Code Browser

mainline: changeset 1320:18339d296432
l10n: Updates to Russian (ru) translation
authorAzamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>
Sun Feb 28 22:41:19 2010 +0000 (6 months ago)
changeset 132018339d296432
parent 13195f1e358f352c
child 13216a0f0d7a160f
l10n: Updates to Russian (ru) translation

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
       1 --- a/transifex/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po	Sun Feb 28 03:43:48 2010 +0000
       2 +++ b/transifex/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po	Sun Feb 28 22:41:19 2010 +0000
       3 @@ -4,8 +4,8 @@
       4  # kruvalig <lerkru@gmail.com>, 2008.
       5  # Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov@gmail.com>, 2009.
       6  # Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009.
       7 -#
       8 -#
       9 +# 
      10 +# 
      11  msgid ""
      12  msgstr ""
      13  "Project-Id-Version: russian\n"
      14 @@ -17,8 +17,7 @@
      15  "MIME-Version: 1.0\n"
      16  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
      17  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
      18 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : (n%10>=2 && n%"
      19 -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2;\n"
      20 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2;\n"
      21  "X-Poedit-Language: Russian\n"
      22  "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
      23  "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
      24 @@ -592,9 +591,9 @@
      25  msgstr "Последние компоненты в проекте %s."
      26  
      27  #: projects/feeds.py:67
      28 -#, fuzzy, python-format
      29 +#, python-format
      30  msgid "%(site_name)s: %(project)s :: %(release)s release"
      31 -msgstr "%(site_name)s: %(collection)s :: релиз %(release)s"
      32 +msgstr "%(site_name)s: %(project)s :: релиз %(release)s"
      33  
      34  #: projects/feeds.py:73
      35  #, python-format
      36 @@ -602,15 +601,14 @@
      37  msgstr "Статистика переводов на всех языках для релиза %s."
      38  
      39  #: projects/feeds.py:108
      40 -#, fuzzy, python-format
      41 +#, python-format
      42  msgid "%(site_name)s: %(project)s :: %(release)s release :: %(lang)s"
      43 -msgstr "%(site_name)s: %(collection)s :: релиз %(release)s"
      44 +msgstr "%(site_name)s: %(project)s :: релиз %(release)s :: %(lang)s"
      45  
      46  #: projects/feeds.py:115
      47 -#, fuzzy, python-format
      48 -msgid ""
      49 -"Translation statistics for %(lang)s language against %(release)s release."
      50 -msgstr "Статистика переводов на всех языках для релиза %s."
      51 +#, python-format
      52 +msgid "Translation statistics for %(lang)s language against %(release)s release."
      53 +msgstr "Статистика переводов языка %(lang)s для релиза %(release)s."
      54  
      55  #: projects/forms.py:15 txpermissions/forms.py:19
      56  #, fuzzy
      57 @@ -628,9 +626,7 @@
      58  msgstr "Передать файл"
      59  
      60  #: projects/forms.py:53
      61 -msgid ""
      62 -"Choose how this component should handle submissions of files.The options "
      63 -"here are available based on the component type"
      64 +msgid "Choose how this component should handle submissions of files.The options here are available based on the component type"
      65  msgstr ""
      66  
      67  #: projects/forms.py:68
      68 @@ -650,12 +646,8 @@
      69  
      70  #: projects/models.py:83 projects/models.py:197 projects/models.py:456
      71  #: releases/models.py:21
      72 -msgid ""
      73 -"A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, "
      74 -"underscores or hyphens."
      75 -msgstr ""
      76 -"Короткий псевдоним, который будет использоваться в URL, может содержать "
      77 -"только буквы, цифры, подчеркивания и дефисы."
      78 +msgid "A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, underscores or hyphens."
      79 +msgstr "Короткий псевдоним, который будет использоваться в URL, может содержать только буквы, цифры, подчеркивания и дефисы."
      80  
      81  #: projects/models.py:86 projects/models.py:200 releases/models.py:24
      82  #, fuzzy
      83 @@ -676,8 +668,7 @@
      84  
      85  #: projects/models.py:91 projects/models.py:205
      86  msgid "A longer description (optional). Use Markdown syntax."
      87 -msgstr ""
      88 -"Более полное описание (не обязательно). Используйте синтаксис Markdown."
      89 +msgstr "Более полное описание (не обязательно). Используйте синтаксис Markdown."
      90  
      91  #: projects/models.py:92 projects/migrations/0001_initial.py:29
      92  #: txcollections/migrations/0001_initial.py:42
      93 @@ -857,12 +848,8 @@
      94  
      95  #: projects/models.py:473
      96  #, fuzzy
      97 -msgid ""
      98 -"When the translatable strings will be frozen (no strings can be added/"
      99 -"modified which affect translations."
     100 -msgstr ""
     101 -"Дата заморозки переводимых строк (строки, затрагивающие перевод, не могут "
     102 -"быть добавлены/изменены)."
     103 +msgid "When the translatable strings will be frozen (no strings can be added/modified which affect translations."
     104 +msgstr "Дата заморозки переводимых строк (строки, затрагивающие перевод, не могут быть добавлены/изменены)."
     105  
     106  #: projects/models.py:475 releases/models.py:36
     107  #: txcollections/migrations/0001_initial.py:26
     108 @@ -870,13 +857,8 @@
     109  msgstr "Дата заморозки разработки"
     110  
     111  #: projects/models.py:477 releases/models.py:37
     112 -msgid ""
     113 -"The last date packages from this release can be built from the developers. "
     114 -"Translations sent after this date will not be included in the released "
     115 -"version."
     116 -msgstr ""
     117 -"Дата релиза пакета разработчиками. После этой даты переводы не будут "
     118 -"включены в выпущенную версию."
     119 +msgid "The last date packages from this release can be built from the developers. Translations sent after this date will not be included in the released version."
     120 +msgstr "Дата релиза пакета разработчиками. После этой даты переводы не будут включены в выпущенную версию."
     121  
     122  #: projects/models.py:492
     123  #, fuzzy
     124 @@ -943,15 +925,11 @@
     125  msgstr "%s был удален."
     126  
     127  #: projects/views/component.py:274
     128 -msgid ""
     129 -"The file filter of this intltool POT-based component does not  seem to allow "
     130 -"the POTFILES.in file. Please fix it."
     131 +msgid "The file filter of this intltool POT-based component does not  seem to allow the POTFILES.in file. Please fix it."
     132  msgstr ""
     133  
     134  #: projects/views/component.py:281
     135 -msgid ""
     136 -"There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like "
     137 -"component. Maybe its file filter is not allowing access to it."
     138 +msgid "There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like component. Maybe its file filter is not allowing access to it."
     139  msgstr ""
     140  
     141  #: projects/views/component.py:289
     142 @@ -984,9 +962,7 @@
     143  
     144  #: projects/views/component.py:453
     145  #, python-format
     146 -msgid ""
     147 -"You need to be in the '%s' team of this project for being able to send "
     148 -"translations to that file target."
     149 +msgid "You need to be in the '%s' team of this project for being able to send translations to that file target."
     150  msgstr ""
     151  
     152  #: projects/views/component.py:513
     153 @@ -996,19 +972,11 @@
     154  
     155  #: projects/views/component.py:533
     156  #, fuzzy
     157 -msgid ""
     158 -"Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Your file has "
     159 -"been e-mailed to you to avoid losing any work."
     160 -msgstr ""
     161 -"Ваш файл не прошел проверку на корректность (msgfmt -c). Пожалуйста, "
     162 -"выполните эту команду в своей системе для просмотра ошибок."
