 +#: txpermissions/forms.py:18
      33  msgid "User"
      34  msgstr "کاربر"
      35  
      36 @@ -54,18 +55,24 @@
      37  msgid "No history recorded yet."
      38  msgstr "هنوز هیچ تاریخچه ای وجود ندارد."
      39  
      40 -#: codebases/models.py:36 codebases/migrations/0001_initial.py:12
      41 -#: languages/models.py:27 languages/migrations/0001_initial.py:19
      42 -#: projects/models.py:86 projects/models.py:198
      43 +#: codebases/models.py:36
      44 +#: codebases/migrations/0001_initial.py:12
      45 +#: languages/models.py:27
      46 +#: languages/migrations/0001_initial.py:19
      47 +#: projects/models.py:86
      48 +#: projects/models.py:198
      49  #: projects/migrations/0001_initial.py:31
      50 -#: projects/migrations/0001_initial.py:53 releases/models.py:23
      51 -#: templates/userprofile/profile/public.html:60 txcollections/models.py:26
      52 +#: projects/migrations/0001_initial.py:53
      53 +#: releases/models.py:23
      54 +#: templates/userprofile/profile/public.html:60
      55 +#: txcollections/models.py:26
      56  #: txcollections/migrations/0001_initial.py:26
      57  #: txcollections/migrations/0001_initial.py:43
      58  msgid "Name"
      59  msgstr "نام"
      60  
      61 -#: codebases/models.py:37 codebases/migrations/0001_initial.py:15
      62 +#: codebases/models.py:37
      63 +#: codebases/migrations/0001_initial.py:15
      64  msgid "Root"
      65  msgstr "ریشه"
      66  
      67 @@ -73,7 +80,8 @@
      68  msgid "The URL of the codebase"
      69  msgstr "یو‌ار‌ال کدپایه"
      70  
      71 -#: codebases/models.py:39 codebases/migrations/0001_initial.py:17
      72 +#: codebases/models.py:39
      73 +#: codebases/migrations/0001_initial.py:17
      74  msgid "Type"
      75  msgstr "نوع"
      76  
      77 @@ -114,25 +122,33 @@
      78  msgid "Latest translations for %(language)s language in %(release)s release."
      79  msgstr "آخرین ترجمه ها برای %(language)s زبان در %(release)s انتشار"
      80  
      81 -#: languages/models.py:29 languages/migrations/0001_initial.py:14
      82 -#: projects/models.py:88 projects/models.py:200
      83 +#: languages/models.py:29
      84 +#: languages/migrations/0001_initial.py:14
      85 +#: projects/models.py:88
      86 +#: projects/models.py:200
      87  #: projects/migrations/0001_initial.py:20
      88 -#: projects/migrations/0001_initial.py:39 releases/models.py:25
      89 -#: templates/timeline.html:43 templates/notification/notices.html:42
      90 -#: txcollections/models.py:28 txcollections/migrations/0001_initial.py:13
      91 +#: projects/migrations/0001_initial.py:39
      92 +#: releases/models.py:25
      93 +#: templates/timeline.html:43
      94 +#: templates/notification/notices.html:42
      95 +#: txcollections/models.py:28
      96 +#: txcollections/migrations/0001_initial.py:13
      97  #: txcollections/migrations/0001_initial.py:33
      98  msgid "Description"
      99  msgstr "توصیف"
     100  
     101 -#: languages/models.py:30 languages/migrations/0001_initial.py:13
     102 +#: languages/models.py:30
     103 +#: languages/migrations/0001_initial.py:13
     104  msgid "Code"
     105  msgstr "کد"
     106  
     107 -#: languages/models.py:33 languages/migrations/0001_initial.py:12
     108 +#: languages/models.py:33
     109 +#: languages/migrations/0001_initial.py:12
     110  msgid "Code aliases"
     111  msgstr "کد مستعارها"
     112  
     113 -#: languages/models.py:36 languages/migrations/0001_initial.py:17
     114 +#: languages/models.py:36
     115 +#: languages/migrations/0001_initial.py:17
     116  msgid "Special Chars"
     117  msgstr "کاراکترهای ویژه"
     118  
     119 @@ -140,11 +156,13 @@
     120  msgid "Enter any special characters that users might find difficult to type"
     121  msgstr "هر کاراکتر ویژه وارد کنید که کاربران شاید تایپ کردنش را سخت بدانند"
     122  
     123 -#: languages/models.py:40 languages/migrations/0001_initial.py:16
     124 +#: languages/models.py:40
     125 +#: languages/migrations/0001_initial.py:16
     126  msgid "Number of Plurals"
     127  msgstr "تعداد جمع ها"
     128  
     129 -#: languages/models.py:42 languages/migrations/0001_initial.py:15
     130 +#: languages/models.py:42
     131 +#: languages/migrations/0001_initial.py:15
     132  msgid "Plural Equation"
     133  msgstr "معادله جمع"
     134  
     135 @@ -152,7 +170,8 @@
     136  msgid "language"
     137  msgstr "زبان"
     138  
     139 -#: languages/models.py:54 templates/languages/language_list.html:15
     140 +#: languages/models.py:54
     141 +#: templates/languages/language_list.html:15
     142  msgid "languages"
     143  msgstr "زبانها"
     144  
     145 @@ -608,92 +627,99 @@
     146  msgid "Latest components in project %s."
     147  msgstr "آخرین اجزا در پروژه %s."
     148  
     149 -#: projects/forms.py:15 txpermissions/forms.py:19
     150 -#, fuzzy
     151 +#: projects/forms.py:15
     152 +#: txpermissions/forms.py:19
     153  msgid "Search for a username"
     154  msgstr "جستجو برای یک نام کاربری"
     155  
     156 -#: projects/forms.py:35 projects/models.py:213
     157 -#, fuzzy
     158 +#: projects/forms.py:35
     159 +#: projects/models.py:213
     160  msgid "A regular expression to filter the exposed files. Eg: 'po/.*'"
     161 -msgstr "یک ریجکس برای فیلتر کردن فایل ها نمایش داده شده. مانند  'po/.*'"
     162 -
     163 -#: projects/forms.py:58 projects/models.py:218
     164 +msgstr "یک عبارت منظم برای فیلتر کردن فایل ها نمایش داده شده. مانند  'po/.*'"
     165 +
     166 +#: projects/forms.py:58
     167 +#: projects/models.py:218
     168  #: projects/migrations/0002_release_06_07.py:15
     169  msgid "Submit to"
     170  msgstr "ارسال به"
     171  
     172  #: projects/forms.py:59
     173 -msgid ""
     174 -"Choose how this component should handle submissions of files.The options "
     175 -"here are available based on the component type"
     176 -msgstr ""
     177 -"انتخاب کنید که چگونه این جز باید ارسال فایل ها را به دست بگیرد. گزینه بر "
     178 -"اساس نوع جز این موجود است"
     179 -
     180 -#: projects/models.py:83 projects/models.py:195
     181 +msgid "Choose how this component should handle submissions of files.The options here are available based on the component type"
     182 +msgstr "انتخاب کنید که چگونه این جز باید ارسال فایل ها را به دست بگیرد. گزینه بر اساس نوع جز این موجود است"
     183 +
     184 +#: projects/models.py:83
     185 +#: projects/models.py:195
     186  #: projects/migrations/0001_initial.py:19
     187 -#: projects/migrations/0001_initial.py:38 releases/models.py:20
     188 -#: txcollections/models.py:23 txcollections/migrations/0001_initial.py:12
     189 +#: projects/migrations/0001_initial.py:38
     190 +#: releases/models.py:20
     191 +#: txcollections/models.py:23
     192 +#: txcollections/migrations/0001_initial.py:12
     193  #: txcollections/migrations/0001_initial.py:32
     194  #: txcollections/migrations/0002_release_06_07.py:11
     195  #: txcollections/migrations/0002_release_06_07.py:17
     196  msgid "Slug"
     197  msgstr "تکه"
     198  
     199 -#: projects/models.py:84 projects/models.py:196 releases/models.py:21
     200 +#: projects/models.py:84
     201 +#: projects/models.py:196
     202 +#: releases/models.py:21
     203  #: txcollections/models.py:24
     204 -msgid ""
     205 -"A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, "
     206 -"underscores or hyphens."
     207 -msgstr ""
     208 -"یک برچسب کوتاه برای استفاده در یو‌ار‌ال که فقط شامل حروف،شماره،زیرین خط یا خط "
     209 -"تیره باشد."
     210 -
     211 -#: projects/models.py:87 projects/models.py:199 releases/models.py:24
     212 +msgid "A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, underscores or hyphens."
     213 +msgstr "یک برچسب کوتاه برای استفاده در یو‌ار‌ال که فقط شامل حروف،شماره،زیرین خط یا خط تیره باشد."
     214 +
     215 +#: projects/models.py:87
     216 +#: projects/models.py:199
     217 +#: releases/models.py:24
     218  #: txcollections/models.py:27
     219 -#, fuzzy
     220  msgid "A short name or very short description."
     221 -msgstr "یک ریسمان مانند از یک اسم یا هر توضیح کوتاهی"
     222 -
     223 -#: projects/models.py:89 projects/models.py:201
     224 +msgstr "یک نام کوتاه یا توضیح کوتاه."
     225 +
     226 +#: projects/models.py:89
     227 +#: projects/models.py:201
     228  msgid "A sentence or two describing the object (optional)."
     229  msgstr "یک یا دو جمله درباره شی (انتخابی)."
     230  
     231 -#: projects/models.py:90 projects/models.py:202
     232 +#: projects/models.py:90
     233 +#: projects/models.py:202
     234  #: projects/migrations/0001_initial.py:30
     235 -#: projects/migrations/0001_initial.py:45 releases/models.py:27
     236 -#: txcollections/models.py:30 txcollections/migrations/0001_initial.py:24
     237 +#: projects/migrations/0001_initial.py:45
     238 +#: releases/models.py:27
     239 +#: txcollections/models.py:30
     240 +#: txcollections/migrations/0001_initial.py:24
     241  #: txcollections/migrations/0001_initial.py:42
     242  msgid "Long description"
     243  msgstr "توضیح بلند"
     244  
     245 -#: projects/models.py:92 projects/models.py:204 txcollections/models.py:31
     246 +#: projects/models.py:92
     247 +#: projects/models.py:204
     248 +#: txcollections/models.py:31
     249  msgid "A longer description (optional). Use Markdown syntax."
     250  msgstr "یک توضیح طولانی تر (انتخابی). از نحو نشان پایین استفاده شود."
     251  
     252 -#: projects/models.py:93 projects/migrations/0001_initial.py:29
     253 -#: txcollections/models.py:32 txcollections/migrations/0001_initial.py:41
     254 +#: projects/models.py:93
     255 +#: projects/migrations/0001_initial.py:29
     256 +#: txcollections/models.py:32
     257 +#: txcollections/migrations/0001_initial.py:41
     258  msgid "Homepage"
     259  msgstr "صفحه خانگی"
     260  
     261 -#: projects/models.py:94 projects/migrations/0001_initial.py:18
     262 +#: projects/models.py:94
     263 +#: projects/migrations/0001_initial.py:18
     264  msgid "Feed"
     265  msgstr "فید"
     266  
     267  #: projects/models.py:95
     268 -#, fuzzy
     269  msgid "An RSS feed with updates to the project."
     270 -msgstr "فید ار‌اس‌اس با به روزرسانی ها پروژه"
     271 -
     272 -#: projects/models.py:96 projects/migrations/0001_initial.py:27
     273 +msgstr "فید ار‌اس‌اس با به روزرسانی ها پروژه."
     274 +
     275 +#: projects/models.py:96
     276 +#: projects/migrations/0001_initial.py:27
     277  msgid "Bug tracker"
     278  msgstr "پیگیری باگ"
     279  
     280  #: projects/models.py:97
     281 -#, fuzzy
     282  msgid "The URL for the bug and tickets tracking system (Bugzilla, Trac, etc.)"
     283 -msgstr "یو‌ارال وبسایت برای پیگیری باگ ها و درخواستها (باگزیلا،تراس،غیره)"
     284 +msgstr "یو‌ارال سیستم برای پیگیری باگ ها و درخواستها (باگزیلا،تراس،غیره)"
     285  
     286  #: projects/models.py:99
     287  #: projects/migrations/0003_add_anyone_submit_field.py:12
     288 @@ -704,37 +730,49 @@
     289  msgid "Can anyone submit files to this project?"
     290  msgstr "آیا هرکس می تواند به این پروژه فایل ارسال کند؟"
     291  
     292 -#: projects/models.py:103 projects/models.py:221
     293 +#: projects/models.py:103
     294 +#: projects/models.py:221
     295  #: projects/migrations/0001_initial.py:28
     296 -#: projects/migrations/0001_initial.py:50 releases/models.py:41
     297 -#: txcollections/models.py:33 txcollections/migrations/0001_initial.py:22
     298 +#: projects/migrations/0001_initial.py:50
     299 +#: releases/models.py:41
     300 +#: txcollections/models.py:33
     301 +#: txcollections/migrations/0001_initial.py:22
     302  #: txcollections/migrations/0001_initial.py:40
     303  msgid "Hidden"
     304  msgstr "پنهان"
     305  
     306 -#: projects/models.py:104 projects/models.py:222 releases/models.py:42
     307 +#: projects/models.py:104
     308 +#: projects/models.py:222
     309 +#: releases/models.py:42
     310  #: txcollections/models.py:34
     311  msgid "Hide this object from the list view?"
     312  msgstr "پنهان کردن این شی از لیست دیدن؟"
     313  
     314 -#: projects/models.py:105 projects/models.py:223
     315 +#: projects/models.py:105
     316 +#: projects/models.py:223
     317  #: projects/migrations/0001_initial.py:24
     318 -#: projects/migrations/0001_initial.py:41 releases/models.py:43
     319 -#: txcollections/models.py:35 txcollections/migrations/0001_initial.py:16
     320 +#: projects/migrations/0001_initial.py:41
     321 +#: releases/models.py:43
     322 +#: txcollections/models.py:35
     323 +#: txcollections/migrations/0001_initial.py:16
     324  #: txcollections/migrations/0001_initial.py:37
     325  msgid "Enabled"
     326  msgstr "فعال شده"
     327  
     328 -#: projects/models.py:106 projects/models.py:224 releases/models.py:44
     329 +#: projects/models.py:106
     330 +#: projects/models.py:224
     331 +#: releases/models.py:44
     332  #: txcollections/models.py:36
     333  msgid "Enable this object or disable its use?"
     334  msgstr "فعال کردن این شی یا غیر فعال کردن استفاده ی آن؟"
     335  
     336 -#: projects/models.py:110 projects/migrations/0001_initial.py:23
     337 +#: projects/models.py:110
     338 +#: projects/migrations/0001_initial.py:23
     339  msgid "Tags"
     340  msgstr "برچسبها"
     341  
     342 -#: projects/models.py:115 templates/base-sample.html:40
     343 +#: projects/models.py:115
     344 +#: templates/base-sample.html:40
     345  #: templates/txcollections/base.html:6
     346  #: templates/txcollections/collection_list.html:14
     347  msgid "Collections"
     348 @@ -744,15 +782,20 @@
     349  msgid "Maintainers"
     350  msgstr "نگاهدارندگان"
     351  
     352 -#: projects/models.py:121 projects/models.py:233
     353 +#: projects/models.py:121
     354 +#: projects/models.py:233
     355  #: projects/migrations/0001_initial.py:22
     356 -#: projects/migrations/0001_initial.py:47 releases/models.py:49
     357 -#: txcollections/models.py:43 txcollections/migrations/0001_initial.py:21
     358 +#: projects/migrations/0001_initial.py:47
     359 +#: releases/models.py:49
     360 +#: txcollections/models.py:43
     361 +#: txcollections/migrations/0001_initial.py:21
     362  #: txcollections/migrations/0001_initial.py:35
     363  msgid "HTML Description"
     364  msgstr "توضیح اچ‌تی‌ام‌ال"
     365  
     366 -#: projects/models.py:123 projects/models.py:235 releases/models.py:50
     367 +#: projects/models.py:123
     368 +#: projects/models.py:235
     369 +#: releases/models.py:50
     370  #: txcollections/models.py:44
     371  msgid "Description in HTML."