     163 +msgid "Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Your file has been e-mailed to you to avoid losing any work."
     164 +msgstr "Ваш файл не прошел проверку на корректность (msgfmt -c). Пожалуйста, выполните эту команду в своей системе для просмотра ошибок."
     165  
     166  #: projects/views/component.py:538
     167 -msgid ""
     168 -"Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Please run this "
     169 -"command on your system to see the errors. We couldn't send you an email to "
     170 -"preserve your work because you haven't registered an email address. Please "
     171 -"do so now to avoid such issues in the future."
     172 +msgid "Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors. We couldn't send you an email to preserve your work because you haven't registered an email address. Please do so now to avoid such issues in the future."
     173  msgstr ""
     174  
     175  #: projects/views/component.py:549
     176 @@ -1094,12 +1062,8 @@
     177  
     178  #: projects/views/team.py:314
     179  #, python-format
     180 -msgid ""
     181 -"You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' "
     182 -"team."
     183 -msgstr ""
     184 -"Вы отклонили запрос на присоединение пользователя «%(user)s» к команде «%(team)"
     185 -"s»."
     186 +msgid "You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' team."
     187 +msgstr "Вы отклонили запрос на присоединение пользователя «%(user)s» к команде «%(team)s»."
     188  
     189  #: projects/views/team.py:357
     190  #, python-format
     191 @@ -1139,25 +1103,17 @@
     192  #: projects/views/team.py:512
     193  #, python-format
     194  msgid "You have approved the '%(team)s' team requested by '%(user)s'."
     195 -msgstr ""
     196 -"Ваш запрос на создание команды «%(team)s» был утвержден пользователем «%(user)"
     197 -"s»."
     198 +msgstr "Ваш запрос на создание команды «%(team)s» был утвержден пользователем «%(user)s»."
     199  
     200  #: projects/views/team.py:554
     201  #, python-format
     202  msgid "You have denied the '%(team)s' team requested by '%(user)s'."
     203 -msgstr ""
     204 -"Ваш запрос на создание команды «%(team)s» был отклонен пользователем «%(user)"
     205 -"s»."
     206 +msgstr "Ваш запрос на создание команды «%(team)s» был отклонен пользователем «%(user)s»."
     207  
     208  #: releases/models.py:34
     209  #, fuzzy
     210 -msgid ""
     211 -"When the translatable strings will be frozen (no strings which affect "
     212 -"translations can be added/modified)."
     213 -msgstr ""
     214 -"Дата заморозки переводимых строк (строки, затрагивающие перевод, не могут "
     215 -"быть добавлены/изменены)."
     216 +msgid "When the translatable strings will be frozen (no strings which affect translations can be added/modified)."
     217 +msgstr "Дата заморозки переводимых строк (строки, затрагивающие перевод, не могут быть добавлены/изменены)."
     218  
     219  #: repowatch/__init__.py:74
     220  msgid "Watch it"
     221 @@ -1262,9 +1218,7 @@
     222  msgstr "создатель"
     223  
     224  #: reviews/views.py:33
     225 -msgid ""
     226 -"You only can upload a file for reviewing, if it's related to an existing "
     227 -"language."
     228 +msgid "You only can upload a file for reviewing, if it's related to an existing language."
     229  msgstr ""
     230  
     231  #: reviews/views.py:53
     232 @@ -1297,22 +1251,16 @@
     233  msgstr "архивы"
     234  
     235  #: teams/forms.py:12
     236 -msgid ""
     237 -"Coordinators are people that can manage the members of the team, for "
     238 -"example. Search for usernames."
     239 +msgid "Coordinators are people that can manage the members of the team, for example. Search for usernames."
     240  msgstr ""
     241  
     242  #: teams/forms.py:16
     243 -msgid ""
     244 -"Members are actually people that can submit translations. Search for "
     245 -"usernames."
     246 +msgid "Members are actually people that can submit translations. Search for usernames."
     247  msgstr ""
     248  
     249  #: teams/forms.py:45
     250  #, python-format
     251 -msgid ""
     252 -"You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop "
     253 -"him/her from one of those lists."
     254 +msgid "You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop him/her from one of those lists."
     255  msgstr ""
     256  
     257  #: teams/models.py:27 teams/models.py:69
     258 @@ -1328,9 +1276,7 @@
     259  msgstr "Язык"
     260  
     261  #: teams/models.py:30 teams/models.py:72
     262 -msgid ""
     263 -"People in this team will only be able to submit translations files related "
     264 -"to the specific language."
     265 +msgid "People in this team will only be able to submit translations files related to the specific language."
     266  msgstr ""
     267  
     268  #: teams/models.py:32
     269 @@ -1386,30 +1332,21 @@
     270  msgstr "Доступ запрещен"
     271  
     272  #: templates/403.html:12
     273 -msgid ""
     274 -"Looks like you do not have the necessary permissions for the required action."
     275 +msgid "Looks like you do not have the necessary permissions for the required action."
     276  msgstr "Похоже, у вас нет достаточных прав для запрашиваемого действия."
     277  
     278  #: templates/403.html:15 templates/404.html:15
     279  #, python-format
     280 -msgid ""
     281 -"Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in "
     282 -"case."
     283 -msgstr ""
     284 -"Вот ссылка на <a href=\"%(home)s\">главную страницу</a>. Так, на всякий "
     285 -"случай."
     286 +msgid "Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in case."
     287 +msgstr "Вот ссылка на <a href=\"%(home)s\">главную страницу</a>. Так, на всякий случай."
     288  
     289  #: templates/404.html:4 templates/404.html.py:7
     290  msgid "Page not found"
     291  msgstr "Страница не найдена"
     292  
     293  #: templates/404.html:12
     294 -msgid ""
     295 -"Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a "
     296 -"href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>."
     297 -msgstr ""
     298 -"Похоже, вы прошли по неправильной ссылке. Если вы считаете, что это наша "
     299 -"ошибка, <a href='http://transifex.org/newticket'>дайте нам об этом знать</a>."
     300 +msgid "Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>."
     301 +msgstr "Похоже, вы прошли по неправильной ссылке. Если вы считаете, что это наша ошибка, <a href='http://transifex.org/newticket'>дайте нам об этом знать</a>."
     302  
     303  #: templates/500.html:4 templates/500.html.py:7
     304  msgid "Page unavailable"
     305 @@ -1420,9 +1357,7 @@
     306  msgstr "Просим прощения, но сейчас запрашиваемая страница не доступна."
     307  
     308  #: templates/500.html:14
     309 -msgid ""
     310 -"We're messing around with things internally, and the server had a bit of a "
     311 -"hiccup."
     312 +msgid "We're messing around with things internally, and the server had a bit of a hiccup."
     313  msgstr ""
     314  
     315  #: templates/500.html:16
     316 @@ -1468,12 +1403,8 @@
     317  
     318  #: templates/base-sample.html:46
     319  #, python-format
     320 -msgid ""
     321 -"Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%"
     322 -"(user_username)s</a>!"
     323 -msgstr ""
     324 -"Здравствуйте, <a title=\"Настройки профиля\" href=\"%(user_profile)s\">%"
     325 -"(user_username)s</a>!"
     326 +msgid "Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!"
     327 +msgstr "Здравствуйте, <a title=\"Настройки профиля\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!"
     328  
     329  #: templates/base-sample.html:47
     330  msgid "Sign out from the website"
     331 @@ -1511,25 +1442,17 @@
     332  msgstr "Обратная связь"
     333  
     334  #: templates/base-sample.html:116
     335 -msgid ""
     336 -"Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community"
     337 -"\">Transifex</a>, the Open Translation Platform"
     338 +msgid "Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community\">Transifex</a>, the Open Translation Platform"
     339  msgstr ""
     340  
     341  #: templates/index.html:24
     342 -msgid ""
     343 -"Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their "
     344 -"favourite translation projects."