     372  msgstr "توضیح به صورت اچ‌تی‌ام‌ال"
     373 @@ -766,34 +809,38 @@
     374  msgid "project"
     375  msgstr "پروژه"
     376  
     377 -#: projects/models.py:133 templates/projects/project_list.html:18
     378 +#: projects/models.py:133
     379 +#: templates/projects/project_list.html:18
     380  #: templates/txcollections/collection_detail.html:94
     381  msgid "projects"
     382  msgstr "پروژه ها"
     383  
     384 -#: projects/models.py:205 projects/migrations/0001_initial.py:52
     385 +#: projects/models.py:205
     386 +#: projects/migrations/0001_initial.py:52
     387  msgid "Source language"
     388  msgstr "زبان منبع"
     389  
     390  #: projects/models.py:206
     391 -#, fuzzy
     392  msgid "The source language for this component (e.g., 'en', 'pt_BR', 'el')."
     393 -msgstr "زبان منبع برای این جز مانند 'en', 'pt_BR', 'el'."
     394 -
     395 -#: projects/models.py:208 projects/migrations/0001_initial.py:42
     396 +msgstr "زبان منبع برای این جز مانند ('en', 'pt_BR', 'el')."
     397 +
     398 +#: projects/models.py:208
     399 +#: projects/migrations/0001_initial.py:42
     400  msgid "I18n type"
     401  msgstr "نوع بین المللی سازی"
     402  
     403  #: projects/models.py:210
     404 -#, fuzzy, python-format
     405 +#, python-format
     406  msgid "The type of i18n support for the source code (%s)"
     407 -msgstr "نوع کد در پشتیبانی بین المللی سازی (%s)"
     408 -
     409 -#: projects/models.py:212 projects/migrations/0001_initial.py:43
     410 +msgstr "نوع   پشتیبانی بین المللی سازی برای کد منبع (%s)"
     411 +
     412 +#: projects/models.py:212
     413 +#: projects/migrations/0001_initial.py:43
     414  msgid "File filter"
     415  msgstr "فیلتر فایل"
     416  
     417 -#: projects/models.py:215 projects/migrations/0001_initial.py:51
     418 +#: projects/models.py:215
     419 +#: projects/migrations/0001_initial.py:51
     420  msgid "Allows submission"
     421  msgstr "اجازه های ارسال"
     422  
     423 @@ -801,7 +848,8 @@
     424  msgid "Does this module repository allow write access?"
     425  msgstr "آیا این مخزن ماژول اجازه دسترسی نوشتن می دهد؟"
     426  
     427 -#: projects/models.py:227 projects/migrations/0002_release_06_07.py:12
     428 +#: projects/models.py:227
     429 +#: projects/migrations/0002_release_06_07.py:12
     430  msgid "Calculate statistics?"
     431  msgstr "محاسبه آمارها؟"
     432  
     433 @@ -809,12 +857,15 @@
     434  msgid "Should statistics be calculated for this component?"
     435  msgstr "آیا آمار برای این جز شمارش شوند؟"
     436  
     437 -#: projects/models.py:238 projects/migrations/0001_initial.py:46
     438 -#: teams/models.py:25 teams/models.py:67
     439 +#: projects/models.py:238
     440 +#: projects/migrations/0001_initial.py:46
     441 +#: teams/models.py:25
     442 +#: teams/models.py:67
     443  msgid "Project"
     444  msgstr "پروژه"
     445  
     446 -#: projects/models.py:239 projects/migrations/0001_initial.py:37
     447 +#: projects/models.py:239
     448 +#: projects/migrations/0001_initial.py:37
     449  msgid "Unit"
     450  msgstr "واحد"
     451  
     452 @@ -831,7 +882,8 @@
     453  msgid "component"
     454  msgstr "اجزا"
     455  
     456 -#: projects/models.py:268 templates/projects/component_list.html:16
     457 +#: projects/models.py:268
     458 +#: templates/projects/component_list.html:16
     459  msgid "components"
     460  msgstr "اجزا"
     461  
     462 @@ -840,36 +892,28 @@
     463  msgstr "آیا مجاز به داشتن این پروژه است؟"
     464  
     465  #: projects/permissions/project.py:35
     466 -#, fuzzy
     467  msgid "Is allowed to coordinate a team project"
     468 -msgstr "آیا مجاز به داشتن این پروژه است؟"
     469 +msgstr "آیا مجاز به هماهنگی یک تیم است"
     470  
     471  #: projects/permissions/project.py:81
     472  msgid "Is allowed to submit file to this project"
     473  msgstr "آیا مجاز به ارسال فایل به این پروژه است؟"
     474  
     475 -#: projects/views/component.py:208 projects/views/project.py:138
     476 +#: projects/views/component.py:208
     477 +#: projects/views/project.py:138
     478  #: txcollections/views.py:121
     479  #, python-format
     480  msgid "The %s was deleted."
     481  msgstr " %s  حذف شده است."
     482  
     483  #: projects/views/component.py:243
     484 -msgid ""
     485 -"The file filter of this intltool POT-based component does not  seem to allow "
     486 -"the POTFILES.in file. Please fix it."
     487 -msgstr ""
     488 -"فیلتر فایل این جز مبتنی بر intltool به نظر می رسد مجاز در فایل POTFILES.in "
     489 -"نیست. لطفا آن را اصلاح کنید."
     490 +msgid "The file filter of this intltool POT-based component does not  seem to allow the POTFILES.in file. Please fix it."
     491 +msgstr "فیلتر فایل این جز مبتنی بر intltool به نظر می رسد مجاز در فایل POTFILES.in نیست. لطفا آن را اصلاح کنید."
     492  
     493  #: projects/views/component.py:250
     494  #, fuzzy
     495 -msgid ""
     496 -"There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like "
     497 -"component. Maybe its file filter is not allowing access to it."
     498 -msgstr ""
     499 -"هیچ شاخه به نام 'pot' در مجموعه فایلهای این پابلیکن مانند جز وجود ندارد. "
     500 -"شاید فیلتر فایل آن مجاز به دسترسی به آن نیست."
     501 +msgid "There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like component. Maybe its file filter is not allowing access to it."
     502 +msgstr "هیچ شاخه به نام 'pot' در مجموعه فایلهای این پابلیکن مانند جز وجود ندارد. شاید فیلتر فایل آن مجاز به دسترسی به آن نیست."
     503  
     504  #: projects/views/component.py:258
     505  msgid "This component is not configured for statistics calculation."
     506 @@ -892,9 +936,8 @@
     507  msgstr "لطفا فقط یک مقصد برای بارگذاری فایل مقصد انتخاب کنید."
     508  
     509  #: projects/views/component.py:374
     510 -#, fuzzy
     511  msgid "The target file does not match the component file filter"
     512 -msgstr "فایل مقصد را با نشانی از فیلتر مولفه پرونده مطابقت نداشته باشد"
     513 +msgstr "فایل مقصد را با نشانی از فیلتر مولفه پرونده مطابقت ندارد"
     514  
     515  #: projects/views/component.py:382
     516  msgid "Enter a commit message"
     517 @@ -902,10 +945,8 @@
     518  
     519  #: projects/views/component.py:414
     520  #, python-format
     521 -msgid ""
     522 -"You need to be in the '%s' team of this project for being able to send "
     523 -"translations to that file target."
     524 -msgstr ""
     525 +msgid "You need to be in the '%s' team of this project for being able to send translations to that file target."
     526 +msgstr "شما باید در تیم '%s' این پروژه باشید تا قادر باشید برای فایل مقصد ترجمه هایی ارسال کنید."
     527  
     528  #: projects/views/component.py:475
     529  #, python-format
     530 @@ -913,18 +954,15 @@
     531  msgstr "فایل با موفقیت ارسال گردید: %s"
     532  
     533  #: projects/views/component.py:490
     534 -msgid ""
     535 -"Your file does not pass correctness checks (msgfmt -c). Please run this "
     536 -"command on your system to see the errors."
     537 -msgstr ""
     538 -"فایل شما از کنترل های درستی عبور نکرد ((msgfmt -c)). لطفا این دستور را برای "
     539 -"دیدن خطاها در سیستم خودتان اجرا کنید."
     540 +msgid "Your file does not pass correctness checks (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors."
     541 +msgstr "فایل شما از کنترل های درستی عبور نکرد ((msgfmt -c)). لطفا این دستور را برای دیدن خطاها در سیستم خودتان اجرا کنید."
     542  
     543  #: projects/views/component.py:499
     544  msgid "Sorry, your file could not be sent because of an error."
     545  msgstr "متاسفیم، فایل شما به علت یک خطا نمی تواند ارسال شود."
     546  
     547 -#: projects/views/component.py:503 projects/views/component.py:536
     548 +#: projects/views/component.py:503
     549 +#: projects/views/component.py:536
     550  msgid "Sorry, but you need to send a POST request."
     551  msgstr "متاسفیم، اما شما لازم است یک درخواست POST ارسال کنید."
     552  
     553 @@ -940,11 +978,13 @@
     554  msgid "Lock created. Please don't forget to remove it when you're done."
     555  msgstr "قفل ایجاد شد. لطفا فراموش نکنید آن را وقتی که تماس شد بردارید."
     556  
     557 -#: projects/views/component.py:551 projects/views/project.py:156
     558 +#: projects/views/component.py:551
     559 +#: projects/views/project.py:156
     560  msgid "Must use POST to activate"
     561  msgstr "باید POST فعال شود."
     562  
     563 -#: projects/views/component.py:554 projects/views/project.py:159
     564 +#: projects/views/component.py:554
     565 +#: projects/views/project.py:159
     566  msgid "Notification is not enabled"
     567  msgstr "آگاه سازی فعال نیست"
     568  
     569 @@ -953,61 +993,58 @@
     570  msgstr "این پروژه را نظاره کن"
     571  
     572  #: projects/views/project.py:185
     573 -#, fuzzy
     574  msgid "Stop watching this project"
     575  msgstr "توقف نظاره این پروژه"
     576  
     577  #: projects/views/team.py:168
     578 -#, fuzzy, python-format
     579 +#, python-format
     580  msgid "The '%s' team was deleted."
     581 -msgstr " %s  حذف شده است."
     582 +msgstr "تیم %s  حذف شده است."
     583  
     584  #: projects/views/team.py:205
     585  #, python-format
     586  msgid "You are in the '%s' team already."
     587 -msgstr ""
     588 +msgstr "شما از قبل در تیم '%s' بوده اید."
     589  
     590  #: projects/views/team.py:210
     591  #, python-format
     592  msgid "You have added a request for joining the '%s' team."
     593 -msgstr ""
     594 +msgstr "شما درخواست عضویت در '%s' تیم را افزودید."
     595  
     596  #: projects/views/team.py:233
     597  #, python-format
     598  msgid "You already have a pending request to join the '%s' team."
     599 -msgstr ""
     600 +msgstr "شما هم اکنون درخواست معلقی برای پیوستن به '%s' دارید."
     601  
     602  #: projects/views/team.py:260
     603  #, python-format
     604  msgid "User '%(user)s' is in the '%(team)s' team already."
     605 -msgstr ""
     606 +msgstr "کاربر '%(user)s'  الان در تیم '%(team)s' می باشد."
     607  
     608  #: projects/views/team.py:267
     609  #, python-format
     610  msgid "You have added '%(user)s' into the '%(team)s' team."
     611 -msgstr ""
     612 +msgstr "شما کاربر '%(user)s' را به تیم '%(team)s' افزودید."
     613  
     614  #: projects/views/team.py:314
     615  #, python-format
     616 -msgid ""
     617 -"You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' "
     618 -"team."
     619 -msgstr ""
     620 +msgid "You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' team."
     621 +msgstr "شما در خواست کاربر %(user)s' برای پیوستن به تیم '%(team)s' را رد کردید."
     622  
     623  #: projects/views/team.py:357
     624  #, python-format
     625  msgid "You have withdrawn your own request to join the '%s' team."
     626 -msgstr ""
     627 +msgstr "شما درخواست خودتان برای پیوستن به تیم '%s' را حذف کردید."
     628  
     629  #: projects/views/team.py:398
     630  #, python-format
     631  msgid "You have left the '%s' team."
     632 -msgstr ""
     633 +msgstr "شما تیم '%s' را ترک کردید."
     634  
     635  #: projects/views/team.py:419
     636  #, python-format
     637  msgid "You are not in the '%s' team."
     638 -msgstr ""
     639 +msgstr "شما در تیم '%s' نیستید."
     640  
     641  #: projects/views/team.py:440
     642  #, fuzzy
     643 @@ -1017,29 +1054,30 @@
     644  #: projects/views/team.py:453
     645  #, python-format
     646  msgid "'%s' team already exist."
     647 -msgstr ""
     648 +msgstr "تیم '%s' از قبل وجود داشته است."
     649  
     650  #: projects/views/team.py:459
     651  #, python-format
     652  msgid "A request for creating the '%s' team already exist."
     653 -msgstr ""
     654 +msgstr "یک درخواست برای ساخت تیم '%s' قبلا وجود داشته است."
     655  
     656  #: projects/views/team.py:467
     657  #, python-format
     658  msgid "You have requested the '%s' team creation."
     659 -msgstr ""
     660 +msgstr "شما تقاضای ساختن تیم '%s' داشته اید."
     661  
     662  #: projects/views/team.py:512
     663  #, python-format
     664  msgid "You have approved the '%(team)s' team requested by '%(user)s'."
     665 -msgstr ""
     666 +msgstr "شما تیم '%(team)s' را تایید کردید که توسط '%(user)s' درخواست شده بود."
     667  
     668  #: projects/views/team.py:554
     669  #, python-format
     670  msgid "You have denied the '%(team)s' team requested by '%(user)s'."
     671 -msgstr ""
     672 -
     673 -#: releases/models.py:26 txcollections/models.py:29
     674 +msgstr "شما تیم '%(team)s' را رد کردید که این تیم توسط '%(user)s' ایجاد شده بود."
     675 +
     676 +#: releases/models.py:26
     677 +#: txcollections/models.py:29
     678  msgid "A sentence or two describing the object."
     679  msgstr "یک یا دو جمله درباره شی."
     680  
     681 @@ -1047,7 +1085,8 @@
     682  msgid "Use Markdown syntax."
     683  msgstr "از نحو نشان پایین استفاده کن."
     684  
     685 -#: releases/models.py:31 txcollections/migrations/0001_initial.py:15
     686 +#: releases/models.py:31
     687 +#: txcollections/migrations/0001_initial.py:15
     688  msgid "Release date"
     689  msgstr "تاریخ انتشار"
     690  
     691 @@ -1061,31 +1100,24 @@
     692  
     693  #: releases/models.py:34
     694  #, fuzzy
     695 -msgid ""
     696 -"When the translatable strings will be frozen (no strings which affect "
     697 -"translations can be added/modified)."
     698 -msgstr ""
     699 -"وقتی که ریسمان های قابل ترجمه ثابت می شوند هیچ ریسمانی را نمی توان تغییر داد "
     700 -"یا افزود که ترجمه های تحت تاثیر قرار می دهد."
     701 -
     702 -#: releases/models.py:36 txcollections/migrations/0001_initial.py:25
     703 +msgid "When the translatable strings will be frozen (no strings which affect translations can be added/modified)."
     704 +msgstr "وقتی که ریسمان های قابل ترجمه ثابت می شوند هیچ ریسمانی را نمی توان تغییر داد یا افزود که ترجمه های تحت تاثیر قرار می دهد."
     705 +
     706 +#: releases/models.py:36
     707 +#: txcollections/migrations/0001_initial.py:25
     708  msgid "Devel freeze date"
     709  msgstr "تاریخ ثبات توسعه"
     710  
     711  #: releases/models.py:37
     712 -msgid ""
     713 -"The last date packages from this release can be built from the developers. "
     714 -"Translations sent after this date will not be included in the released "
     715 -"version."
     716 -msgstr ""
     717 -"آخرین بسته ها از این انتشار که از توسعه دهندگان می تواند ساخته شود. ترجمه "
     718 -"های که بعد از این تاریخ ارسال شوند در نسخه منتشر شده شامل نخواهند شد."
     719 +msgid "The last date packages from this release can be built from the developers. Translations sent after this date will not be included in the released version."
     720 +msgstr "آخرین بسته ها از این انتشار که از توسعه دهندگان می تواند ساخته شود. ترجمه های که بعد از این تاریخ ارسال شوند در نسخه منتشر شده شامل نخواهند شد."
     721  
     722  #: releases/models.py:54
     723  msgid "release"
     724  msgstr "انتشار"
     725  
     726 -#: releases/models.py:55 templates/languages/language_detail.html:19
     727 +#: releases/models.py:55
     728 +#: templates/languages/language_detail.html:19
     729  #: templates/txcollections/collection_detail.html:69
     730  msgid "releases"
     731  msgstr "انتشارات"
     732 @@ -1128,124 +1160,110 @@
     733  msgstr "فایلهای آرشیوی"
     734  
     735  #: teams/forms.py:12
     736 -msgid ""
     737 -"Coordinators are people that can manage the members of the team, for "
     738 -"example. Search for usernames."
     739 -msgstr ""
     740 +msgid "Coordinators are people that can manage the members of the team, for example. Search for usernames."
     741 +msgstr "هماهنگ کننده ها افرادی هستند که می توانند اعضای یک تیم را مثلا مدیریت کنند. جستجو برای نام کاربران."
     742  
     743  #: teams/forms.py:16
     744 -msgid ""
     745 -"Members are actually people that can submit translations. Search for "
     746 -"usernames."
     747 -msgstr ""
     748 +msgid "Members are actually people that can submit translations. Search for usernames."
     749 +msgstr "اعضا در واقع افرادی هستند که می توانند ترجمه ها را ارسال کنند. جستجو برای نام های کاربری."
     750  
     751  #: teams/forms.py:45
     752  #, python-format
     753 -msgid ""
     754 -"You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop "
     755 -"him/her from one of those lists."
     756 -msgstr ""
     757 -
     758 -#: teams/models.py:27 teams/models.py:69
     759 +msgid "You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop him/her from one of those lists."
     760 +msgstr "شما کاربر '%s' را در هر دو لیست اعضا و هماهنگ کننده ها دارید. لطفا او را از یکی از لیست ها حذف کنید."
     761 +
     762 +#: teams/models.py:27
     763 +#: teams/models.py:69
     764  msgid "The project which this team belongs to."
     765 -msgstr ""
     766 -
     767 -#: teams/models.py:28 teams/models.py:70
     768 +msgstr "پروژه ای که این تیم به آن متعلق است:"
     769 +
     770 +#: teams/models.py:28
     771 +#: teams/models.py:70
     772  #: translations/templates/comp_stats_table.html:14
     773  #: translations/templates/project_stats_table.html:7
     774  #: translations/templates/release_stats_table.html:7
     775  msgid "Language"
     776  msgstr "زبان"
     777  
     778 -#: teams/models.py:30 teams/models.py:72
     779 -msgid ""
     780 -"People in this team will only be able to submit translations files related "
     781 -"to the specific language."
     782 -msgstr ""
     783 +#: teams/models.py:30
     784 +#: teams/models.py:72
     785 +msgid "People in this team will only be able to submit translations files related to the specific language."
     786 +msgstr "افرادی که در این تیم هستند فقط قادر به ارسال فایل ترجمه ها به زبان به خصوصی هستند."
     787  
     788  #: teams/models.py:32
     789  msgid "Coordinators"
     790 -msgstr ""
     791 +msgstr "هماهنگ کننده ها"
     792  
     793  #: teams/models.py:34
     794  msgid "Members"
     795 -msgstr ""
     796 +msgstr "اعضا"
     797  
     798  #: teams/models.py:37
     799 -#, fuzzy
     800  msgid "Mainlist"
     801 -msgstr "نگاهدارندگان"
     802 +msgstr "لیست ایمیل"
     803  
     804  #: teams/models.py:38
     805  msgid "The main mailing list of the team."
     806 -msgstr ""
     807 +msgstr "لیست ایمیل اصلی تیم"
     808  
     809  #: teams/models.py:40
     810  msgid "creator"
     811 -msgstr ""
     812 +msgstr "سازنده"
     813  
     814  #: teams/models.py:56
     815  msgid "team"
     816 -msgstr ""
     817 +msgstr "تیم"
     818  
     819  #: teams/models.py:57
     820  msgid "teams"
     821 -msgstr ""
     822 +msgstr "تیم ها"
     823  
     824  #: teams/models.py:89
     825 -#, fuzzy
     826  msgid "team creation request"
     827 -msgstr "رد درخواست"
     828 +msgstr "درخواست ساخت تیم"
     829  
     830  #: teams/models.py:90
     831 -#, fuzzy
     832  msgid "team creation requests"
     833 -msgstr "درخواست ها معلق:"
     834 +msgstr "درخواست ها ساخت تیم"
     835  
     836  #: teams/models.py:108
     837 -#, fuzzy
     838  msgid "Team"
     839 -msgstr "تامیلی"
     840 +msgstr "تیم:"
     841  
     842  #: teams/models.py:125
     843 -#, fuzzy
     844  msgid "team access request"
     845 -msgstr "ارسال درخواست برای دسترسی به پروژه ارسال شد"
     846 +msgstr "درخواست دسترسی تیم"
     847  
     848  #: teams/models.py:126
     849  msgid "team access requests"
     850 -msgstr ""
     851 -
     852 -#: templates/403.html:4 templates/403.html.py:7
     853 +msgstr "درخواست های دسترسی تیم"
     854 +
     855 +#: templates/403.html:4
     856 +#: templates/403.html.py:7
     857  msgid "Forbidden access"
     858  msgstr "دسترسی غیرمجاز"
     859  
     860  #: templates/403.html:12
     861 -msgid ""
     862 -"Looks like you do not have the necessary permissions for the required action."
     863 +msgid "Looks like you do not have the necessary permissions for the required action."
     864  msgstr "به نظر می رسد که شما مجوزهای ضروری برای عمل مورد نیاز ندارید."
     865  
     866 -#: templates/403.html:15 templates/404.html:15
     867 -#, python-format
     868 -msgid ""
     869 -"Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in "
     870 -"case."
     871 +#: templates/403.html:15
     872 +#: templates/404.html:15
     873 +#, python-format
     874 +msgid "Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in case."
     875  msgstr "این پیوندی به <a href=\"%(home)s\">صفحه خانگی</a> است."
     876  
     877 -#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:7
     878 +#: templates/404.html:4
     879 +#: templates/404.html.py:7
     880  msgid "Page not found"
     881  msgstr "صفحه پیدا نشد"
     882  
     883  #: templates/404.html:12
     884 -msgid ""
     885 -"Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a "
     886 -"href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>."
     887 -msgstr ""
     888 -"به نظر می رسد که شما به دنبال یک پیوند خراب آمده اید. اگر فکر می کنید این "
     889 -"خطا از سوی ما است، لطفا <a href='http://transifex.org/newticket'>به ما "
     890 -"بگوید</a>."
     891 -
     892 -#: templates/500.html:4 templates/500.html.py:7
     893 +msgid "Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>."
     894 +msgstr "به نظر می رسد که شما به دنبال یک پیوند خراب آمده اید. اگر فکر می کنید این خطا از سوی ما است، لطفا <a href='http://transifex.org/newticket'>به ما بگوید</a>."
     895 +
     896 +#: templates/500.html:4
     897 +#: templates/500.html.py:7
     898  msgid "Page unavailable"
     899  msgstr "صفحه خارج از دسترس"
     900  
     901 @@ -1254,28 +1272,28 @@
     902  msgstr "متاسفیم، اما صفحه مورد نظر اکنون موجود نیست."
     903  
     904  #: templates/500.html:14
     905 -msgid ""
     906 -"We're messing around with things internally, and the server had a bit of a "
     907 -"hiccup."
     908 +msgid "We're messing around with things internally, and the server had a bit of a hiccup."
     909  msgstr "ما با چیزهای مشکل داخلی داریم، و سرور دچار پرش شده است."
     910  
     911  #: templates/500.html:16
     912  msgid "Please try again later."
     913  msgstr "لطفا بعدا سعی کنید."
     914  
     915 -#: templates/about.html:9 templates/index.html:9
     916 +#: templates/about.html:9
     917 +#: templates/index.html:9
     918  msgid "Welcome to Transifex"
     919  msgstr "به ترانسیفیکس خوش آمدید"
     920  
     921 -#: templates/base-sample.html:8 templates/admin/base_site.html:4
     922 +#: templates/base-sample.html:8
     923 +#: templates/admin/base_site.html:4
     924  #: templates/flatpages/default.html:5
     925  msgid "Transifex"
     926  msgstr "ترانسیفیکس"
     927  
     928 -#: templates/base-sample.html:34 txcommon/templates/common_homelink.html:2
     929 -#, fuzzy
     930 +#: templates/base-sample.html:34
     931 +#: txcommon/templates/common_homelink.html:2
     932  msgid "Go to the start page"
     933 -msgstr "برو به صفحه آغازین"
     934 +msgstr "رفتن به صفحهٔ اول"
     935  
     936  #: templates/base-sample.html:35
     937  msgid "Go to start page"
     938 @@ -1285,7 +1303,8 @@
     939  msgid "The projects being served"
     940  msgstr "پروژه های خدمت دهی می شوند"
     941  
     942 -#: templates/base-sample.html:39 templates/projects/base.html:6
     943 +#: templates/base-sample.html:39
     944 +#: templates/projects/base.html:6
     945  #: templates/projects/project_list.html:14
     946  msgid "Projects"
     947  msgstr "پروژه ها"
     948 @@ -1298,7 +1317,8 @@
     949  msgid "The languages our service serves"
     950  msgstr "زبان هایی که سرویس ما به کار می برد"
     951  
     952 -#: templates/base-sample.html:41 templates/languages/base.html:5
     953 +#: templates/base-sample.html:41
     954 +#: templates/languages/base.html:5
     955  #: templates/languages/language_list.html:7
     956  #: templates/languages/language_list.html:13
     957  msgid "Languages"
     958 @@ -1306,12 +1326,8 @@
     959  
     960  #: templates/base-sample.html:47
     961  #, python-format
     962 -msgid ""
     963 -"Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%"
     964 -"(user_username)s</a>!"
     965 -msgstr ""
     966 -"خوش آمدید <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%"
     967 -"(user_username)s</a>!"
     968 +msgid "Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!"
     969 +msgstr "خوش آمدید <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!"
     970  
     971  #: templates/base-sample.html:48
     972  msgid "Sign out from the website"
     973 @@ -1321,10 +1337,14 @@
     974  msgid "Sign out"
     975  msgstr "خروج"
     976  
     977 -#: templates/base-sample.html:50 templates/simpleauth/login_box.html:7
     978 -#: templates/simpleauth/login_box.html:17 templates/simpleauth/logout.html:4
     979 -#: templates/simpleauth/logout.html.py:5 templates/simpleauth/logout.html:6
     980 -#: templates/simpleauth/signin.html:4 templates/simpleauth/signin.html.py:5
     981 +#: templates/base-sample.html:50
     982 +#: templates/simpleauth/login_box.html:7
     983 +#: templates/simpleauth/login_box.html:17
     984 +#: templates/simpleauth/logout.html:4
     985 +#: templates/simpleauth/logout.html.py:5
     986 +#: templates/simpleauth/logout.html:6
     987 +#: templates/simpleauth/signin.html:4
     988 +#: templates/simpleauth/signin.html.py:5
     989  #: templates/simpleauth/signin.html:6
     990  #: templates/userprofile/account/login.html:18
     991  #: templates/userprofile/account/login.html:27
     992 @@ -1342,36 +1362,29 @@
     993  
     994  #: templates/base-sample.html:115
     995  msgid "Drops us a line"
     996 -msgstr ""
     997 +msgstr "برای ما بنویسید"
     998  
     999  #: templates/base-sample.html:115
    1000  msgid "Feedback"
    1001  msgstr "بازخورد"
    1002  
    1003  #: templates/base-sample.html:117
    1004 -msgid ""
    1005 -"Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community"
    1006 -"\">Transifex</a>, the Open Translation Platform"
    1007 -msgstr ""
    1008 +msgid "Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community\">Transifex</a>, the Open Translation Platform"
    1009 +msgstr "توان گرفته از <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community\">Transifex</a>، پلتفرم باز ترجمه"
    1010  
    1011  #: templates/index.html:23
    1012 -msgid ""
    1013 -"Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their "
    1014 -"favourite translation projects."
    1015 -msgstr ""
    1016 -"ترانسیفیکس خدمتی است به منظور کمک به مترجمان برای پیگیری پروژه های ترجمه "
    1017 -"دلخواه خودشان"
    1018 +msgid "Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their favourite translation projects."
    1019 +msgstr "ترانسیفیکس خدمتی است به منظور کمک به مترجمان برای پیگیری پروژه های ترجمه دلخواه خودشان"
    1020  
    1021  #: templates/index.html:27
    1022  #, python-format
    1023 -msgid ""
    1024 -"You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>."
    1025 -msgstr ""
    1026 -"شما همچنین می توانید در میان <a href=\"%(project_list)s\">همه پروژه ها</a> "
    1027 -"به گردید."
    1028 -
    1029 -#: templates/search.html:7 templates/search.html.py:9
    1030 -#: templates/search_form.html:6 templates/search_form_plain.html:5
    1031 +msgid "You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>."
    1032 +msgstr "شما همچنین می توانید در میان <a href=\"%(project_list)s\">همه پروژه ها</a> به گردید."
    1033 +
    1034 +#: templates/search.html:7
    1035 +#: templates/search.html.py:9
    1036 +#: templates/search_form.html:6
    1037 +#: templates/search_form_plain.html:5
    1038  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:66
    1039  msgid "Search"
    1040  msgstr "گردش"
    1041 @@ -1395,36 +1408,28 @@
    1042  
    1043  #: templates/search.html:51
    1044  #, fuzzy, python-format
    1045 -msgid ""
    1046 -"No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a "
    1047 -"bit."
    1048 -msgstr ""
    1049 -"هیچ برای  \"%(q)s\" یافت نشد. شما ممکن است بخواهید درخواست خودتان کمی تغییر "
    1050 -"دهید."
    1051 +msgid "No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a bit."
    1052 +msgstr "هیچ برای  \"%(q)s\" یافت نشد. شما ممکن است بخواهید درخواست خودتان کمی تغییر دهید."
    1053  
    1054  #: templates/search.html:62
    1055  #, fuzzy, python-format
    1056 -msgid ""
    1057 -"Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%(url "
    1058 -"project_create)s\">add it</a>?"
    1059 -msgstr ""
    1060 -"پروژه خودتان را نه یافتید؟ جلو بروید و <a href=\"%(project_create)s\">اضافه "
    1061 -"کنید</a>!"
    1062 +msgid "Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%(url project_create)s\">add it</a>?"
    1063 +msgstr "پروژه خودتان را نه یافتید؟ جلو بروید و <a href=\"%(project_create)s\">اضافه کنید</a>!"
    1064  
    1065  #: templates/search_form.html:4
    1066  msgid "Find projects by name, description, etc."
    1067  msgstr "پیدا کردن پروژه ها به وسیله نام، توضیح و غیره"
    1068  
    1069  #: templates/timeline.html:11
    1070 -#, fuzzy
    1071  msgid "Filter results"
    1072 -msgstr "جستجوی نتایج"
    1073 +msgstr "فیلتر نتایج"
    1074  
    1075  #: templates/timeline.html:17
    1076  msgid "Go"
    1077 -msgstr ""
    1078 -
    1079 -#: templates/timeline.html:24 templates/projects/component_detail.html:196
    1080 +msgstr "برو"
    1081 +
    1082 +#: templates/timeline.html:24
    1083 +#: templates/projects/component_detail.html:196
    1084  #: templates/projects/project_detail.html:116
    1085  #: templates/teams/team_detail.html:129
    1086  msgid "None available"
    1087 @@ -1435,11 +1440,9 @@
    1088  msgid ""
    1089  "\n"
    1090  "  The query returned %(counter)s result\n"
    1091 -msgid_plural ""
    1092 -"\n"
    1093 -"  The query returned %(counter)s results\n"
    1094 -msgstr[0] ""
    1095 -msgstr[1] ""
    1096 +msgstr ""
    1097 +"\n"
    1098 +"  درخوست %(counter)s نتایج ذیل را برگرداند\n"
    1099  
    1100  #: templates/admin/base_site.html:9
    1101  msgid "Transifex administration"
    1102 @@ -1455,12 +1458,8 @@
    1103  msgstr "بگذاریم بدانیم شما چه فکر می کنید!"
    1104  
    1105  #: templates/contact_form/contact_form.html:10
    1106 -msgid ""
    1107 -"We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If "
    1108 -"you have any feedback to provide, please do so!"
    1109 -msgstr ""
    1110 -"ما می خواهیم این خدمت وب را تا آنجایی که ممکن است برای کاربران خودمان سودمند "
    1111 -"سازیم. اگر شما پیشنهادی جهت ارائه دارید، لطفا به ما بگوید!"
    1112 +msgid "We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If you have any feedback to provide, please do so!"
    1113 +msgstr "ما می خواهیم این خدمت وب را تا آنجایی که ممکن است برای کاربران خودمان سودمند سازیم. اگر شما پیشنهادی جهت ارائه دارید، لطفا به ما بگوید!"