     345 -msgstr ""
     346 -"Transifex — это служба, призванная помочь переводчикам отслеживать свои "
     347 -"любимые проекты."
     348 +msgid "Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their favourite translation projects."
     349 +msgstr "Transifex — это служба, призванная помочь переводчикам отслеживать свои любимые проекты."
     350  
     351  #: templates/index.html:28
     352  #, python-format
     353 -msgid ""
     354 -"You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>."
     355 -msgstr ""
     356 -"Также вы можете пройтись по <a href=\"%(project_list)s\">всем проектам</a>."
     357 +msgid "You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>."
     358 +msgstr "Также вы можете пройтись по <a href=\"%(project_list)s\">всем проектам</a>."
     359  
     360  #: templates/search.html:7 templates/search.html.py:9
     361  #: templates/search_form.html:6 templates/search_form_plain.html:5
     362 @@ -1556,18 +1479,13 @@
     363  
     364  #: templates/search.html:51
     365  #, fuzzy, python-format
     366 -msgid ""
     367 -"No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a "
     368 -"bit."
     369 +msgid "No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a bit."
     370  msgstr "Для «%(q)s» не найдено ни одного проекта. Измените немного запрос."
     371  
     372  #: templates/search.html:63
     373  #, fuzzy, python-format
     374 -msgid ""
     375 -"Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%"
     376 -"(project_create_url)s\">add it</a>?"
     377 -msgstr ""
     378 -"Не можете найти свой проект? <a href=\"%(project_create)s\">Добавьте его</a>!"
     379 +msgid "Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%(project_create_url)s\">add it</a>?"
     380 +msgstr "Не можете найти свой проект? <a href=\"%(project_create)s\">Добавьте его</a>!"
     381  
     382  #: templates/search_form.html:4
     383  msgid "Find projects by name, description, etc."
     384 @@ -1614,12 +1532,8 @@
     385  msgstr "Сообщите нам о своем мнении!"
     386  
     387  #: templates/contact_form/contact_form.html:10
     388 -msgid ""
     389 -"We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If "
     390 -"you have any feedback to provide, please do so!"
     391 -msgstr ""
     392 -"Мы хотим сделать этот веб-сервис самым удобным для наших пользователей. Если "
     393 -"у вас есть запрос, как это сделать, отправьте его нам!"
     394 +msgid "We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If you have any feedback to provide, please do so!"
     395 +msgstr "Мы хотим сделать этот веб-сервис самым удобным для наших пользователей. Если у вас есть запрос, как это сделать, отправьте его нам!"
     396  
     397  #: templates/contact_form/contact_form.html:22
     398  msgid "Send feedback"
     399 @@ -1644,9 +1558,7 @@
     400  
     401  #: templates/languages/language_detail.html:24
     402  #, fuzzy, python-format
     403 -msgid ""
     404 -"The <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> project includes the "
     405 -"following groups of shipped components:"
     406 +msgid "The <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> project includes the following groups of shipped components:"
     407  msgstr "В коллекцию %(collection)s включены следующие группы компонентов:"
     408  
     409  #: templates/languages/language_list.html:15
     410 @@ -1658,10 +1570,8 @@
     411  msgstr "Пока не зарегистрировано ни одного языка. :-("
     412  
     413  #: templates/languages/language_list.html:35
     414 -msgid ""
     415 -"Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!"
     416 -msgstr ""
     417 -"Не можете найти свой язык? Воспользуйтесь обратной связью и дайте нам знать!"
     418 +msgid "Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!"
     419 +msgstr "Не можете найти свой язык? Воспользуйтесь обратной связью и дайте нам знать!"
     420  
     421  #: templates/notification/notices.html:6 templates/notification/notices.html:7
     422  #: templates/notification/notices.html:8
     423 @@ -1696,14 +1606,8 @@
     424  
     425  #: templates/notification/notices.html:88
     426  #, fuzzy
     427 -msgid ""
     428 -"You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check "
     429 -"the notifications available for you in the list below and choose which "
     430 -"events you would like to be notified by email."
     431 -msgstr ""
     432 -"Вы можете получать извещения при любом возникающем событии в Transifex. "
     433 -"Просмотрите список доступных извещений и выберите те события, на которые "
     434 -"хотите получать извещения по email."
     435 +msgid "You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check the notifications available for you in the list below and choose which events you would like to be notified by email."
     436 +msgstr "Вы можете получать извещения при любом возникающем событии в Transifex. Просмотрите список доступных извещений и выберите те события, на которые хотите получать извещения по email."
     437  
     438  #: templates/notification/notices.html:89
     439  msgid "Primary email"
     440 @@ -1724,12 +1628,8 @@
     441  msgstr "Заметка"
     442  
     443  #: templates/notification/notices.html:96
     444 -msgid ""
     445 -"You do not have a verified email address to which notices can be sent. You "
     446 -"can add one by going to"
     447 -msgstr ""
     448 -"У вас нет подтвержденного адреса email, на который будут высылаться "
     449 -"извещения. Вы можете добавить его, проследовав"
     450 +msgid "You do not have a verified email address to which notices can be sent. You can add one by going to"
     451 +msgstr "У вас нет подтвержденного адреса email, на который будут высылаться извещения. Вы можете добавить его, проследовав"
     452  
     453  #: templates/notification/notices.html:104
     454  msgid "Notification Type"
     455 @@ -1747,72 +1647,42 @@
     456  
     457  #: templates/notification/project_added/notice.html:2
     458  #, python-format
     459 -msgid ""
     460 -"A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added"
     461 +msgid "A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added"
     462  msgstr "Добавлен новый проект: <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
     463  
     464  #: templates/notification/project_changed/notice.html:2
     465  #, python-format
     466 -msgid ""
     467 -"The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed"
     468 +msgid "The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed"
     469  msgstr "Проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> был изменен"
     470  
     471  #: templates/notification/project_component_added/notice.html:2
     472  #, python-format
     473 -msgid ""
     474 -"A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has "
     475 -"been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     476 -msgstr ""
     477 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый "
     478 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     479 +msgid "A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     480 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     481  
     482  #: templates/notification/project_component_changed/notice.html:2
     483  #, python-format
     484 -msgid ""
     485 -"The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a "
     486 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
     487 -msgstr ""
     488 -"Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a "
     489 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен"
     490 +msgid "The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
     491 +msgstr "Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен"
     492  
     493  #: templates/notification/project_component_deleted/notice.html:2
     494  #, python-format
     495 -msgid ""
     496 -"The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%"
     497 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     498 -msgstr ""
     499 -"Компонент «%(component_name)s» был удален из проекта <a href=\"%(project_url)s"
     500 -"\">%(project_name)s</a>"
     501 +msgid "The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     502 +msgstr "Компонент «%(component_name)s» был удален из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     503  
     504  #: templates/notification/project_component_file_changed/notice.html:2
     505  #, python-format
     506 -msgid ""
     507 -"The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</"
     508 -"a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project "
     509 -"have been updated:"
     510 -msgstr ""
     511 -"В компоненте <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта "
     512 -"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> были обновлены следующие "
     513 -"файлы:"
     514 +msgid "The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project have been updated:"
     515 +msgstr "В компоненте <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> были обновлены следующие файлы:"
     516  
     517  #: templates/notification/project_component_file_review_submitted/notice.html:2
     518  #, fuzzy, python-format
     519 -msgid ""
     520 -"A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> "
     521 -"has been submitted for review to the <a href=\"%(component_url)s\">%"
     522 -"(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</"
     523 -"a> project"
     524 -msgstr ""
     525 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из "
     526 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     527 +msgid "A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> has been submitted for review to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     528 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     529  
     530  #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2
     531 -msgid ""
     532 -"A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> "
     533 -"(%(trans_perc)s%)"
     534 -msgstr ""
     535 -"Файл для <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%"
     536 -"(trans_perc)s%)"
     537 +msgid "A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)"
     538 +msgstr "Файл для <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)"
     539  
     540  #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2
     541  #, python-format
     542 @@ -1821,168 +1691,93 @@
     543  
     544  #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2
     545  #, python-format
     546 -msgid ""
     547 -"has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</"
     548 -"a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     549 -msgstr ""
     550 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из "
     551 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     552 +msgid "has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     553 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     554  
     555  #: templates/notification/project_component_potfile_error/notice.html:2
     556  #, fuzzy, python-format
     557 -msgid ""
     558 -"The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for "
     559 -"the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%"
     560 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     561 -msgstr ""
     562 -"В исходном файле (POT) <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> "
     563 -"из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> обнаружены "
     564 -"проблемы, и он не может быть создан/обновлен"
     565 +msgid "The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     566 +msgstr "В исходном файле (POT) <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> обнаружены проблемы, и он не может быть создан/обновлен"
     567  
     568  #: templates/notification/project_report_weekly_maintainers/notice.html:2
     569  #, fuzzy, python-format
     570 -msgid ""
     571 -"The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> "
     572 -"project was generated"
     573 +msgid "The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project was generated"
     574  msgstr "Проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> был изменен"
     575  
     576  #: templates/notification/project_submit_access_granted/notice.html:2
     577  #, python-format
     578 -msgid ""
     579 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit "
     580 -"files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted"
     581 -msgstr ""
     582 -"У пользователя <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> есть право "
     583 -"отправлять файлы в проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>."