    1114  
    1115  #: templates/contact_form/contact_form.html:22
    1116  msgid "Send feedback"
    1117 @@ -1487,20 +1486,14 @@
    1118  #: templates/languages/language_detail.html:24
    1119  #: templates/txcollections/collection_detail.html:74
    1120  #, python-format
    1121 -msgid ""
    1122 -"The %(collection)s collection includes the following groups of shipped "
    1123 -"components:"
    1124 +msgid "The %(collection)s collection includes the following groups of shipped components:"
    1125  msgstr "%(collection)s مجموعه شامل گروه های زیر که با اجزا می آیند:"
    1126  
    1127  #: templates/languages/language_detail.html:35
    1128  #: templates/txcollections/collection_detail.html:84
    1129  #, python-format
    1130 -msgid ""
    1131 -"No releases are registered for this collection yet. Why don't you <a href=\"%"
    1132 -"(release_create)s\">add one</a>?"
    1133 -msgstr ""
    1134 -"هیچ انتشار برای این مجموعه تا کنون ثبت نشده است. چرا شما <a href=\"%"
    1135 -"(release_create)s\">یکی</a> را اضافه نمی کنید؟"
    1136 +msgid "No releases are registered for this collection yet. Why don't you <a href=\"%(release_create)s\">add one</a>?"
    1137 +msgstr "هیچ انتشار برای این مجموعه تا کنون ثبت نشده است. چرا شما <a href=\"%(release_create)s\">یکی</a> را اضافه نمی کنید؟"
    1138  
    1139  #: templates/languages/language_list.html:15
    1140  msgid "Languages on Transifex"
    1141 @@ -1511,35 +1504,21 @@
    1142  msgstr "هیچ زبانی تا به حال ثبت نشده است. :-("
    1143  
    1144  #: templates/languages/language_list.html:35
    1145 -msgid ""
    1146 -"Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!"
    1147 -msgstr ""
    1148 -"زبان خودتان را پیدا نمی کنید؟ لطفا از فرم بازخورد استفاده کرده و به ما اطلاع "
    1149 -"دهید!"
    1150 +msgid "Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!"
    1151 +msgstr "زبان خودتان را پیدا نمی کنید؟ لطفا از فرم بازخورد استفاده کرده و به ما اطلاع دهید!"
    1152  
    1153  #: templates/languages/language_release.html:39
    1154  msgid "Project/Component statistics"
    1155  msgstr "آمار پروژه/جز"
    1156  
    1157  #: templates/languages/language_release.html:60
    1158 -#, fuzzy
    1159 -msgid ""
    1160 -"Transifex searched for projects containing translation files for this "
    1161 -"language and release, but couldn't find any. Can we interest you in sending "
    1162 -"in your work instead?"
    1163 -msgstr ""
    1164 -"ترانسیفیکس به دنبال پروژه هایی که شامل فایل ترجمه برای این زبان و انتشار بود "
    1165 -"گشت، اما نه توانست چیزی پیدا کند. سعی کنید چنین فایلی را ارسال کرده و بار "
    1166 -"دیگر چک کنید."
    1167 +msgid "Transifex searched for projects containing translation files for this language and release, but couldn't find any. Can we interest you in sending in your work instead?"
    1168 +msgstr "ترانسیفیکس به دنبال پروژه هایی که شامل فایل ترجمه برای این زبان و انتشار بود گشت، اما نه توانست چیزی پیدا کند.آیا می توانید به جای آن فایلی که شما بر روی آن کار می کنید ارسال کنید؟"
    1169  
    1170  #: templates/languages/language_release.html:61
    1171  #, python-format
    1172 -msgid ""
    1173 -"If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let "
    1174 -"us know</a>."
    1175 -msgstr ""
    1176 -"اگر فکر می کنید که چنین چیزی نباید اتفاق می افتاد، لطفا <a href=\"%"
    1177 -"(contact_form)s\">به ما اطلاع دهید</a>."
    1178 +msgid "If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let us know</a>."
    1179 +msgstr "اگر فکر می کنید که چنین چیزی نباید اتفاق می افتاد، لطفا <a href=\"%(contact_form)s\">به ما اطلاع دهید</a>."
    1180  
    1181  #: templates/languages/language_release.html:65
    1182  msgid "Untranslated Components"
    1183 @@ -1547,26 +1526,22 @@
    1184  
    1185  #: templates/languages/language_release.html:67
    1186  #, python-format
    1187 -msgid ""
    1188 -"The following components will be included in %(release_name)s, but there are "
    1189 -"no translations sent for %(language_name)s yet."
    1190 -msgstr ""
    1191 -"اجزای زیر در %(release_name)s شامل خواهند شد، اما هیچ ترجمه تا به حال برای %"
    1192 -"(language_name)s ارسال نشده است."
    1193 -
    1194 -#: templates/notification/notices.html:6 templates/notification/notices.html:7
    1195 +msgid "The following components will be included in %(release_name)s, but there are no translations sent for %(language_name)s yet."
    1196 +msgstr "اجزای زیر در %(release_name)s شامل خواهند شد، اما هیچ ترجمه تا به حال برای %(language_name)s ارسال نشده است."
    1197 +
    1198 +#: templates/notification/notices.html:6
    1199 +#: templates/notification/notices.html:7
    1200  #: templates/notification/notices.html:8
    1201  msgid "Notifications"
    1202  msgstr "اعلان ها"
    1203  
    1204  #: templates/notification/notices.html:32
    1205 -#, fuzzy
    1206  msgid "Received Notifications"
    1207 -msgstr "اعلان ها"
    1208 +msgstr "اعلان های رسیده"
    1209  
    1210  #: templates/notification/notices.html:43
    1211  msgid "Time"
    1212 -msgstr ""
    1213 +msgstr "زمان"
    1214  
    1215  #: templates/notification/notices.html:72
    1216  msgid "Mark all unseen notices seen"
    1217 @@ -1578,9 +1553,8 @@
    1218  
    1219  #: templates/notification/notices.html:83
    1220  #: templates/notification/notices.html:85
    1221 -#, fuzzy
    1222  msgid "Change your notification settings"
    1223 -msgstr "تغییرات اعلانات"
    1224 +msgstr "تغییرات  تنظیم اعلانات"
    1225  
    1226  #: templates/notification/notices.html:83
    1227  msgid "Notification settings"
    1228 @@ -1588,14 +1562,8 @@
    1229  
    1230  #: templates/notification/notices.html:88
    1231  #, fuzzy
    1232 -msgid ""
    1233 -"You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check "
    1234 -"the notifications available for you in the list below and choose which "
    1235 -"events you would like to be notified by email."
    1236 -msgstr ""
    1237 -"شما می توانید هر زمان که در ترانسیفیکس رخدادی اتفاق افتاد اعلان ها را دریافت "
    1238 -"کنید. اعلان ها در لیست زیر برای شما موجود اند انتخاب کرده تا به وسیله ایمیل "
    1239 -"مطلع گردید."
    1240 +msgid "You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check the notifications available for you in the list below and choose which events you would like to be notified by email."
    1241 +msgstr "شما می توانید هر زمان که در ترانسیفیکس رخدادی اتفاق افتاد اعلان ها را دریافت کنید. اعلان ها در لیست زیر برای شما موجود اند انتخاب کرده تا به وسیله ایمیل مطلع گردید."
    1242  
    1243  #: templates/notification/notices.html:89
    1244  msgid "Primary email"
    1245 @@ -1616,12 +1584,8 @@
    1246  msgstr "یادداشت"
    1247  
    1248  #: templates/notification/notices.html:96
    1249 -msgid ""
    1250 -"You do not have a verified email address to which notices can be sent. You "
    1251 -"can add one by going to"
    1252 -msgstr ""
    1253 -"شما ایمیل تایید شده ای که بشود اخطارها را به آن فرستاد ندارید. شما می توانید "
    1254 -"با رفتن به یکی را اضافه کنید"
    1255 +msgid "You do not have a verified email address to which notices can be sent. You can add one by going to"
    1256 +msgstr "شما ایمیل تایید شده ای که بشود اخطارها را به آن فرستاد ندارید. شما می توانید با رفتن به یکی را اضافه کنید"
    1257  
    1258  #: templates/notification/notices.html:104
    1259  msgid "Notification Type"
    1260 @@ -1633,67 +1597,44 @@
    1261  msgid "Change"
    1262  msgstr "تغییر"
    1263  
    1264 -#: templates/notification/single.html:5 templates/notification/single.html:8
    1265 +#: templates/notification/single.html:5
    1266 +#: templates/notification/single.html:8
    1267  msgid "Notice"
    1268  msgstr "اخطار"
    1269  
    1270  #: templates/notification/project_added/notice.html:2
    1271  #, python-format
    1272 -msgid ""
    1273 -"A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added"
    1274 -msgstr ""
    1275 -"یک پروژه جدید <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>  افزوده شده است"
    1276 +msgid "A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added"
    1277 +msgstr "یک پروژه جدید <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>  افزوده شده است"
    1278  
    1279  #: templates/notification/project_changed/notice.html:2
    1280  #, python-format
    1281 -msgid ""
    1282 -"The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed"
    1283 +msgid "The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed"
    1284  msgstr "پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> تغییر کرده است."
    1285  
    1286  #: templates/notification/project_component_added/notice.html:2
    1287  #, python-format
    1288 -msgid ""
    1289 -"A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has "
    1290 -"been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1291 -msgstr ""
    1292 -"جز جدیدی <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> به پروژه <a "
    1293 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> افزوده شد."
    1294 +msgid "A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1295 +msgstr "جز جدیدی <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> افزوده شد."
    1296  
    1297  #: templates/notification/project_component_changed/notice.html:2
    1298  #, python-format
    1299 -msgid ""
    1300 -"The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a "
    1301 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
    1302 -msgstr ""
    1303 -"جز <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> پروژه <a href=\"%"
    1304 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> تغییر یافته است"
    1305 +msgid "The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
    1306 +msgstr "جز <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> تغییر یافته است"
    1307  
    1308  #: templates/notification/project_component_deleted/notice.html:2
    1309  #, python-format
    1310 -msgid ""
    1311 -"The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%"
    1312 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1313 -msgstr ""
    1314 -"جز '%(component_name)s' از پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)"
    1315 -"s</a> حذف گردیده است."
    1316 +msgid "The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1317 +msgstr "جز '%(component_name)s' از پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> حذف گردیده است."
    1318  
    1319  #: templates/notification/project_component_file_changed/notice.html:2
    1320  #, python-format
    1321 -msgid ""
    1322 -"The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</"
    1323 -"a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project "
    1324 -"have been updated:"
    1325 -msgstr ""
    1326 -"فایل های زیر در <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> جز <a "
    1327 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه به روز شده اند:"
    1328 +msgid "The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project have been updated:"
    1329 +msgstr "فایل های زیر در <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> جز <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه به روز شده اند:"
    1330  
    1331  #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2
    1332 -msgid ""
    1333 -"A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> "
    1334 -"(%(trans_perc)s%)"
    1335 -msgstr ""
    1336 -"یک فایل برای  <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</"
    1337 -"a> (%(trans_perc)s%)"
    1338 +msgid "A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)"
    1339 +msgstr "یک فایل برای  <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)"
    1340  
    1341  #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2
    1342  #, python-format
    1343 @@ -1702,172 +1643,93 @@
    1344  
    1345  #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2
    1346  #, python-format
    1347 -msgid ""
    1348 -"has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</"
    1349 -"a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1350 -msgstr ""
    1351 -"به <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%"
    1352 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه ارسال شده است"
    1353 +msgid "has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1354 +msgstr "به <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه ارسال شده است"
    1355  
    1356  #: templates/notification/project_component_potfile_error/notice.html:2
    1357  #, fuzzy, python-format
    1358 -msgid ""
    1359 -"The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for "
    1360 -"the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%"
    1361 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1362 -msgstr ""
    1363 -"فایل منبع (POT) دارای مشکلاتی است و نمی تواند ساخته/به روز شود در <a href=\"%"
    1364 -"(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">"
    1365 -"%(project_name)s</a> پروژه"
    1366 +msgid "The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1367 +msgstr "فایل منبع (POT) دارای مشکلاتی است و نمی تواند ساخته/به روز شود در <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه"
    1368  
    1369  #: templates/notification/project_report_weekly_maintainers/notice.html:2
    1370  #, fuzzy, python-format
    1371 -msgid ""
    1372 -"The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> "
    1373 -"project was generated"
    1374 +msgid "The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project was generated"
    1375  msgstr "پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> تغییر کرده است."
    1376  
    1377  #: templates/notification/project_submit_access_granted/notice.html:2
    1378  #, python-format
    1379 -msgid ""
    1380 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit "
    1381 -"files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted"
    1382 -msgstr ""
    1383 -"کاربر <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> دسترسی ارسال فایل به "
    1384 -"پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> دارد"
    1385 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted"
    1386 +msgstr "کاربر <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> دسترسی ارسال فایل به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> دارد"
    1387  
    1388  #: templates/notification/project_submit_access_request_denied/notice.html:2
    1389  #, python-format
    1390 -msgid ""
    1391 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of "
    1392 -"access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)"
    1393 -"s</a> denied"
    1394 -msgstr ""
    1395 -"کاربر <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> درخواست ارسال فایل به "
    1396 -"پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> برای رد شدن دارد."
    1397 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> denied"
    1398 +msgstr "کاربر <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> درخواست ارسال فایل به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> برای رد شدن دارد."
    1399  
    1400  #: templates/notification/project_submit_access_request_withdrawn/notice.html:2
    1401  #, fuzzy, python-format
    1402 -msgid ""
    1403 -"Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%"
    1404 -"(project_url)s\">%(project)s</a>"
    1405 -msgstr ""
    1406 -"حذف در خواست خود برای دسترسی ارسال فایل به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">"
    1407 -"%(project)s</a> شود"
    1408 +msgid "Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
    1409 +msgstr "حذف در خواست خود برای دسترسی ارسال فایل به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> شود"
    1410  
    1411  #: templates/notification/project_submit_access_requested/notice.html:2
    1412  #, python-format
    1413 -msgid ""
    1414 -"Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%"
    1415 -"(project)s</a>"
    1416 -msgstr ""
    1417 -"دسترسی های تقاضا شده برای ارسال فایل به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%"
    1418 -"(project)s</a>"
    1419 +msgid "Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
    1420 +msgstr "دسترسی های تقاضا شده برای ارسال فایل به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
    1421  
    1422  #: templates/notification/project_submit_access_revoked/notice.html:2
    1423  #, python-format
    1424 -msgid ""
    1425 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to "
    1426 -"submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> "
    1427 -"revoked"
    1428 -msgstr ""
    1429 -"کاربر <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> که دسترسی ارسال فایل به "
    1430 -"پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>  داشت،منقضی گردید."
    1431 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> revoked"
    1432 +msgstr "کاربر <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> که دسترسی ارسال فایل به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>  داشت،منقضی گردید."
    1433  
    1434  #: templates/notification/project_team_added/notice.html:2
    1435  #, fuzzy, python-format
    1436 -msgid ""
    1437 -"A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been "
    1438 -"added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1439 -msgstr ""
    1440 -"جز جدیدی <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> به پروژه <a "
    1441 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> افزوده شد."
    1442 +msgid "A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1443 +msgstr "جز جدیدی <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> افزوده شد."
    1444  
    1445  #: templates/notification/project_team_changed/notice.html:2
    1446  #, fuzzy, python-format
    1447 -msgid ""
    1448 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a "
    1449 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
    1450 -msgstr ""
    1451 -"جز <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> پروژه <a href=\"%"
    1452 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> تغییر یافته است"
    1453 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
    1454 +msgstr "جز <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> تغییر یافته است"
    1455  
    1456  #: templates/notification/project_team_deleted/notice.html:2
    1457  #, fuzzy, python-format
    1458 -msgid ""
    1459 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been "
    1460 -"deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1461 -msgstr ""
    1462 -"جز جدیدی <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> به پروژه <a "
    1463 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> افزوده شد."
    1464 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1465 +msgstr "جز جدیدی <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> افزوده شد."
    1466  
    1467  #: templates/notification/project_team_join_approved/notice.html:2
    1468  #, fuzzy, python-format
    1469 -msgid ""
    1470 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a "
    1471 -"member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of "
    1472 -"the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1473 -msgstr ""
    1474 -"کاربر <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> که دسترسی ارسال فایل به "
    1475 -"پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>  داشت،منقضی گردید."
    1476 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1477 +msgstr "کاربر <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> که دسترسی ارسال فایل به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>  داشت،منقضی گردید."
    1478  
    1479  #: templates/notification/project_team_join_denied/notice.html:2
    1480  #, fuzzy, python-format
    1481 -msgid ""
    1482 -"The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining "
    1483 -"the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a "
    1484 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
    1485 -msgstr ""
    1486 -"جز <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> پروژه <a href=\"%"
    1487 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> تغییر یافته است"
    1488 +msgid "The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
    1489 +msgstr "جز <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> تغییر یافته است"
    1490  
    1491  #: templates/notification/project_team_join_requested/notice.html:2
    1492  #, fuzzy, python-format
    1493 -msgid ""
    1494 -"Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation "
    1495 -"team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1496 -msgstr ""
    1497 -"به <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%"
    1498 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه ارسال شده است"
    1499 +msgid "Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1500 +msgstr "به <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه ارسال شده است"
    1501  
    1502  #: templates/notification/project_team_join_withdrawn/notice.html:2
    1503  #, fuzzy, python-format
    1504 -msgid ""
    1505 -"Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%"
    1506 -"(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%"
    1507 -"(project_name)s</a> project"
    1508 -msgstr ""
    1509 -"به <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%"
    1510 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه ارسال شده است"
    1511 +msgid "Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1512 +msgstr "به <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه ارسال شده است"
    1513  
    1514  #: templates/notification/project_team_left/notice.html:2
    1515  #, fuzzy, python-format
    1516 -msgid ""
    1517 -"User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> "
    1518 -"of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1519 -msgstr ""
    1520 -"به <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%"
    1521 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه ارسال شده است"
    1522 +msgid "User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1523 +msgstr "به <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه ارسال شده است"
    1524  
    1525  #: templates/notification/project_team_request_denied/notice.html:2
    1526  #, fuzzy, python-format
    1527 -msgid ""
    1528 -"The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">"
    1529 -"%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</"
    1530 -"a> project has been denied"
    1531 -msgstr ""
    1532 -"جز <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> پروژه <a href=\"%"
    1533 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> تغییر یافته است"
    1534 +msgid "The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
    1535 +msgstr "جز <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> تغییر یافته است"
    1536  
    1537  #: templates/notification/project_team_requested/notice.html:2
    1538  #, fuzzy, python-format
    1539 -msgid ""
    1540 -"The translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> "
    1541 -"has been required to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> "
    1542 -"project"
    1543 -msgstr ""
    1544 -"جز جدیدی <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> به پروژه <a "
    1545 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> افزوده شد."
    1546 +msgid "The translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> has been required to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
    1547 +msgstr "جز جدیدی <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> به پروژه <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> افزوده شد."
    1548  
    1549  #: templates/notification/user_nudge/notice.html:2
    1550  #, fuzzy, python-format
    1551 @@ -1889,12 +1751,10 @@
    1552  #, python-format
    1553  msgid ""
    1554  "\n"
    1555 -"  Are you sure you want to permanently delete the component '%"
    1556 -"(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n"
    1557 -msgstr ""
    1558 -"\n"
    1559 -"آیا می خواهید به طور کامل جز '%(component_name)s'  که متعلق به  %"
    1560 -"(project_name)s را حذف کنید؟\n"
    1561 +"  Are you sure you want to permanently delete the component '%(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n"
    1562 +msgstr ""
    1563 +"\n"
    1564 +"آیا می خواهید به طور کامل جز '%(component_name)s'  که متعلق به  %(project_name)s را حذف کنید؟\n"
    1565  
    1566  #: templates/projects/component_confirm_delete.html:24
    1567  #: templates/projects/project_confirm_delete.html:21
    1568 @@ -1905,30 +1765,16 @@
    1569  msgstr "بله، من مطمئن هستم!"
    1570  
    1571  #: templates/projects/component_detail.html:30
    1572 -msgid ""
    1573 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the "
    1574 -"files to the maintainers\\' email."
    1575 -msgstr ""
    1576 -"این جز ذخیره محلی فایل های ارسالی را پشتیبانی می کند و فایل ها را به ایمیل "
    1577 -"دارندگان ارسال می کند."
    1578 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files to the maintainers\\' email."
    1579 +msgstr "این جز ذخیره محلی فایل های ارسالی را پشتیبانی می کند و فایل ها را به ایمیل دارندگان ارسال می کند."
    1580  
    1581  #: templates/projects/component_detail.html:32
    1582 -msgid ""
    1583 -"This component does not support local storing of submitted files. The "
    1584 -"submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics "
    1585 -"will reflect the change once the files are committed upstream."
    1586 -msgstr ""
    1587 -"این جز از ذخیره سازی فایل ها ارسالی به صورت ذخیره سازی محلی پشتیبانی نمی "
    1588 -"کند. فایل های ارسالی به ایمیل دارندگان پروژه ارسال خواهد شد و آمار وقتی که "
    1589 -"فایلها به صورت جریان بالا ارسال شدند تغییر خواهد کرد."
    1590 +msgid "This component does not support local storing of submitted files. The submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics will reflect the change once the files are committed upstream."
    1591 +msgstr "این جز از ذخیره سازی فایل ها ارسالی به صورت ذخیره سازی محلی پشتیبانی نمی کند. فایل های ارسالی به ایمیل دارندگان پروژه ارسال خواهد شد و آمار وقتی که فایلها به صورت جریان بالا ارسال شدند تغییر خواهد کرد."
    1592  
    1593  #: templates/projects/component_detail.html:36
    1594 -msgid ""
    1595 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the "
    1596 -"files direct to the upstream repository."
    1597 -msgstr ""
    1598 -"این جز ذخیره سازی داخلی فایل های ارسالی و همچنین ارسال فایل مستقیم به مخازن "
    1599 -"جریان بالا را پشتیبانی می کند"
    1600 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files direct to the upstream repository."
    1601 +msgstr "این جز ذخیره سازی داخلی فایل های ارسالی و همچنین ارسال فایل مستقیم به مخازن جریان بالا را پشتیبانی می کند"
    1602  
    1603  #: templates/projects/component_detail.html:81
    1604  #: templates/projects/project_detail.html:31
    1605 @@ -1939,9 +1785,8 @@
    1606  msgstr "اصلاح"
    1607  
    1608  #: templates/projects/component_detail.html:86
    1609 -#, fuzzy
    1610  msgid "Source details"
    1611 -msgstr "فایل منبع"
    1612 +msgstr "منبع جزییات"
    1613  
    1614  #: templates/projects/component_detail.html:90
    1615  msgid "Repository:"
    1616 @@ -1967,11 +1812,8 @@
    1617  msgstr "فلیتر فایل:"
    1618  
    1619  #: templates/projects/component_detail.html:111
    1620 -#, fuzzy
    1621  msgid "Release:"
    1622 -msgid_plural "Releases:"
    1623 -msgstr[0] "انتشارها"
    1624 -msgstr[1] "انتشارها"
    1625 +msgstr "انتشار:"
    1626  
    1627  #: templates/projects/component_detail.html:119
    1628  msgid "Allows submissions:"
    1629 @@ -2022,14 +1864,12 @@
    1630  msgstr "اخطار"
    1631  
    1632  #: templates/projects/component_detail.html:166
    1633 -#, fuzzy
    1634  msgid "Teams:"
    1635 -msgstr "برچسب:"
    1636 +msgstr "تیم ها:"
    1637  
    1638  #: templates/projects/component_detail.html:168
    1639 -#, fuzzy
    1640  msgid "See the translation teams."
    1641 -msgstr "ارسال ترجمه ها"
    1642 +msgstr "دیدن تیم های ترجمه."
    1643  
    1644  #: templates/projects/component_detail.html:192
    1645  #: templates/projects/project_detail.html:111
    1646 @@ -2105,15 +1945,11 @@
    1647  
    1648  #: templates/projects/component_list.html:53
    1649  msgid ""
    1650 -"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project "
    1651 -"which consist of actual files.\n"
    1652 -"    Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs"
    1653 -"\" or development branches like <code>HEAD</code>."
    1654 -msgstr ""
    1655 -"<em>اجزا</em> بخشهای کوچکتر و خود اتکایی از پروژه ی بزرگتر هستند که شما فایل "
    1656 -"های واقعی هستند.\n"
    1657 -" مثال های از اجزای یک برنامه پروژه می تواند \"UI\" و \"Docs\" باشد یا شاخه "
    1658 -"توسعه مانند <code>HEAD</code>."
    1659 +"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project which consist of actual files.\n"
    1660 +"    Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs\" or development branches like <code>HEAD</code>."
    1661 +msgstr ""
    1662 +"<em>اجزا</em> بخشهای کوچکتر و خود اتکایی از پروژه ی بزرگتر هستند که شما فایل های واقعی هستند.\n"
    1663 +" مثال های از اجزای یک برنامه پروژه می تواند \"UI\" و \"Docs\" باشد یا شاخه توسعه مانند <code>HEAD</code>."
    1664  
    1665  #: templates/projects/component_submit_new_file.html:6
    1666  msgid "Send a new translation for this component."
    1667 @@ -2142,9 +1978,7 @@
    1668  
    1669  #: templates/projects/component_submit_new_file.html:27
    1670  #, fuzzy
    1671 -msgid ""
    1672 -"The target file is the name of the new file language. It must match the "
    1673 -"component file filter."
    1674 +msgid "The target file is the name of the new file language. It must match the component file filter."
    1675  msgstr "فایل مقصد نام فایل جدید زبان است. آن باید با فیلتر فایل جز همسان باشد."
    1676  
    1677  #: templates/projects/component_submit_new_file.html:30
    1678 @@ -2192,8 +2026,7 @@
    1679  #, python-format
    1680  msgid ""
    1681  "\n"
    1682 -"  Are you sure you want to permanently delete the registered project '%"
    1683 -"(project_name)s'?\n"
    1684 +"  Are you sure you want to permanently delete the registered project '%(project_name)s'?\n"
    1685  msgstr ""
    1686  "\n"
    1687  "آیا می خواهید به طور همیشه پروژه ثبت شده '%(project_name)s' را حذف کنید؟\n"
    1688 @@ -2237,18 +2070,9 @@
    1689  msgstr "برچسب:"
    1690  
    1691  #: templates/projects/project_detail.html:73
    1692 -#, fuzzy
    1693 -msgid "Collection:"
    1694 -msgid_plural "Collections:"
    1695 -msgstr[0] "مجموعه ها"
    1696 -msgstr[1] "مجموعه ها"
    1697 -
    1698  #: templates/projects/project_detail.html:83
    1699 -#, fuzzy
    1700  msgid "Maintainer:"
    1701 -msgid_plural "Maintainers:"
    1702 -msgstr[0] "نگهدارنده:"
    1703 -msgstr[1] "نگهدارنده:"
    1704 +msgstr "نگهدارنده:"
    1705  
    1706  #: templates/projects/project_detail.html:97
    1707  msgid "External links:"
    1708 @@ -2260,7 +2084,7 @@
    1709  
    1710  #: templates/projects/project_detail.html:128
    1711  msgid "View complete action log"
    1712 -msgstr ""
    1713 +msgstr "دیدن کامل ثبت وقایع کار"
    1714  
    1715  #: templates/projects/project_detail.html:140
    1716  msgid "Delete project"
    1717 @@ -2282,17 +2106,16 @@
    1718  msgstr "اصلاح %(project_name)s"
    1719  
    1720  #: templates/projects/project_form.html:27
    1721 -#, fuzzy
    1722  msgid "New project"
    1723 -msgstr "۱ پروژه"
    1724 +msgstr "پروژه جدید"
    1725  
    1726  #: templates/projects/project_form.html:37
    1727  msgid "Add the details of your project"
    1728 -msgstr ""
    1729 +msgstr "افزودن جزییات پروژه تان"
    1730  
    1731  #: templates/projects/project_form.html:39
    1732  msgid "Edit the details of your project"
    1733 -msgstr ""
    1734 +msgstr "اصلاح جزییات پروژه تان"
    1735  
    1736  #: templates/projects/project_form.html:50
    1737  msgid "Save project"
    1738 @@ -2370,42 +2193,41 @@
    1739  
    1740  #: templates/projects/project_list.html:67
    1741  #, python-format
    1742 -msgid ""
    1743 -"Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add "
    1744 -"it</a>!"
    1745 -msgstr ""
    1746 -"پروژه خودتان را نه یافتید؟ جلو بروید و <a href=\"%(project_create)s\">اضافه "
    1747 -"کنید</a>!"
    1748 -
    1749 -#: templates/projects/project_menu.html:40 templates/userprofile/menu.html:5
    1750 +msgid "Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add it</a>!"
    1751 +msgstr "پروژه خودتان را نه یافتید؟ جلو بروید و <a href=\"%(project_create)s\">اضافه کنید</a>!"
    1752 +
    1753 +#: templates/projects/project_menu.html:40
    1754 +#: templates/userprofile/menu.html:5
    1755  msgid "Overview"
    1756  msgstr "نمایش کلی"
    1757  
    1758 -#: templates/projects/project_menu.html:54 templates/teams/team_list.html:17
    1759 +#: templates/projects/project_menu.html:54
    1760 +#: templates/teams/team_list.html:17
    1761  #: templates/teams/team_list.html.py:26
    1762 -#, fuzzy
    1763  msgid "Translation Teams"
    1764 -msgstr "ترجمه ها"
    1765 +msgstr "تیم های ترجمه"
    1766  
    1767  #: templates/projects/project_menu.html:61
    1768  #: templates/projects/project_timeline.html:12
    1769  #: templates/txcommon/user_timeline.html:12
    1770  msgid "Timeline"
    1771 -msgstr ""
    1772 +msgstr "زمانبندی"
    1773  
    1774  #: templates/projects/project_timeline.html:20
    1775  #: templates/txcommon/user_timeline.html:22
    1776 -#, fuzzy, python-format
    1777 +#, python-format
    1778  msgid ""
    1779  "\n"
    1780  " %(project_name)s Timeline\n"
    1781  " "
    1782 -msgstr "اصلاح %(project_name)s"
    1783 +msgstr ""
    1784 +"\n"
    1785 +" %(project_name)s خط زمان\n"
    1786 +" "
    1787  
    1788  #: templates/projects/project_top_translators.html:6
    1789 -#, fuzzy
    1790  msgid "Top Translators"
    1791 -msgstr "ترجمه ها"
    1792 +msgstr "برترین مترجمان"
    1793  
    1794  #: templates/projects/project_top_translators.html:9
    1795  #, fuzzy, python-format
    1796 @@ -2430,9 +2252,8 @@
    1797  msgstr "تنظیمات نمایه"
    1798  
    1799  #: templates/simpleauth/login_box.html:8
    1800 -msgid ""
    1801 -"Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff."
    1802 -msgstr ""
    1803 +msgid "Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff."
    1804 +msgstr "برای افزودن یا تغییر پروژه ها، کار بر روی ترجمه ها و دیگر چیزها وارد شوید."
    1805  
    1806  #: templates/simpleauth/logout.html:9
    1807  msgid "<p>You have been logged out."
    1808 @@ -2444,7 +2265,8 @@
    1809  msgid "Public profile of %(user)s"
    1810  msgstr "نمایه عمومی کاربر  %(user)s"
    1811  
    1812 -#: templates/simpleauth/public_profile.html:14 txcommon/admin.py:20
    1813 +#: templates/simpleauth/public_profile.html:14
    1814 +#: txcommon/admin.py:20
    1815  #: txcommon/admin.py:27
    1816  msgid "Username"
    1817  msgstr "نام کاربر"
    1818 @@ -2459,11 +2281,8 @@
    1819  msgstr "نمایه شما، %(user)s"
    1820  
    1821  #: templates/simpleauth/settings.html:15
    1822 -msgid ""
    1823 -"Any settings associated with your account are presented and may be modified "
    1824 -"here."
    1825 -msgstr ""
    1826 -"هر تنظیمی همراه به حساب شما اینجا ظاهر شده اند و ممکن اینجا تغییر یابند."
    1827 +msgid "Any settings associated with your account are presented and may be modified here."
    1828 +msgstr "هر تنظیمی همراه به حساب شما اینجا ظاهر شده اند و ممکن اینجا تغییر یابند."
    1829  
    1830  #: templates/simpleauth/settings.html:23
    1831  #: templates/userprofile/profile/overview.html:102
    1832 @@ -2483,139 +2302,126 @@
    1833  "<p>لطفا با ایمیل یا نام کاربر خودتان وارد شوید.<br />\n"
    1834  
    1835  #: templates/teams/team_confirm_delete.html:9
    1836 -#, fuzzy, python-format
    1837 +#, python-format
    1838  msgid "Say goodbye to <em>%(lang_name)s</em> team?"