     584 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted"
     585 +msgstr "У пользователя <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> есть право отправлять файлы в проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>."
     586  
     587  #: templates/notification/project_submit_access_request_denied/notice.html:2
     588  #, fuzzy, python-format
     589 -msgid ""
     590 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of "
     591 -"access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)"
     592 -"s</a> denied"
     593 -msgstr ""
     594 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый "
     595 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     596 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> denied"
     597 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     598  
     599  #: templates/notification/project_submit_access_request_withdrawn/notice.html:2
     600  #, fuzzy, python-format
     601 -msgid ""
     602 -"Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%"
     603 -"(project_url)s\">%(project)s</a>"
     604 +msgid "Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
     605  msgstr "Добавлен новый проект: <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
     606  
     607  #: templates/notification/project_submit_access_requested/notice.html:2
     608  #, fuzzy, python-format
     609 -msgid ""
     610 -"Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%"
     611 -"(project)s</a>"
     612 +msgid "Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
     613  msgstr "Добавлен новый проект: <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>"
     614  
     615  #: templates/notification/project_submit_access_revoked/notice.html:2
     616  #, fuzzy, python-format
     617 -msgid ""
     618 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to "
     619 -"submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> "
     620 -"revoked"
     621 -msgstr ""
     622 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый "
     623 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     624 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> revoked"
     625 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     626  
     627  #: templates/notification/project_team_added/notice.html:2
     628  #, fuzzy, python-format
     629 -msgid ""
     630 -"A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been "
     631 -"added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     632 -msgstr ""
     633 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый "
     634 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     635 +msgid "A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     636 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     637  
     638  #: templates/notification/project_team_changed/notice.html:2
     639  #, fuzzy, python-format
     640 -msgid ""
     641 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a "
     642 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
     643 -msgstr ""
     644 -"Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a "
     645 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен"
     646 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed"
     647 +msgstr "Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен"
     648  
     649  #: templates/notification/project_team_deleted/notice.html:2
     650  #, fuzzy, python-format
     651 -msgid ""
     652 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been "
     653 -"deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     654 -msgstr ""
     655 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый "
     656 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     657 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     658 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     659  
     660  #: templates/notification/project_team_join_approved/notice.html:2
     661  #, fuzzy, python-format
     662 -msgid ""
     663 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a "
     664 -"member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of "
     665 -"the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     666 -msgstr ""
     667 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый "
     668 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     669 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     670 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     671  
     672  #: templates/notification/project_team_join_denied/notice.html:2
     673  #, fuzzy, python-format
     674 -msgid ""
     675 -"The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining "
     676 -"the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a "
     677 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
     678 -msgstr ""
     679 -"Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a "
     680 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен"
     681 +msgid "The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
     682 +msgstr "Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен"
     683  
     684  #: templates/notification/project_team_join_requested/notice.html:2
     685  #, fuzzy, python-format
     686 -msgid ""
     687 -"Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation "
     688 -"team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     689 -msgstr ""
     690 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из "
     691 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     692 +msgid "Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     693 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     694  
     695  #: templates/notification/project_team_join_withdrawn/notice.html:2
     696  #, fuzzy, python-format
     697 -msgid ""
     698 -"Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%"
     699 -"(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%"
     700 -"(project_name)s</a> project"
     701 -msgstr ""
     702 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из "
     703 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     704 +msgid "Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     705 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     706  
     707  #: templates/notification/project_team_left/notice.html:2
     708  #, fuzzy, python-format
     709 -msgid ""
     710 -"User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> "
     711 -"of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     712 -msgstr ""
     713 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из "
     714 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     715 +msgid "User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project"
     716 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
     717  
     718  #: templates/notification/project_team_request_denied/notice.html:2
     719  #, fuzzy, python-format
     720 -msgid ""
     721 -"The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">"
     722 -"%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</"
     723 -"a> project has been denied"
     724 -msgstr ""
     725 -"Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a "
     726 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен"
     727 +msgid "The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied"
     728 +msgstr "Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен"
     729  
     730  #: templates/notification/project_team_requested/notice.html:2
     731  #, fuzzy, python-format
     732 -msgid ""
     733 -"The creation of a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%"
     734 -"(language_name)s</a> was requested for the project <a href=\"%(project_url)s"
     735 -"\">%(project_name)s</a>."
     736 -msgstr ""
     737 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый "
     738 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     739 +msgid "The creation of a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> was requested for the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>."
     740 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>"
     741  
     742  #: templates/notification/user_nudge/notice.html:2
     743  #, fuzzy, python-format
     744 @@ -2004,12 +1799,10 @@
     745  #, python-format
     746  msgid ""
     747  "\n"
     748 -"  Are you sure you want to permanently delete the component '%"
     749 -"(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n"
     750 -msgstr ""
     751 -"\n"
     752 -"  Вы уверены, что хотите навсегда удалить компонент «%(component_name)s», "
     753 -"принадлежащий проекту %(project_name)s?\n"
     754 +"  Are you sure you want to permanently delete the component '%(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n"
     755 +msgstr ""
     756 +"\n"
     757 +"  Вы уверены, что хотите навсегда удалить компонент «%(component_name)s», принадлежащий проекту %(project_name)s?\n"
     758  
     759  #: templates/projects/component_confirm_delete.html:24
     760  #: templates/projects/project_confirm_delete.html:21
     761 @@ -2019,30 +1812,16 @@
     762  msgstr "Да, все правильно!"
     763  
     764  #: templates/projects/component_detail.html:30
     765 -msgid ""
     766 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the "
     767 -"files to the maintainers\\' email."