    1839 -msgstr "می خواهید با <em>%(release_name)s</em> خداحافظی کنید؟"
    1840 +msgstr "می خواهید با تیم<em>%(lang_name)s</em> خداحافظی کنید؟"
    1841  
    1842  #: templates/teams/team_confirm_delete.html:14
    1843  #, fuzzy, python-format
    1844  msgid ""
    1845  "\n"
    1846 -"  Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which "
    1847 -"belongs to %(project_name)s?\n"
    1848 -msgstr ""
    1849 -"\n"
    1850 -"آیا می خواهید به طور کامل جز '%(component_name)s'  که متعلق به  %"
    1851 -"(project_name)s را حذف کنید؟\n"
    1852 +"  Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which belongs to %(project_name)s?\n"
    1853 +msgstr ""
    1854 +"\n"
    1855 +"آیا می خواهید به طور کامل جز '%(component_name)s'  که متعلق به  %(project_name)s را حذف کنید؟\n"
    1856  
    1857  #: templates/teams/team_detail.html:19
    1858  #, python-format
    1859  msgid ""
    1860  "\n"
    1861 -"  Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%"
    1862 -"(language_code)s</sup>\n"
    1863 -msgstr ""
    1864 +"  Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%(language_code)s</sup>\n"
    1865 +msgstr ""
    1866 +"\n"
    1867 +"  تیم های ترجمه - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%(language_code)s</sup>\n"
    1868  
    1869  #: templates/teams/team_detail.html:33
    1870 -#, fuzzy
    1871  msgid "Mainlist:"
    1872 -msgstr "نگاهدارندگان"
    1873 +msgstr "لیست اصلی:"
    1874  
    1875  #: templates/teams/team_detail.html:34
    1876  msgid "Main mailing list"
    1877 -msgstr ""
    1878 -
    1879 -#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_list.html:76
    1880 -msgid "Coordinator:"
    1881 -msgid_plural "Coordinators:"
    1882 -msgstr[0] ""
    1883 -msgstr[1] ""
    1884 -
    1885 +msgstr "لیست ایمیل اصلی"
    1886 +
    1887 +#: templates/teams/team_detail.html:41
    1888 +#: templates/teams/team_list.html:76
    1889  #: templates/teams/team_detail.html:56
    1890  msgid "Become a translator:"
    1891  msgstr "مترجم شدن"
    1892  
    1893  #: templates/teams/team_detail.html:59
    1894  msgid "Join this Team"
    1895 -msgstr ""
    1896 +msgstr "به این تیم به پیوندید"
    1897  
    1898  #: templates/teams/team_detail.html:70
    1899  msgid "People waiting for team membership approving:"
    1900 -msgstr ""
    1901 -
    1902 -#: templates/teams/team_detail.html:81 templates/teams/team_list.html:50
    1903 -#, fuzzy
    1904 +msgstr "افرادی که منتظر تایید عضویت هستند:"
    1905 +
    1906 +#: templates/teams/team_detail.html:81
    1907 +#: templates/teams/team_list.html:50
    1908  msgid "Approve"
    1909 -msgstr "تایید درخواست"
    1910 -
    1911 -#: templates/teams/team_detail.html:85 templates/teams/team_list.html:54
    1912 +msgstr "تایید"
    1913 +
    1914 +#: templates/teams/team_detail.html:85
    1915 +#: templates/teams/team_list.html:54
    1916  msgid "Deny"
    1917 -msgstr ""
    1918 +msgstr "رد کردن"
    1919  
    1920  #: templates/teams/team_detail.html:91
    1921 -#, fuzzy
    1922  msgid "Withdraw"
    1923 -msgstr "پس گرفتن درخواست"
    1924 +msgstr "حذف"
    1925  
    1926  #: templates/teams/team_detail.html:104
    1927  msgid "Team Members:"
    1928 -msgstr ""
    1929 +msgstr "اعضای تیم:"
    1930  
    1931  #: templates/teams/team_detail.html:114
    1932 -#, fuzzy
    1933  msgid "Leave"
    1934 -msgstr "ذخیره"
    1935 +msgstr "ترک"
    1936  
    1937  #: templates/teams/team_detail.html:147
    1938 -#, fuzzy
    1939  msgid "Delete team"
    1940 -msgstr "حذف انتشار"
    1941 +msgstr "حذف تیم"
    1942  
    1943  #: templates/teams/team_form.html:19
    1944  #, python-format
    1945  msgid "%(project_name)s Translation Teams"
    1946 -msgstr ""
    1947 +msgstr "تیم های ترجمه %(project_name)s "
    1948  
    1949  #: templates/teams/team_form.html:27
    1950 -#, fuzzy
    1951  msgid "Translation team details"
    1952 -msgstr "آمارهای ترجمه"
    1953 +msgstr "جزییات تیم ترجمه"
    1954  
    1955  #: templates/teams/team_form.html:29
    1956  msgid ""
    1957  "\n"
    1958 -"    Be aware that notification are not sent when coordinators or members are "
    1959 -"added or removed using this module.\n"
    1960 +"    Be aware that notification are not sent when coordinators or members are added or removed using this module.\n"
    1961  "    "
    1962  msgstr ""
    1963 +"\n"
    1964 +"    آگاه باشید که اعلان وقتی که هماهنگ کننده ها یا اعضا حذف یا اضافه شوند با استفاده از این ماژول ارسال نمی شوند..\n"
    1965 +"    "
    1966  
    1967  #: templates/teams/team_form.html:41
    1968 -#, fuzzy
    1969  msgid "Save team"
    1970 -msgstr "ذخیره انتشار"
    1971 +msgstr "ذخیره تیم"
    1972  
    1973  #: templates/teams/team_list.html:30
    1974 -#, fuzzy
    1975  msgid "Add a new team"
    1976 -msgstr "افزودن یک مخزن جدید"
    1977 +msgstr "افزودن یک تیم جدید"
    1978  
    1979  #: templates/teams/team_list.html:41
    1980  msgid "List of team requests:"
    1981 -msgstr ""
    1982 +msgstr "لیست درخواست ها تیم:"
    1983  
    1984  #: templates/teams/team_list.html:71
    1985  msgid "List of available teams:"
    1986 -msgstr ""
    1987 +msgstr "لیست تیم های موجود:"
    1988  
    1989  #: templates/teams/team_list.html:87
    1990 -#, fuzzy
    1991  msgid "No translation team created yet. :("
    1992 -msgstr "هیچ ترجمه ای برای این انتشار افزوده نشده است. :-("
    1993 +msgstr "هیچ تیم ترجمه ای ساخته نشده است. :-("
    1994  
    1995  #: templates/teams/team_list.html:92
    1996 -#, fuzzy
    1997  msgid "Request a new translation team for this project"
    1998 -msgstr "برای این جز ترجمه جدیدی ارسال کنید."
    1999 +msgstr "درخواست یک تیم ترجمه جدید برای این پروژه"
    2000  
    2001  #: templates/teams/team_list.html:92
    2002 -#, fuzzy
    2003  msgid "Request a new team"
    2004 -msgstr "ثبت یک حساب جدید"
    2005 +msgstr "درخواست یک تیم جدید"
    2006  
    2007  #: templates/teams/team_list.html:102
    2008 -#, fuzzy
    2009  msgid "Request team"
    2010 -msgstr "درخواست اجازه"
    2011 +msgstr "درخواست تیم"
    2012  
    2013  #: templates/translations/stats_table_filter_box.html:7
    2014  msgid "Show completed"
    2015 @@ -2640,8 +2446,7 @@
    2016  #, python-format
    2017  msgid ""
    2018  "\n"
    2019 -"  Are you sure you want to permanently delete the registered collection '%"
    2020 -"(collection_name)s'?\n"
    2021 +"  Are you sure you want to permanently delete the registered collection '%(collection_name)s'?\n"
    2022  msgstr ""
    2023  "\n"
    2024  "آیا می خواهید '%(collection_name)s' ثبت شده را برای همیشه حذف کنید؟\n"
    2025 @@ -2663,12 +2468,8 @@
    2026  
    2027  #: templates/txcollections/collection_detail.html:108
    2028  #, python-format
    2029 -msgid ""
    2030 -"No projects are registered for this collection yet. <a href=\"%(project_list)"
    2031 -"s\">Find projects</a> and add them to this collection."
    2032 -msgstr ""
    2033 -"تا به حال هیچ پروژه ای برای این مجموعه ثبت نه شده است. <a href=\"%"
    2034 -"(project_list)s\">پروژه ها را پیدا کرده</a> و آنها را به این مجموعه بیفزایید"
    2035 +msgid "No projects are registered for this collection yet. <a href=\"%(project_list)s\">Find projects</a> and add them to this collection."
    2036 +msgstr "تا به حال هیچ پروژه ای برای این مجموعه ثبت نه شده است. <a href=\"%(project_list)s\">پروژه ها را پیدا کرده</a> و آنها را به این مجموعه بیفزایید"
    2037  
    2038  #: templates/txcollections/collection_detail.html:120
    2039  msgid "Delete collection"
    2040 @@ -2712,7 +2513,8 @@
    2041  msgid "Collections on Transifex"
    2042  msgstr "مجموعه ها در ترانسیفیکس"
    2043  
    2044 -#: templates/txcollections/collection_list.html:19 txcollections/models.py:57
    2045 +#: templates/txcollections/collection_list.html:19
    2046 +#: txcollections/models.py:57
    2047  msgid "collections"
    2048  msgstr "مجموعه ها"
    2049  
    2050 @@ -2721,18 +2523,14 @@
    2051  msgstr "افزودن یک مجموعه جدید"
    2052  
    2053  #: templates/txcollections/collection_list.html:44
    2054 -#, fuzzy, python-format
    2055 +#, python-format
    2056  msgid "1 release"
    2057 -msgid_plural "%(counter)s releases"
    2058 -msgstr[0] "انتشار"
    2059 -msgstr[1] "انتشار"
    2060 +msgstr "۱ انتشار"
    2061  
    2062  #: templates/txcollections/collection_list.html:45
    2063 -#, fuzzy, python-format
    2064 +#, python-format
    2065  msgid "1 project"
    2066 -msgid_plural "%(counter)s projects"
    2067 -msgstr[0] "۱ پروژه"
    2068 -msgstr[1] "۱ پروژه"
    2069 +msgstr "۱ پروژه"
    2070  
    2071  #: templates/txcollections/collection_list.html:53
    2072  msgid "No collections registered yet. :-("
    2073 @@ -2745,12 +2543,8 @@
    2074  
    2075  #: templates/txcollections/collection_list.html:66
    2076  #, python-format
    2077 -msgid ""
    2078 -"Couldn't find your collection? Go ahead and <a href=\"%(collection_create)s"
    2079 -"\">add it</a>!"
    2080 -msgstr ""
    2081 -"نه توانستید مجموعه خود را پیدا کنید؟ بروید جلو و <a href=\"%"
    2082 -"(collection_create)s\">آن را اضافه کنید</a>!"
    2083 +msgid "Couldn't find your collection? Go ahead and <a href=\"%(collection_create)s\">add it</a>!"
    2084 +msgstr "نه توانستید مجموعه خود را پیدا کنید؟ بروید جلو و <a href=\"%(collection_create)s\">آن را اضافه کنید</a>!"
    2085  
    2086  #: templates/txcollections/release_confirm_delete.html:4
    2087  #, python-format
    2088 @@ -2771,8 +2565,7 @@
    2089  #, python-format
    2090  msgid ""
    2091  "\n"
    2092 -"  Are you sure you want to permanently delete the registered release '%"
    2093 -"(release_name)s'?\n"
    2094 +"  Are you sure you want to permanently delete the registered release '%(release_name)s'?\n"
    2095  msgstr ""
    2096  "\n"
    2097  "آیا می خواهید این نشر '%(release_name)s' را برای همیشه حذف کنید؟\n"
    2098 @@ -2876,9 +2669,8 @@
    2099  msgstr "مشساشقحذف آواتار"
    2100  
    2101  #: templates/userprofile/account/email_validation.html:5
    2102 -#, fuzzy
    2103  msgid "Change e-mail"
    2104 -msgstr "گزارش تغییرات"
    2105 +msgstr "تغییر ایمیل"
    2106  
    2107  #: templates/userprofile/account/email_validation.html:5
    2108  #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:12
    2109 @@ -2891,11 +2683,8 @@
    2110  
    2111  #: templates/userprofile/account/email_validation.html:23
    2112  #, fuzzy
    2113 -msgid ""
    2114 -"Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and "
    2115 -"confirmation."
    2116 -msgstr ""
    2117 -"ایمیل جدید را وارد کنید. یک ایمیل به آن جهت آزمایش و تایید ارسال خواهد شد."
    2118 +msgid "Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and confirmation."
    2119 +msgstr "ایمیل جدید را وارد کنید. یک ایمیل به آن جهت آزمایش و تایید ارسال خواهد شد."
    2120  
    2121  #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:4
    2122  msgid "E-mail validation successful"
    2123 @@ -2912,24 +2701,16 @@
    2124  
    2125  #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:13
    2126  #, python-format
    2127 -msgid ""
    2128 -"You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%"
    2129 -"(profile_overview)s\"overview page</a>."
    2130 -msgstr ""
    2131 -"شما می توانید مرحله تایید ایمیل را از طریق <a href=\"%(profile_overview)s"
    2132 -"\"صفحه کلی</a> کنترل کنید"
    2133 +msgid "You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%(profile_overview)s\"overview page</a>."
    2134 +msgstr "شما می توانید مرحله تایید ایمیل را از طریق <a href=\"%(profile_overview)s\"صفحه کلی</a> کنترل کنید"
    2135  
    2136  #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:17
    2137  msgid "E-mail address validated successfully."
    2138  msgstr "تایید ایمیل  با موفقیت انجام شد."
    2139  
    2140  #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:19
    2141 -msgid ""
    2142 -"The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail "
    2143 -"validation process again."
    2144 -msgstr ""
    2145 -"کلیدی که شما از طریق ایمیل دریافت کرده اید دیگر معتبر نیست. لطفا بار دیگر "
    2146 -"مرحله تایید ایمیل را تکرار کنید."
    2147 +msgid "The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail validation process again."
    2148 +msgstr "کلیدی که شما از طریق ایمیل دریافت کرده اید دیگر معتبر نیست. لطفا بار دیگر مرحله تایید ایمیل را تکرار کنید."
    2149  
    2150  #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:4
    2151  #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:16
    2152 @@ -2937,22 +2718,13 @@
    2153  msgstr "تغییر ایمیل پردازش شد"
    2154  
    2155  #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:13
    2156 -msgid ""
    2157 -"Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing and "
    2158 -"confirmation."
    2159 -msgstr ""
    2160 -"ایمیل جدید را وارد کنید. یک ایمیل به آن جهت آزمایش و تایید ارسال خواهد شد."
    2161 +msgid "Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing and confirmation."
    2162 +msgstr "ایمیل جدید را وارد کنید. یک ایمیل به آن جهت آزمایش و تایید ارسال خواهد شد."
    2163  
    2164  #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:17
    2165  #, fuzzy
    2166 -msgid ""
    2167 -"An e-mail has been sent to the new e-mail address to verify and activate it. "
    2168 -"Please access your e-mail and complete this process by following the "
    2169 -"instructions specified in the e-mail body."
    2170 -msgstr ""
    2171 -"یک ایمیل به آدرس جدید شما جهت تایید و فعالسازی ارسال گردید. لطفا به ایمیل "
    2172 -"خودتان مراجعه نموده و بر اساس دستورالعمل های مندرج در متن ایمیل این مرحله را "
    2173 -"کامل کنید."
    2174 +msgid "An e-mail has been sent to the new e-mail address to verify and activate it. Please access your e-mail and complete this process by following the instructions specified in the e-mail body."
    2175 +msgstr "یک ایمیل به آدرس جدید شما جهت تایید و فعالسازی ارسال گردید. لطفا به ایمیل خودتان مراجعه نموده و بر اساس دستورالعمل های مندرج در متن ایمیل این مرحله را کامل کنید."
    2176  
    2177  #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:5
    2178  #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:18
    2179 @@ -2961,13 +2733,8 @@
    2180  
    2181  #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:19
    2182  #, fuzzy
    2183 -msgid ""
    2184 -"You will not be able to sign in until you have validated your e-mail "
    2185 -"address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-"
    2186 -"mail again."