     768 -msgstr ""
     769 -"Этот компонент поддерживает локальное сохранение отправленных файлов, также "
     770 -"файлы отправляются на email координатора."
     771 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files to the maintainers\\' email."
     772 +msgstr "Этот компонент поддерживает локальное сохранение отправленных файлов, также файлы отправляются на email координатора."
     773  
     774  #: templates/projects/component_detail.html:32
     775 -msgid ""
     776 -"This component does not support local storing of submitted files. The "
     777 -"submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics "
     778 -"will reflect the change once the files are committed upstream."
     779 -msgstr ""
     780 -"Этот компонент не поддерживает локальное сохранение отправленных файлов. Все "
     781 -"файлы будут направлены на email-адреса координаторов. Статистика будет "
     782 -"обновлена при коммите разработчиком."
     783 +msgid "This component does not support local storing of submitted files. The submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics will reflect the change once the files are committed upstream."
     784 +msgstr "Этот компонент не поддерживает локальное сохранение отправленных файлов. Все файлы будут направлены на email-адреса координаторов. Статистика будет обновлена при коммите разработчиком."
     785  
     786  #: templates/projects/component_detail.html:36
     787 -msgid ""
     788 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the "
     789 -"files direct to the upstream repository."
     790 -msgstr ""
     791 -"Этот компонент поддерживает локальное сохранение отправленных файлов, также "
     792 -"файлы файлы отправляются прямиком в репозиторий разработчика."
     793 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files direct to the upstream repository."
     794 +msgstr "Этот компонент поддерживает локальное сохранение отправленных файлов, также файлы файлы отправляются прямиком в репозиторий разработчика."
     795  
     796  #: templates/projects/component_detail.html:79
     797  #: templates/projects/project_detail.html:31
     798 @@ -2150,8 +1929,7 @@
     799  #: templates/projects/component_detail.html:192
     800  msgid ""
     801  "Translators can request a file review from another person, who\n"
     802 -"  can take a look at his work and provide any feedback needed, or simply "
     803 -"submit\n"
     804 +"  can take a look at his work and provide any feedback needed, or simply submit\n"
     805  "  the file to the upstream project."
     806  msgstr ""
     807  
     808 @@ -2239,15 +2017,11 @@
     809  
     810  #: templates/projects/component_list.html:53
     811  msgid ""
     812 -"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project "
     813 -"which consist of actual files.\n"
     814 -"    Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs"
     815 -"\" or development branches like <code>HEAD</code>."
     816 -msgstr ""
     817 -"<em>Компоненты</em> — это небольшие, самодостаточные части большого проекта, "
     818 -"состоящие из отдельных файлов.\n"
     819 -"    Примерами компонентов программных проектов могут быть «UI» и «Docs», либо "
     820 -"разрабатываемые ветки, например <code>HEAD</code>."
     821 +"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project which consist of actual files.\n"
     822 +"    Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs\" or development branches like <code>HEAD</code>."
     823 +msgstr ""
     824 +"<em>Компоненты</em> — это небольшие, самодостаточные части большого проекта, состоящие из отдельных файлов.\n"
     825 +"    Примерами компонентов программных проектов могут быть «UI» и «Docs», либо разрабатываемые ветки, например <code>HEAD</code>."
     826  
     827  #: templates/projects/component_submit_new_file.html:6
     828  msgid "Send a new translation for this component."
     829 @@ -2275,9 +2049,7 @@
     830  msgstr "Выберите целевой файл:"
     831  
     832  #: templates/projects/component_submit_new_file.html:27
     833 -msgid ""
     834 -"The target file is the name of the new file language. It must match the "
     835 -"component file filter."
     836 +msgid "The target file is the name of the new file language. It must match the component file filter."
     837  msgstr ""
     838  
     839  #: templates/projects/component_submit_new_file.html:30
     840 @@ -2331,12 +2103,10 @@
     841  #, python-format
     842  msgid ""
     843  "\n"
     844 -"  Are you sure you want to permanently delete the registered project '%"
     845 -"(project_name)s'?\n"
     846 -msgstr ""
     847 -"\n"
     848 -"  Вы уверены, что хотите навсегда удалить зарегистрированный проект «%"
     849 -"(project_name)s»?\n"
     850 +"  Are you sure you want to permanently delete the registered project '%(project_name)s'?\n"
     851 +msgstr ""
     852 +"\n"
     853 +"  Вы уверены, что хотите навсегда удалить зарегистрированный проект «%(project_name)s»?\n"
     854  
     855  #: templates/projects/project_detail.html:37
     856  #: templates/projects/project_form_base.html:89
     857 @@ -2497,11 +2267,8 @@
     858  
     859  #: templates/projects/project_list.html:67
     860  #, python-format
     861 -msgid ""
     862 -"Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add "
     863 -"it</a>!"
     864 -msgstr ""
     865 -"Не можете найти свой проект? <a href=\"%(project_create)s\">Добавьте его</a>!"
     866 +msgid "Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add it</a>!"
     867 +msgstr "Не можете найти свой проект? <a href=\"%(project_create)s\">Добавьте его</a>!"
     868  
     869  #: templates/projects/project_menu.html:40 templates/userprofile/menu.html:5
     870  msgid "Overview"
     871 @@ -2554,12 +2321,10 @@
     872  #, fuzzy, python-format
     873  msgid ""
     874  "\n"
     875 -"  Are you sure you want to permanently delete the release '%(release_name)s' "
     876 -"which belongs to %(project_name)s?\n"
     877 -msgstr ""
     878 -"\n"
     879 -"  Вы уверены, что хотите навсегда удалить команду «%(lang_name)s», "
     880 -"принадлежащий проекту %(project_name)s?\n"
     881 +"  Are you sure you want to permanently delete the release '%(release_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n"
     882 +msgstr ""
     883 +"\n"
     884 +"  Вы уверены, что хотите навсегда удалить команду «%(lang_name)s», принадлежащий проекту %(project_name)s?\n"
     885  
     886  #: templates/projects/release_detail.html:60
     887  msgid "Release date:"
     888 @@ -2632,23 +2397,13 @@
     889  
     890  #: templates/projects/release_language_detail.html:60
     891  #, fuzzy
     892 -msgid ""
     893 -"Transifex searched for projects containing translation files for this "
     894 -"language and release, but couldn't find any. Try submitting such a file and "
     895 -"check again."
     896 -msgstr ""
     897 -"Transifex произвел поиск среди проектов, содержащих файлы перевода для "
     898 -"данного языка и релиза, но ничего не нашел. Попробуйте отправить подобный "
     899 -"файл и проверьте снова."
     900 +msgid "Transifex searched for projects containing translation files for this language and release, but couldn't find any. Try submitting such a file and check again."
     901 +msgstr "Transifex произвел поиск среди проектов, содержащих файлы перевода для данного языка и релиза, но ничего не нашел. Попробуйте отправить подобный файл и проверьте снова."
     902  
     903  #: templates/projects/release_language_detail.html:61
     904  #, python-format
     905 -msgid ""
     906 -"If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let "
     907 -"us know</a>."
     908 -msgstr ""
     909 -"Если вы считаете, что это не должно было произойти, <a href=\"%(contact_form)"
     910 -"s\">дайте нам об этом знать</a>."
     911 +msgid "If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let us know</a>."
     912 +msgstr "Если вы считаете, что это не должно было произойти, <a href=\"%(contact_form)s\">дайте нам об этом знать</a>."