    2187 -msgstr ""
    2188 -"اگر شما آدرس ایمیل خود را هنوز تایید نه کرده اید شما قادر نه خواهید بود وارد "
    2189 -"شوید. آدرس ایمیل ثبت شده خودتان را برای دریافت ایمیل تایید دوباره وارد کنید."
    2190 +msgid "You will not be able to sign in until you have validated your e-mail address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-mail again."
    2191 +msgstr "اگر شما آدرس ایمیل خود را هنوز تایید نه کرده اید شما قادر نه خواهید بود وارد شوید. آدرس ایمیل ثبت شده خودتان را برای دریافت ایمیل تایید دوباره وارد کنید."
    2192  
    2193  #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:26
    2194  msgid "Resend confirmation"
    2195 @@ -2978,9 +2745,8 @@
    2196  msgstr "ایمیل تایید ارسال شد"
    2197  
    2198  #: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:4
    2199 -#, fuzzy
    2200  msgid "Your user account was already activated"
    2201 -msgstr "حساب کاربری شما الان فعال شده است"
    2202 +msgstr "حساب کاربری شما قبلا فعال شده است"
    2203  
    2204  #: templates/userprofile/account/email_validation_reset_response.html:14
    2205  msgid "You can manage the e-mail validation process from the"
    2206 @@ -3048,12 +2814,8 @@
    2207  msgstr "تغییر کلمه عبور"
    2208  
    2209  #: templates/userprofile/account/password_change.html:23
    2210 -msgid ""
    2211 -"You can change your password from here. Please enter your new password twice "
    2212 -"so we can verify you typed it in correctly."
    2213 -msgstr ""
    2214 -"شما از اینجا می توانید کلمه عبور خودتان را تغییر دهید. لطفا کلمه عبور جدید "
    2215 -"را دو بار وارد کنید تا ما بتوانید آنچه را که شما تایپ کرده اید تایید کنیم."
    2216 +msgid "You can change your password from here. Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
    2217 +msgstr "شما از اینجا می توانید کلمه عبور خودتان را تغییر دهید. لطفا کلمه عبور جدید را دو بار وارد کنید تا ما بتوانید آنچه را که شما تایپ کرده اید تایید کنیم."
    2218  
    2219  #: templates/userprofile/account/password_change_done.html:4
    2220  #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:4
    2221 @@ -3069,11 +2831,8 @@
    2222  msgstr "کلید کلمه عبور منقضی شده است"
    2223  
    2224  #: templates/userprofile/account/password_expired.html:9
    2225 -msgid ""
    2226 -"The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one."
    2227 -msgstr ""
    2228 -"کلید کلمه عبوری که شما سعی می کنید استفاده کنید منقضی شده است. لطفا یکی دیگر "
    2229 -"درخواست کنید."
    2230 +msgid "The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one."
    2231 +msgstr "کلید کلمه عبوری که شما سعی می کنید استفاده کنید منقضی شده است. لطفا یکی دیگر درخواست کنید."
    2232  
    2233  #: templates/userprofile/account/password_reset.html:5
    2234  #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:12
    2235 @@ -3088,12 +2847,8 @@
    2236  
    2237  #: templates/userprofile/account/password_reset.html:20
    2238  #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:17
    2239 -msgid ""
    2240 -"Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your "
    2241 -"password and e-mail the new one to you."
    2242 -msgstr ""
    2243 -"کلمه عبورتان را فراموش کرده اید؟ آدرس ایمیل خود ار وارد کنید، ما کلمه عبور "
    2244 -"شما را بازنشانی می کنید و برای شما یک کلمه جدید ایمیل می کنیم."
    2245 +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
    2246 +msgstr "کلمه عبورتان را فراموش کرده اید؟ آدرس ایمیل خود ار وارد کنید، ما کلمه عبور شما را بازنشانی می کنید و برای شما یک کلمه جدید ایمیل می کنیم."
    2247  
    2248  #: templates/userprofile/account/password_reset.html:27
    2249  msgid "Reset my password"
    2250 @@ -3113,12 +2868,8 @@
    2251  msgstr "کلمه عبور با موفقیت بازنشانی نشد"
    2252  
    2253  #: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:39
    2254 -msgid ""
    2255 -"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
    2256 -"used.  Please request a new password reset."
    2257 -msgstr ""
    2258 -"پیوند بازسازی کلمه عبور نامعتبر است، احتمالا آن قبلا استفاده شده است. لطفا "
    2259 -"یک بازسازی کلمه عبور جدید درخواست کنید."
    2260 +msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
    2261 +msgstr "پیوند بازسازی کلمه عبور نامعتبر است، احتمالا آن قبلا استفاده شده است. لطفا یک بازسازی کلمه عبور جدید درخواست کنید."
    2262  
    2263  #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:4
    2264  #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:9
    2265 @@ -3126,12 +2877,8 @@
    2266  msgstr "کلمه عبور با موفقیت بازنشانی شد"
    2267  
    2268  #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:10
    2269 -msgid ""
    2270 -"We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be "
    2271 -"receiving it shortly."
    2272 -msgstr ""
    2273 -"ما برای شما دستورالعملهای را جهت به دست آوردن کلمه عبور جدید ارسال کرده ایم. "
    2274 -"شما باید به زودی آن را دریافت کنید."
    2275 +msgid "We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be receiving it shortly."
    2276 +msgstr "ما برای شما دستورالعملهای را جهت به دست آوردن کلمه عبور جدید ارسال کرده ایم. شما باید به زودی آن را دریافت کنید."
    2277  
    2278  #: templates/userprofile/account/registration.html:4
    2279  msgid "User registration"
    2280 @@ -3147,7 +2894,6 @@
    2281  msgstr "پیوستن به ترانسیفیکس ساده و سریع است. تنها فرم زیر را کامل کنید."
    2282  
    2283  #: templates/userprofile/account/registration_done.html:4
    2284 -#, fuzzy
    2285  msgid "Registration completed"
    2286  msgstr "ثبت نام کامل شد"
    2287  
    2288 @@ -3157,23 +2903,13 @@
    2289  
    2290  #: templates/userprofile/account/registration_done.html:12
    2291  #, fuzzy
    2292 -msgid ""
    2293 -"You have successfully registered a new account and an account activation url "
    2294 -"has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the "
    2295 -"registration process."
    2296 -msgstr ""
    2297 -"شما با موفقیت یک حساب جدید ثبت کردید،. یک یو‌ار‌ال فعالسازی به آدرس ایمیل شما "
    2298 -"ارسال گردید. شما باید به این پیام در ایمیلتان دسترسی داشته باشید تا مرحله "
    2299 -"ثبت نام کامل شود."
    2300 +msgid "You have successfully registered a new account and an account activation url has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the registration process."
    2301 +msgstr "شما با موفقیت یک حساب جدید ثبت کردید،. یک یو‌ار‌ال فعالسازی به آدرس ایمیل شما ارسال گردید. شما باید به این پیام در ایمیلتان دسترسی داشته باشید تا مرحله ثبت نام کامل شود."
    2302  
    2303  #: templates/userprofile/account/registration_done.html:15
    2304  #, python-format
    2305 -msgid ""
    2306 -"You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%"
    2307 -"(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site."
    2308 -msgstr ""
    2309 -"شما با موفقیت یک حساب جدید ثبت کردید. به <a href=\"%(overview_url)s\">sign "
    2310 -"in page</a> بروید برای تایید و آغاز استفاده از این سایت."
    2311 +msgid "You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site."
    2312 +msgstr "شما با موفقیت یک حساب جدید ثبت کردید. به <a href=\"%(overview_url)s\">sign in page</a> بروید برای تایید و آغاز استفاده از این سایت."
    2313  
    2314  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:4
    2315  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:47
    2316 @@ -3188,12 +2924,8 @@
    2317  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:37
    2318  #: templates/userprofile/avatar/crop.html:42
    2319  #, fuzzy
    2320 -msgid ""
    2321 -"You have several options to select the image you want to use as avatar on "
    2322 -"your profile."
    2323 -msgstr ""
    2324 -"شما گزینه های زیادی برای انتخاب تصویری که می خواهید به عنوان آواتار در نمایه "
    2325 -"خودتان استفاده کنید دارید."
    2326 +msgid "You have several options to select the image you want to use as avatar on your profile."
    2327 +msgstr "شما گزینه های زیادی برای انتخاب تصویری که می خواهید به عنوان آواتار در نمایه خودتان استفاده کنید دارید."
    2328  
    2329  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:50
    2330  msgid "Select an image from disk"
    2331 @@ -3207,12 +2939,8 @@
    2332  
    2333  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:56
    2334  #, fuzzy
    2335 -msgid ""
    2336 -"Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and "
    2337 -"we'll retrieve the image for you"
    2338 -msgstr ""
    2339 -"یک تصویر از آدرس یو‌ار‌ال انتخاب کنید. در ذیل یو‌ار‌ال را وارده کرده و ما تصویر "
    2340 -"را برای شما خواهیم آورد"
    2341 +msgid "Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and we'll retrieve the image for you"
    2342 +msgstr "یک تصویر از آدرس یو‌ار‌ال انتخاب کنید. در ذیل یو‌ار‌ال را وارده کرده و ما تصویر را برای شما خواهیم آورد"
    2343  
    2344  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:63
    2345  msgid "Search on Picasa Web"
    2346 @@ -3229,12 +2957,8 @@
    2347  
    2348  #: templates/userprofile/profile/delete.html:13
    2349  #, fuzzy
    2350 -msgid ""
    2351 -"Erase all your private data except your username. You can fill in the "
    2352 -"information again later if you want to."
    2353 -msgstr ""
    2354 -"همه اطلاعات خصوص به جز نام کاربری خودتان را پا کنید. شما می توانید بعد "
    2355 -"چنانچه خواستید اطلاعات را بار دیگر وارد کنید."
    2356 +msgid "Erase all your private data except your username. You can fill in the information again later if you want to."
    2357 +msgstr "همه اطلاعات خصوص به جز نام کاربری خودتان را پا کنید. شما می توانید بعد چنانچه خواستید اطلاعات را بار دیگر وارد کنید."
    2358  
    2359  #: templates/userprofile/profile/delete.html:17
    2360  msgid "Are you sure?"
    2361 @@ -3335,18 +3059,16 @@
    2362  msgstr "آدرس پست الکترونیکی خودتان را اضافه کنید"
    2363  
    2364  #: templates/userprofile/profile/overview.html:95
    2365 -#, fuzzy
    2366  msgid "Add location"
    2367 -msgstr "عمل کن"
    2368 +msgstr "افزودن مکان"
    2369  
    2370  #: templates/userprofile/profile/overview.html:97
    2371 -#, fuzzy
    2372  msgid "Change location"
    2373 -msgstr "گزارش تغییرات"
    2374 +msgstr "تغییر مکان"
    2375  
    2376  #: templates/userprofile/profile/overview.html:105
    2377  msgid "My Timeline"
    2378 -msgstr ""
    2379 +msgstr "زمانبندی من"
    2380  
    2381  #: templates/userprofile/profile/personal.html:5
    2382  #: templates/userprofile/profile/personal.html:27
    2383 @@ -3360,24 +3082,24 @@
    2384  #: templates/userprofile/profile/public.html:50
    2385  #, python-format
    2386  msgid "Nudge %(user)s "
    2387 -msgstr ""
    2388 +msgstr "سقلمه %(user)s "
    2389  
    2390  #: templates/userprofile/profile/public.html:66
    2391 -#, fuzzy
    2392  msgid "Native language"
    2393  msgstr "زبان اصلی"
    2394  
    2395  #: templates/userprofile/profile/public.html:72
    2396 -#, fuzzy
    2397  msgid "Blog/Site"
    2398 -msgstr "بلاگ"
    2399 -
    2400 -#: templates/userprofile/profile/public.html:78 txcommon/models.py:36
    2401 +msgstr "بلاگ/سایت"
    2402 +
    2403 +#: templates/userprofile/profile/public.html:78
    2404 +#: txcommon/models.py:36
    2405  #: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:23
    2406  msgid "Twitter"
    2407  msgstr "توییتر"
    2408  
    2409 -#: templates/userprofile/profile/public.html:84 txcommon/models.py:35
    2410 +#: templates/userprofile/profile/public.html:84
    2411 +#: txcommon/models.py:35
    2412  #: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:30
    2413  msgid "LinkedIn"
    2414  msgstr "لینکد‌این"
    2415 @@ -3386,42 +3108,25 @@
    2416  msgid ""
    2417  "\n"
    2418  "            Coordinator of the following team:\n"
    2419 -"        "
    2420 -msgid_plural ""
    2421 -"\n"
    2422 -"            Coordinator of the following teams:\n"
    2423 -"        "
    2424 -msgstr[0] ""
    2425 -msgstr[1] ""
    2426 +"                "
    2427 +msgstr ""
    2428 +"\n"
    2429 +"            هماهنگ کننده تیم زیر:\n"
    2430 +"                "
    2431  
    2432  #: templates/userprofile/profile/public.html:115
    2433  #: templates/userprofile/profile/public.html:142
    2434  #, fuzzy, python-format
    2435  msgid ""
    2436  "\n"
    2437 -"                <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> "
    2438 -"team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> "
    2439 -"project\n"
    2440 +"                <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project\n"
    2441  "                "
    2442 -msgstr ""
    2443 -"به <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%"
    2444 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه ارسال شده است"
    2445 +msgstr "به <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> پروژه ارسال شده است"
    2446  
    2447  #: templates/userprofile/profile/public.html:131
    2448 -msgid ""
    2449 -"\n"
    2450 -"            Member of the following team:\n"
    2451 -"        "
    2452 -msgid_plural ""
    2453 -"\n"
    2454 -"            Members of the following teams:\n"
    2455 -"        "
    2456 -msgstr[0] ""
    2457 -msgstr[1] ""
    2458 -
    2459  #: templates/webtrans/msgid_label.html:10
    2460  msgid "String Context"
    2461 -msgstr ""
    2462 +msgstr "زمینه ریسمان"
    2463  
    2464  #: templates/webtrans/transfile_edit.html:29
    2465  #, python-format
    2466 @@ -3440,53 +3145,45 @@
    2467  msgstr "ترجمه '<code>%(filename)s</code>'"
    2468  
    2469  #: templates/webtrans/transfile_edit.html:51
    2470 -#, fuzzy
    2471  msgid "Current status for this page"
    2472 -msgstr "دیدن آمار این زبان"
    2473 +msgstr "وضعیت کنونی این صفحه"
    2474  
    2475  #: templates/webtrans/transfile_edit.html:54
    2476  msgid "Settings"
    2477 -msgstr ""
    2478 +msgstr "تنظیمات"
    2479  
    2480  #: templates/webtrans/transfile_edit.html:57
    2481 -#, fuzzy
    2482  msgid "Show occurrences:"
    2483 -msgstr "رخدادها"
    2484 +msgstr "نمایش زخدادها:"
    2485  
    2486  #: templates/webtrans/transfile_edit.html:61
    2487 -#, fuzzy
    2488  msgid "Show context:"
    2489 -msgstr "نمایش کامل شده"
    2490 +msgstr "نمایش بافت:"
    2491  
    2492  #: templates/webtrans/transfile_edit.html:69
    2493 -#, fuzzy
    2494  msgid "Translated"
    2495 -msgstr "ترجمه شد:"
    2496 +msgstr "ترجمه شده"
    2497  
    2498  #: templates/webtrans/transfile_edit.html:75
    2499 -#, fuzzy
    2500  msgid "Fuzzy"
    2501  msgstr "فازی"
    2502  
    2503  #: templates/webtrans/transfile_edit.html:81
    2504 -#, fuzzy
    2505  msgid "Untranslated"
    2506 -msgstr "ترجمه نشده:"
    2507 +msgstr "ترجمه نشده"
    2508  
    2509  #: templates/webtrans/transfile_edit.html:87
    2510 -#, fuzzy
    2511  msgid "Total"
    2512 -msgstr "کل:"
    2513 +msgstr "کل"
    2514  
    2515  #: templates/webtrans/transfile_edit.html:93
    2516 -#, fuzzy
    2517  msgid "Live translation"
    2518 -msgstr "ارسال ترجمه ها"
    2519 +msgstr "ترجمه زنده"
    2520  
    2521  #: templates/webtrans/transfile_edit.html:99
    2522  #, python-format
    2523  msgid "Page %(step)s of %(step_count)s"
    2524 -msgstr ""
    2525 +msgstr "صفحه %(step)s  %(step_count)s"
    2526  
    2527  #: templates/webtrans/transfile_edit.html:105
    2528  msgid "#"
    2529 @@ -3597,7 +3294,6 @@
    2530  msgstr "دیدن آمار این زبان"
    2531  
    2532  #: translations/templates/comp_stats_table.html:27
    2533 -#, fuzzy
    2534  msgid "There are no languages registered matching this code"
    2535  msgstr "هیچ زبانی ثبت شده ای همسان با این کد وجود ندارد"
    2536  
    2537 @@ -3634,9 +3330,7 @@
    2538  #: translations/templates/pofile_lock.html:21
    2539  #, fuzzy, python-format
    2540  msgid "User '%(owner)s' has locked this file indicating he's working with it."