     913  
     914  #: templates/projects/release_language_detail.html:65
     915  msgid "Untranslated Components"
     916 @@ -2656,12 +2411,8 @@
     917  
     918  #: templates/projects/release_language_detail.html:67
     919  #, python-format
     920 -msgid ""
     921 -"The following components will be included in %(release_name)s, but there are "
     922 -"no translations sent for %(language_name)s yet."
     923 -msgstr ""
     924 -"Следующие компоненты будут включены в %(release_name)s, однако для %"
     925 -"(language_name)s пока не был прислан ни один перевод."
     926 +msgid "The following components will be included in %(release_name)s, but there are no translations sent for %(language_name)s yet."
     927 +msgstr "Следующие компоненты будут включены в %(release_name)s, однако для %(language_name)s пока не был прислан ни один перевод."
     928  
     929  #: templates/projects/release_list.html:14
     930  #, fuzzy
     931 @@ -2670,12 +2421,8 @@
     932  
     933  #: templates/projects/release_list.html:29
     934  #, fuzzy, python-format
     935 -msgid ""
     936 -"No releases are registered for this project yet. Why don't you <a href=\"%"
     937 -"(release_create)s\">add one</a>?"
     938 -msgstr ""
     939 -"В этой коллекции пока не зарегистрировано ни одного релиза. Почему бы его <a "
     940 -"href=\"%(release_create)s\">не добавить</a>?"
     941 +msgid "No releases are registered for this project yet. Why don't you <a href=\"%(release_create)s\">add one</a>?"
     942 +msgstr "В этой коллекции пока не зарегистрировано ни одного релиза. Почему бы его <a href=\"%(release_create)s\">не добавить</a>?"
     943  
     944  #: templates/reviews/review_form.html:10
     945  #, fuzzy
     946 @@ -2843,8 +2590,7 @@
     947  msgstr "Настройки профиля"
     948  
     949  #: templates/simpleauth/login_box.html:8
     950 -msgid ""
     951 -"Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff."
     952 +msgid "Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff."
     953  msgstr ""
     954  
     955  #: templates/simpleauth/logout.html:9
     956 @@ -2872,9 +2618,7 @@
     957  msgstr "Ваш профиль, %(user)s"
     958  
     959  #: templates/simpleauth/settings.html:15
     960 -msgid ""
     961 -"Any settings associated with your account are presented and may be modified "
     962 -"here."
     963 +msgid "Any settings associated with your account are presented and may be modified here."
     964  msgstr "Здесь представлены все настройки, связанные с Вашей учетной записью."
     965  
     966  #: templates/simpleauth/settings.html:23
     967 @@ -2903,19 +2647,16 @@
     968  #, python-format
     969  msgid ""
     970  "\n"
     971 -"  Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which "
     972 -"belongs to %(project_name)s?\n"
     973 -msgstr ""
     974 -"\n"
     975 -"  Вы уверены, что хотите навсегда удалить команду «%(lang_name)s», "
     976 -"принадлежащий проекту %(project_name)s?\n"
     977 +"  Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which belongs to %(project_name)s?\n"
     978 +msgstr ""
     979 +"\n"
     980 +"  Вы уверены, что хотите навсегда удалить команду «%(lang_name)s», принадлежащий проекту %(project_name)s?\n"
     981  
     982  #: templates/teams/team_detail.html:19
     983  #, python-format
     984  msgid ""
     985  "\n"
     986 -"  Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%"
     987 -"(language_code)s</sup>\n"
     988 +"  Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%(language_code)s</sup>\n"
     989  msgstr ""
     990  
     991  #: templates/teams/team_detail.html:33
     992 @@ -2977,8 +2718,7 @@
     993  #: templates/teams/team_form.html:29
     994  msgid ""
     995  "\n"
     996 -"    Be aware that notification are not sent when coordinators or members are "
     997 -"added or removed using this module.\n"
     998 +"    Be aware that notification are not sent when coordinators or members are added or removed using this module.\n"
     999  "    "
    1000  msgstr ""
    1001  
    1002 @@ -3077,12 +2817,8 @@
    1003  
    1004  #: templates/userprofile/account/email_validation.html:23
    1005  #, fuzzy
    1006 -msgid ""
    1007 -"Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and "
    1008 -"confirmation."
    1009 -msgstr ""
    1010 -"Введите новый адрес e-mail. На него будет отправлено письмо для проверки и "
    1011 -"подтверждения."
    1012 +msgid "Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and confirmation."
    1013 +msgstr "Введите новый адрес e-mail. На него будет отправлено письмо для проверки и подтверждения."
    1014  
    1015  #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:4
    1016  msgid "E-mail validation successful"
    1017 @@ -3099,9 +2835,7 @@
    1018  
    1019  #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:13
    1020  #, python-format
    1021 -msgid ""
    1022 -"You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%"
    1023 -"(profile_overview)s\">overview page</a>."
    1024 +msgid "You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%(profile_overview)s\">overview page</a>."
    1025  msgstr ""
    1026  
    1027  #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:17
    1028 @@ -3109,12 +2843,8 @@
    1029  msgstr "Адрес e-mail был успешно проверен."
    1030  
    1031  #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:19
    1032 -msgid ""
    1033 -"The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail "
    1034 -"validation process again."
    1035 -msgstr ""
    1036 -"Полученный вами по e-mail ключ больше не валиден. Попробуйте пройти процесс "
    1037 -"проверки e-mail снова"
    1038 +msgid "The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail validation process again."
    1039 +msgstr "Полученный вами по e-mail ключ больше не валиден. Попробуйте пройти процесс проверки e-mail снова"
    1040  
    1041  #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:4
    1042  #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:14
    1043 @@ -3123,14 +2853,8 @@
    1044  
    1045  #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:15
    1046  #, fuzzy
    1047 -msgid ""
    1048 -"An e-mail has been sent to the new e-mail address for verification purposes. "
    1049 -"Please check your e-mail and complete this process by following the "
    1050 -"instructions specified in the e-mail body."
    1051 -msgstr ""
    1052 -"Для проверки и активации на новый электронный адрес было отправлено письмо. "
    1053 -"Найдите это письмо в своем почтовом ящике и выполните инструкции, указанные "
    1054 -"в письме."
    1055 +msgid "An e-mail has been sent to the new e-mail address for verification purposes. Please check your e-mail and complete this process by following the instructions specified in the e-mail body."
    1056 +msgstr "Для проверки и активации на новый электронный адрес было отправлено письмо. Найдите это письмо в своем почтовом ящике и выполните инструкции, указанные в письме."
    1057  
    1058  #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:5
    1059  #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:18
    1060 @@ -3139,13 +2863,8 @@
    1061  
    1062  #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:19
    1063  #, fuzzy
    1064 -msgid ""
    1065 -"You will not be able to sign in until you have validated your e-mail "
    1066 -"address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-"
    1067 -"mail again."
    1068 -msgstr ""
    1069 -"Пока вы не проверите свой адрес e-mail, вы не сможете войти. Чтобы получить "
    1070 -"проверочное письмо еще раз, введите зарегистрированный адрес e-mail."
    1071 +msgid "You will not be able to sign in until you have validated your e-mail address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-mail again."
    1072 +msgstr "Пока вы не проверите свой адрес e-mail, вы не сможете войти. Чтобы получить проверочное письмо еще раз, введите зарегистрированный адрес e-mail."
    1073  
    1074  #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:26
    1075  msgid "Resend confirmation"
    1076 @@ -3224,12 +2943,8 @@
    1077  msgstr "Смена пароля"
    1078  
    1079  #: templates/userprofile/account/password_change.html:23
    1080 -msgid ""
    1081 -"You can change your password from here. Please enter your new password twice "
    1082 -"so we can verify you typed it in correctly."
    1083 -msgstr ""
    1084 -"Здесь вы можете сменить свой пароль. Введите новый пароль дважды, чтобы "
    1085 -"удостовериться, что вы ввели его правильно."
    1086 +msgid "You can change your password from here. Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
    1087 +msgstr "Здесь вы можете сменить свой пароль. Введите новый пароль дважды, чтобы удостовериться, что вы ввели его правильно."
    1088  
    1089  #: templates/userprofile/account/password_change_done.html:4
    1090  #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:4
    1091 @@ -3245,8 +2960,7 @@
    1092  msgstr "Ключ для пароля истек"
    1093  
    1094  #: templates/userprofile/account/password_expired.html:9
    1095 -msgid ""
    1096 -"The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one."
    1097 +msgid "The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one."
    1098  msgstr "Срок действия ключевой комбинации истек. Пожалуйста, запросите новую."
    1099  
    1100  #: templates/userprofile/account/password_reset.html:5
    1101 @@ -3262,12 +2976,8 @@
    1102  
    1103  #: templates/userprofile/account/password_reset.html:20
    1104  #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:17
    1105 -msgid ""
    1106 -"Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your "
    1107 -"password and e-mail the new one to you."
    1108 -msgstr ""
    1109 -"Забыли свой пароль? Введите свой e-mail, и мы сбросим ваш пароль и отправим "
    1110 -"вам письмо с новым."
    1111 +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your password and e-mail the new one to you."
    1112 +msgstr "Забыли свой пароль? Введите свой e-mail, и мы сбросим ваш пароль и отправим вам письмо с новым."
    1113  
    1114  #: templates/userprofile/account/password_reset.html:27
    1115  msgid "Reset my password"
    1116 @@ -3287,12 +2997,8 @@
    1117  msgstr "Пароль не был сброшен"
    1118  
    1119  #: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:39
    1120 -msgid ""
    1121 -"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
    1122 -"used.  Please request a new password reset."
    1123 -msgstr ""
    1124 -"Ссылка сброса пароля была неправильной, возможно, из-за того, что она уже "
    1125 -"была использована. Запросите новый сброс пароля."
    1126 +msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please request a new password reset."
    1127 +msgstr "Ссылка сброса пароля была неправильной, возможно, из-за того, что она уже была использована. Запросите новый сброс пароля."
    1128  
    1129  #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:4
    1130  #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:9
    1131 @@ -3300,11 +3006,8 @@
    1132  msgstr "Пароль успешно сброшен"
    1133  
    1134  #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:10
    1135 -msgid ""
    1136 -"We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be "
    1137 -"receiving it shortly."
    1138 -msgstr ""
    1139 -"Мы выслали вам инструкцию по получению нового пароля. Скоро вы ее получите."
    1140 +msgid "We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be receiving it shortly."
    1141 +msgstr "Мы выслали вам инструкцию по получению нового пароля. Скоро вы ее получите."
    1142  
    1143  #: templates/userprofile/account/registration.html:4
    1144  msgid "User registration"
    1145 @@ -3316,9 +3019,7 @@
    1146  
    1147  #: templates/userprofile/account/registration.html:18
    1148  msgid "Joining Transifex is quick and easy. Just fill in the following form."
    1149 -msgstr ""
    1150 -"Присоединиться к Transifex можно очень просто. Просто заполните следующую "
    1151 -"форму."
    1152 +msgstr "Присоединиться к Transifex можно очень просто. Просто заполните следующую форму."
    1153  
    1154  #: templates/userprofile/account/registration_done.html:4
    1155  msgid "Registration completed"
    1156 @@ -3330,24 +3031,13 @@
    1157  
    1158  #: templates/userprofile/account/registration_done.html:12
    1159  #, fuzzy
    1160 -msgid ""
    1161 -"You have successfully registered a new account and an account activation url "
    1162 -"has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the "
    1163 -"registration process."
    1164 -msgstr ""
    1165 -"Вы успешно зарегистрировали новую учетную запись, на ваш электронный ящик "
    1166 -"было отправлено письмо с ссылкой активации учетной записи. Вы должны "
    1167 -"получить доступ к этому письму для завершения процесса регистрации."
    1168 +msgid "You have successfully registered a new account and an account activation url has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the registration process."
    1169 +msgstr "Вы успешно зарегистрировали новую учетную запись, на ваш электронный ящик было отправлено письмо с ссылкой активации учетной записи. Вы должны получить доступ к этому письму для завершения процесса регистрации."
    1170  
    1171  #: templates/userprofile/account/registration_done.html:15
    1172  #, python-format
    1173 -msgid ""
    1174 -"You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%"
    1175 -"(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site."
    1176 -msgstr ""
    1177 -"Вы успешно зарегистрировали новую учетную запись. Перейдите на <a href=\"%"
    1178 -"(overview_url)s\">страницу входа</a> для аутентификации и начала работы на "
    1179 -"сайте."
    1180 +msgid "You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site."
    1181 +msgstr "Вы успешно зарегистрировали новую учетную запись. Перейдите на <a href=\"%(overview_url)s\">страницу входа</a> для аутентификации и начала работы на сайте."
    1182  
    1183  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:4
    1184  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:47
    1185 @@ -3362,11 +3052,8 @@
    1186  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:37
    1187  #: templates/userprofile/avatar/crop.html:42
    1188  #, fuzzy
    1189 -msgid ""
    1190 -"You have several options to select the image you want to use as avatar on "
    1191 -"your profile."
    1192 -msgstr ""
    1193 -"Есть несколько способов выбора изображения для аватара в вашем профиле."
    1194 +msgid "You have several options to select the image you want to use as avatar on your profile."
    1195 +msgstr "Есть несколько способов выбора изображения для аватара в вашем профиле."
    1196  
    1197  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:50
    1198  msgid "Select an image from disk"
    1199 @@ -3380,12 +3067,8 @@
    1200  
    1201  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:56
    1202  #, fuzzy
    1203 -msgid ""
    1204 -"Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and "
    1205 -"we'll retrieve the image for you"
    1206 -msgstr ""
    1207 -"Выберите изображение на удаленном URL. Поместите URL сюда, и мы скачаем "
    1208 -"изображение для вас"
    1209 +msgid "Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and we'll retrieve the image for you"
    1210 +msgstr "Выберите изображение на удаленном URL. Поместите URL сюда, и мы скачаем изображение для вас"
    1211  
    1212  #: templates/userprofile/avatar/choose.html:63
    1213  msgid "Search on Picasa Web"
    1214 @@ -3402,12 +3085,8 @@
    1215  
    1216  #: templates/userprofile/profile/delete.html:13
    1217  #, fuzzy
    1218 -msgid ""
    1219 -"Erase all your private data except your username. You can fill in the "
    1220 -"information again later if you want to."
    1221 -msgstr ""
    1222 -"Это удалит все персональные данные, за исключением имени пользователя. При "
    1223 -"необходимости вы можете заполнить заново эту информацию позднее."
    1224 +msgid "Erase all your private data except your username. You can fill in the information again later if you want to."
    1225 +msgstr "Это удалит все персональные данные, за исключением имени пользователя. При необходимости вы можете заполнить заново эту информацию позднее."
    1226  
    1227  #: templates/userprofile/profile/delete.html:17
    1228  msgid "Are you sure?"