    2541 -msgstr ""
    2542 -"کاربر  '%(owner)s' این فایل را قفل کرده است تا نشان دهد که بر روی آن کار می "
    2543 -"کند."
    2544 +msgstr "کاربر  '%(owner)s' این فایل را قفل کرده است تا نشان دهد که بر روی آن کار می کند."
    2545  
    2546  #: translations/templates/pofile_lock.html:27
    2547  msgid "Lock this file to notify others you're working with it."
    2548 @@ -3716,17 +3410,13 @@
    2549  msgstr "تاریخ ثابت شدن ریسمان"
    2550  
    2551  #: txcommon/admin.py:10
    2552 -msgid ""
    2553 -"Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only "
    2554 -"(letters, digits and underscores)."
    2555 -msgstr ""
    2556 +msgid "Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
    2557 +msgstr "موردنیاز است. ۳۰ کاراکتر یا کمتر. فقط کاراکترهای یونیکد ( حروف، عدد، یا زیرین خطوط)."
    2558  
    2559  #: txcommon/admin.py:13
    2560  #, fuzzy
    2561  msgid "This value must contain only unicode letters, numbers and underscores."
    2562 -msgstr ""
    2563 -"یک برچسب کوتاه برای استفاده در یو‌ار‌ال که فقط شامل حروف،شماره،زیرین خط یا خط "
    2564 -"تیره باشد."
    2565 +msgstr "یک برچسب کوتاه برای استفاده در یو‌ار‌ال که فقط شامل حروف،شماره،زیرین خط یا خط تیره باشد."
    2566  
    2567  #: txcommon/i18n.py:18
    2568  #, python-format
    2569 @@ -3741,23 +3431,28 @@
    2570  msgid "Male"
    2571  msgstr "مرد"
    2572  
    2573 -#: txcommon/models.py:29 txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:21
    2574 +#: txcommon/models.py:29
    2575 +#: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:21
    2576  msgid "First name"
    2577  msgstr "نام"
    2578  
    2579 -#: txcommon/models.py:30 txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:20
    2580 +#: txcommon/models.py:30
    2581 +#: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:20
    2582  msgid "Surname"
    2583  msgstr "نام خانوادگی"
    2584  
    2585 -#: txcommon/models.py:33 txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:24
    2586 +#: txcommon/models.py:33
    2587 +#: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:24
    2588  msgid "Native Language"
    2589  msgstr "زبان اصلی"
    2590  
    2591 -#: txcommon/models.py:34 txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:27
    2592 +#: txcommon/models.py:34
    2593 +#: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:27
    2594  msgid "Blog"
    2595  msgstr "بلاگ"
    2596  
    2597 -#: txcommon/models.py:37 txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:19
    2598 +#: txcommon/models.py:37
    2599 +#: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:19
    2600  msgid "About yourself"
    2601  msgstr "درباره خودتان"
    2602  
    2603 @@ -3765,7 +3460,8 @@
    2604  msgid "Short description of yourself (140 chars)."
    2605  msgstr "توضیح مختصری درباره خودتان (۱۴۰ حرف)"
    2606  
    2607 -#: txcommon/models.py:39 txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:18
    2608 +#: txcommon/models.py:39
    2609 +#: txcommon/migrations/0002_release_06_07.py:18
    2610  msgid "Looking for work?"
    2611  msgstr "به دنبال کار هستید؟"
    2612  
    2613 @@ -3840,8 +3536,7 @@
    2614  
    2615  #: txcommon/notifications.py:66
    2616  #, fuzzy
    2617 -msgid ""
    2618 -"when a maintainer revokes the access of a user to submit files to a project"
    2619 +msgid "when a maintainer revokes the access of a user to submit files to a project"
    2620  msgstr "وقتی که دارنده دسترسی یک کاربر جهت ارسال فایل به پروژه را منقضی می کند"
    2621  
    2622  #: txcommon/notifications.py:73
    2623 @@ -3889,15 +3584,12 @@
    2624  msgstr "فایل منبع ترجمه (POT) دارای مشکل است"
    2625  
    2626  #: txcommon/notifications.py:111
    2627 -msgid ""
    2628 -"when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a "
    2629 -"problem"
    2630 +msgid "when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a problem"
    2631  msgstr "وقتی که فایل منبع (POT)  یک جز که شما دارنده آن هستید، دچار مشکل باشد"
    2632  
    2633  #: txcommon/notifications.py:121
    2634 -#, fuzzy
    2635  msgid "New Team Added"
    2636 -msgstr "پروژه جدید افزوده شد"
    2637 +msgstr "تیم جدید افزوده شد"
    2638  
    2639  #: txcommon/notifications.py:122
    2640  #, fuzzy
    2641 @@ -3905,9 +3597,8 @@
    2642  msgstr "وقتی که یک جز جدید به یک پروژه افزوده می شود"
    2643  
    2644  #: txcommon/notifications.py:129
    2645 -#, fuzzy
    2646  msgid "Team Changed"
    2647 -msgstr "انتشار تغییر یافت"
    2648 +msgstr "تیم تغییر یافت"
    2649  
    2650  #: txcommon/notifications.py:130
    2651  #, fuzzy
    2652 @@ -3915,18 +3606,16 @@
    2653  msgstr "هنگامی که جز فایل ترجمه جز یک پروژه تغییر کند."
    2654  
    2655  #: txcommon/notifications.py:137
    2656 -#, fuzzy
    2657  msgid "Team Deleted"
    2658 -msgstr "انتشار حذف شد"
    2659 +msgstr "تیم حذف شد"
    2660  
    2661  #: txcommon/notifications.py:138
    2662 -#, fuzzy
    2663  msgid "when a translation team of a project is deleted"
    2664 -msgstr "هنگامی که یک جز از پروژه حذف می شود"
    2665 +msgstr "هنگامی که یک تیم ترجمه از پروژه حذف می شود"
    2666  
    2667  #: txcommon/notifications.py:145
    2668  msgid "Team Creation Requested"
    2669 -msgstr ""
    2670 +msgstr "ساخت تیم درخواست شده است"
    2671  
    2672  #: txcommon/notifications.py:146
    2673  #, fuzzy
    2674 @@ -3935,17 +3624,15 @@
    2675  
    2676  #: txcommon/notifications.py:153
    2677  msgid "Team Creation Request Denied"
    2678 -msgstr ""
    2679 +msgstr "درخواست ساخت تیم رد شد"
    2680  
    2681  #: txcommon/notifications.py:154
    2682 -msgid ""
    2683 -"when a translation team creation requestfor a project is denied by a "
    2684 -"maintainer"
    2685 -msgstr ""
    2686 +msgid "when a translation team creation requestfor a project is denied by a maintainer"
    2687 +msgstr "وقتی که درخواست ساختن یک تیم ترجمه برای یک پروژه توسط دارنده رد می شود"
    2688  
    2689  #: txcommon/notifications.py:161
    2690  msgid "Team User Joining Requested"
    2691 -msgstr ""
    2692 +msgstr "عضویت کاربر تیم درخواست شد"
    2693  
    2694  #: txcommon/notifications.py:162
    2695  #, fuzzy
    2696 @@ -3954,15 +3641,15 @@
    2697  
    2698  #: txcommon/notifications.py:169
    2699  msgid "Team User Joining Approved"
    2700 -msgstr ""
    2701 +msgstr "عضویت کاربر تیم تایید شد"
    2702  
    2703  #: txcommon/notifications.py:170
    2704  msgid "when an user is approved as a member of a translation team of a project"
    2705 -msgstr ""
    2706 +msgstr "وقتی که یک کاربر به عنوان یک عضو یک تیم ترجمه تایید می شود"
    2707  
    2708  #: txcommon/notifications.py:177
    2709  msgid "Team User Joining Denied"
    2710 -msgstr ""
    2711 +msgstr "عضویت کاربر تیم رد شد"
    2712  
    2713  #: txcommon/notifications.py:178
    2714  #, fuzzy
    2715 @@ -3971,31 +3658,27 @@
    2716  
    2717  #: txcommon/notifications.py:185
    2718  msgid "Team User Joining Withdrawn"
    2719 -msgstr ""
    2720 +msgstr "عضویت کاربر تیم حذف شد"
    2721  
    2722  #: txcommon/notifications.py:186
    2723 -#, fuzzy
    2724 -msgid ""
    2725 -"when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a "
    2726 -"project"
    2727 -msgstr "هنگامی که یک کاربر درخواست دسترسی ارسال فایل به پروژه را حذف می کند"
    2728 +msgid "when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a project"
    2729 +msgstr "هنگامی که یک کاربر درخواست خود برای پیوستن به یک تیم ترجمه پروژه ای را حذف می کند"
    2730  
    2731  #: txcommon/notifications.py:193
    2732  msgid "Team User Left"
    2733 -msgstr ""
    2734 +msgstr "تیم کاربر باقی مانده"
    2735  
    2736  #: txcommon/notifications.py:194
    2737 -#, fuzzy
    2738  msgid "when an user leaves a translation team of a project"
    2739 -msgstr "هنگامی که کاربری درخواست دسترسی ارسال فایل به یک پروژه را دارد"
    2740 +msgstr "هنگامی که کاربری یک تیم ترجمه یک پروژه را ترک می کند"
    2741  
    2742  #: txcommon/notifications.py:203
    2743  msgid "Weekly project report for maintainers"
    2744 -msgstr ""
    2745 +msgstr "گزارش هفتگی پروژه برای نگهدارنده ها"
    2746  
    2747  #: txcommon/notifications.py:204
    2748  msgid "when you receive the weekly report of projects that you maintain."
    2749 -msgstr ""
    2750 +msgstr "وقتی که شما گزارش هفتگی پروژه هایی را کهع دارید را دریافت می کنید."
    2751  
    2752  #: txcommon/notifications.py:212
    2753  msgid "New Collection Added"
    2754 @@ -4079,11 +3762,11 @@
    2755  
    2756  #: txcommon/notifications.py:279
    2757  msgid "User Nudge"
    2758 -msgstr ""
    2759 +msgstr "سقلمه کاربر"
    2760  
    2761  #: txcommon/notifications.py:280
    2762  msgid "when an user nudges you"
    2763 -msgstr ""
    2764 +msgstr "وقتی که یک کاربر شما را سقلمه می زند"
    2765  
    2766  #: txcommon/validators.py:15
    2767  msgid "Enter a valid regular expression."
    2768 @@ -4099,17 +3782,16 @@
    2769  
    2770  #: txcommon/views.py:85
    2771  msgid "You can't re-nudge the same user in a short amount of time."
    2772 -msgstr ""
    2773 +msgstr "شما نمی توانید در مدت کوتاهی بارها کاربر یکسانی را سقلمه بزنید."
    2774  
    2775  #: txcommon/views.py:88
    2776 -#, fuzzy
    2777  msgid "You can't nudge yourself."
    2778 -msgstr "درباره خودتان"
    2779 +msgstr "شما نمی توانید به خودتان سقلمه بزنید."
    2780  
    2781  #: txcommon/views.py:95
    2782 -#, fuzzy, python-format
    2783 +#, python-format
    2784  msgid "You have nugded '%s'."
    2785 -msgstr "<p> شما خارج شده اید."
    2786 +msgstr "شما به '%s' سقلمه زدید."
    2787  
    2788  #: txcommon/db/models.py:26
    2789  msgid "Enter 0 or more comma-separated integers in parentheses."
    2790 @@ -4124,9 +3806,8 @@
    2791  msgstr "خانه"
    2792  
    2793  #: txpermissions/views.py:93
    2794 -#, fuzzy
    2795  msgid "You added a permission."
    2796 -msgstr "شما یک درخواست اجازه افزودید."
    2797 +msgstr "شما اجازه ای افزودید."
    2798  
    2799  #: txpermissions/views.py:95
    2800  msgid "You added a permission request."
    2801 @@ -4145,9 +3826,8 @@
    2802  msgstr "شما درخواست مجوز را برداشتید."
    2803  
    2804  #: vcs/forms.py:56
    2805 -#, fuzzy
    2806  msgid "This type of repository does not accept branches"
    2807 -msgstr "این نوع از مخزن شاخه نمی پذیرد"
    2808 +msgstr "این نوع از مخزن شاخه پذیر نمی باشد"
    2809  
    2810  #: vcs/models.py:48
    2811  msgid "Branch"
    2812 @@ -4184,9 +3864,7 @@
    2813  msgstr "جای خالی %s  باید پر شود"
    2814  
    2815  #: webtrans/wizards.py:210
    2816 -msgid ""
    2817 -"Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation "
    2818 -"form."
    2819 +msgid "Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation form."
    2820  msgstr "چیزی ارسال نشد زیرا شما در فرم ترجمه چیزی را تغییر نداده اید."
    2821  
    2822  #: webtrans/templates/pagination.html:7
    2823 @@ -4199,25 +3877,18 @@
    2824  
    2825  #~ msgid "Transifex logo"
    2826  #~ msgstr "لوگوی ترانسیفیکس"
    2827 -
    2828  #~ msgid "Get in contact with us"
    2829  #~ msgstr "با ما در تماس باشید"
    2830 -
    2831  #~ msgid "Couldn't find your project? Why don't you go ahead and "
    2832  #~ msgstr "نه توانستید پروژه خودتان را پیدا کنید؟ چرا جلو نمی روید و"
    2833 -
    2834  #~ msgid "add it"
    2835  #~ msgstr "افزودن آن"
    2836 -
    2837  #~ msgid "Notices"
    2838  #~ msgstr "اخطارها"
    2839 -
    2840  #~ msgid "Your request is pending for approval."
    2841  #~ msgstr "درخواست شما منتظر تایید است."
    2842 -
    2843  #~ msgid "Users with guarantied access to submit files:"
    2844  #~ msgstr "کاربران با دسترسی تضمین شده برای ارسال فایلها:"
    2845 -
    2846  #~ msgid "E-mail change"
    2847  #~ msgstr "تغییر ایمیل"
    2848  
    2849 @@ -4232,10 +3903,8 @@
    2850  #, fuzzy
    2851  #~ msgid "New password"
    2852  #~ msgstr "کلمه عبور:"
    2853 -
    2854  #~ msgid "Password:"
    2855  #~ msgstr "کلمه عبور:"
    2856 -
    2857  #~ msgid "Login"
    2858  #~ msgstr "ورود"
    2859  
    2860 @@ -4313,31 +3982,25 @@
    2861  #, fuzzy
    2862  #~ msgid "Allows file submissions:"
    2863  #~ msgstr ":: پیش نمایش واگذاری"
    2864 -
    2865  #~ msgid "The path %s cannot be found"
    2866  #~ msgstr "مسیر %s یافت نشد"
    2867 -
    2868  #~ msgid ""
    2869  #~ "The credentials you supplied were not correct or did not grant access to "
    2870  #~ "this resource."
    2871  #~ msgstr ""
    2872  #~ "گواهینامه ای که شما ارائه دادید صحیح نیست یا با دسترسی به این منبع موافقت "
    2873  #~ "نمی کند."
    2874 -
    2875  #~ msgid "You must provide your credentials before accessing this resource."
    2876  #~ msgstr "برای دسترسی به این منبع ابتدا باید گواهینامه ها را ایجاد کنید."
    2877 -
    2878  #~ msgid "The language '%s' is not available"
    2879  #~ msgstr "زبان '%s' قابل استفاده نیست."
    2880 -
    2881  #~ msgid ""
    2882  #~ "There is a technical error with the module '%s' (no branches are "
    2883  #~ "registered for it)."
    2884  #~ msgstr ""
    2885  #~ "یک خطای فنی در ماژول '%s' وجود دارد (انشعاباتی برای آن ثبت نشده است)."
    2886 -
    2887  #~ msgid "There is a technical error with the module '%s'"
    2888  #~ msgstr "یک خطای فنی در ماژول '%s' وجود دارد."
    2889 -
    2890  #~ msgid "You should provide a destination file."
    2891  #~ msgstr "باید یک فایل مقصد ایجاد کنید."
    2892 +