    1229 @@ -3569,13 +3248,9 @@
    1230  #, fuzzy, python-format
    1231  msgid ""
    1232  "\n"
    1233 -"                <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> "
    1234 -"team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> "
    1235 -"project\n"
    1236 +"                <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project\n"
    1237  "                "
    1238 -msgstr ""
    1239 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из "
    1240 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
    1241 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>"
    1242  
    1243  #: templates/userprofile/profile/public.html:131
    1244  msgid ""
    1245 @@ -3817,19 +3492,15 @@
    1246  #: translations/templates/pofile_lock.html:21
    1247  #, python-format
    1248  msgid "User '%(owner)s' has locked this file indicating he's working with it."
    1249 -msgstr ""
    1250 -"Пользователь «%(owner)s» заблокировал этот файл, чтобы отметить, что он над "
    1251 -"ним работает."
    1252 +msgstr "Пользователь «%(owner)s» заблокировал этот файл, чтобы отметить, что он над ним работает."
    1253  
    1254  #: translations/templates/pofile_lock.html:27
    1255  msgid "Lock this file to notify others you're working with it."
    1256 -msgstr ""
    1257 -"Заблокировать файл, чтобы оповестить остальных, что вы работаете над ним."
    1258 +msgstr "Заблокировать файл, чтобы оповестить остальных, что вы работаете над ним."
    1259  
    1260  #: translations/templates/pofile_lock.html:30
    1261  msgid "This file is unlocked. Most likely no one is working with it right now."
    1262 -msgstr ""
    1263 -"Этот файл разблокирован. Скорее всего, над ним сейчас никто не работает."
    1264 +msgstr "Этот файл разблокирован. Скорее всего, над ним сейчас никто не работает."
    1265  
    1266  #: translations/templates/release_stats_table.html:16
    1267  msgid "See the detailed statistics for this language"
    1268 @@ -3858,17 +3529,13 @@
    1269  msgstr "Дата заморозки строк"
    1270  
    1271  #: txcommon/admin.py:10
    1272 -msgid ""
    1273 -"Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only "
    1274 -"(letters, digits and underscores)."
    1275 +msgid "Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)."
    1276  msgstr ""
    1277  
    1278  #: txcommon/admin.py:13
    1279  #, fuzzy
    1280  msgid "This value must contain only unicode letters, numbers and underscores."
    1281 -msgstr ""
    1282 -"Короткий псевдоним, который будет использоваться в URL, может содержать "
    1283 -"только буквы, цифры, подчеркивания и дефисы."
    1284 +msgstr "Короткий псевдоним, который будет использоваться в URL, может содержать только буквы, цифры, подчеркивания и дефисы."
    1285  
    1286  #: txcommon/i18n.py:18
    1287  #, python-format
    1288 @@ -3943,8 +3610,7 @@
    1289  #: txcommon/notifications.py:34
    1290  #, fuzzy
    1291  msgid "when an user request access to submit files to a project"
    1292 -msgstr ""
    1293 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1294 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1295  
    1296  #: txcommon/notifications.py:41
    1297  #, fuzzy
    1298 @@ -3954,8 +3620,7 @@
    1299  #: txcommon/notifications.py:42
    1300  #, fuzzy
    1301  msgid "when a maintainer denies access to an user to submit files to a project"
    1302 -msgstr ""
    1303 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1304 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1305  
    1306  #: txcommon/notifications.py:49
    1307  #, fuzzy
    1308 @@ -3965,8 +3630,7 @@
    1309  #: txcommon/notifications.py:50
    1310  #, fuzzy
    1311  msgid "when an user withdraws the access requestto submit files to a project"
    1312 -msgstr ""
    1313 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1314 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1315  
    1316  #: txcommon/notifications.py:57
    1317  #, fuzzy
    1318 @@ -3976,8 +3640,7 @@
    1319  #: txcommon/notifications.py:58
    1320  #, fuzzy
    1321  msgid "when a maintainer grants access to an user to submit files to a project"
    1322 -msgstr ""
    1323 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1324 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1325  
    1326  #: txcommon/notifications.py:65
    1327  #, fuzzy
    1328 @@ -3986,10 +3649,8 @@
    1329  
    1330  #: txcommon/notifications.py:66
    1331  #, fuzzy
    1332 -msgid ""
    1333 -"when a maintainer revokes the access of an user to submit files to a project"
    1334 -msgstr ""
    1335 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1336 +msgid "when a maintainer revokes the access of an user to submit files to a project"
    1337 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект"
    1338  
    1339  #: txcommon/notifications.py:73
    1340  msgid "New Component Added"
    1341 @@ -4046,12 +3707,8 @@
    1342  msgstr "В шаблоне перевода (POT) есть проблемы"
    1343  
    1344  #: txcommon/notifications.py:122
    1345 -msgid ""
    1346 -"when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a "
    1347 -"problem"
    1348 -msgstr ""
    1349 -"при возникновении проблемы с исходным каталогом (POT) компонента, "
    1350 -"координатором которого вы являетесь"
    1351 +msgid "when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a problem"
    1352 +msgstr "при возникновении проблемы с исходным каталогом (POT) компонента, координатором которого вы являетесь"
    1353  
    1354  #: txcommon/notifications.py:133
    1355  #, fuzzy
    1356 @@ -4139,9 +3796,7 @@
    1357  msgstr ""
    1358  
    1359  #: txcommon/notifications.py:201
    1360 -msgid ""
    1361 -"when a translation team creation requestfor a project is denied by a "
    1362 -"maintainer"
    1363 +msgid "when a translation team creation requestfor a project is denied by a maintainer"
    1364  msgstr ""
    1365  
    1366  #: txcommon/notifications.py:208
    1367 @@ -4150,9 +3805,7 @@
    1368  
    1369  #: txcommon/notifications.py:209
    1370  msgid "when an user requests for joining to a translation team of a project"
    1371 -msgstr ""
    1372 -"когда пользователь отправляет запрос на присоединение к команде перевода "
    1373 -"проекта"
    1374 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на присоединение к команде перевода проекта"
    1375  
    1376  #: txcommon/notifications.py:216
    1377  msgid "Team User Joining Approved"
    1378 @@ -4168,17 +3821,14 @@
    1379  
    1380  #: txcommon/notifications.py:225
    1381  msgid "when an user is denied as a member of a translation team of a project"
    1382 -msgstr ""
    1383 -"когда пользователь получает отказ на участие в команде перевода проекта"
    1384 +msgstr "когда пользователь получает отказ на участие в команде перевода проекта"
    1385  
    1386  #: txcommon/notifications.py:232
    1387  msgid "Team User Joining Withdrawn"
    1388  msgstr ""
    1389  
    1390  #: txcommon/notifications.py:233
    1391 -msgid ""
    1392 -"when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a "
    1393 -"project"
    1394 +msgid "when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a project"
    1395  msgstr ""
    1396  
    1397  #: txcommon/notifications.py:240
    1398 @@ -4219,14 +3869,11 @@
    1399  
    1400  #: txcommon/validators.py:69
    1401  #, python-format
    1402 -msgid ""
    1403 -"This is not a valid root URL for this repository type. Valid choices are: %s"
    1404 +msgid "This is not a valid root URL for this repository type. Valid choices are: %s"
    1405  msgstr ""
    1406  
    1407  #: txcommon/validators.py:86
    1408 -msgid ""
    1409 -"This repository already belongs to another project. Please choose a "
    1410 -"different one."
    1411 +msgid "This repository already belongs to another project. Please choose a different one."
    1412  msgstr ""
    1413  
    1414  #: txcommon/views.py:85
    1415 @@ -4322,9 +3969,7 @@
    1416  msgstr "Поля %s должны быть заполнены."
    1417  
    1418  #: webtrans/wizards.py:364
    1419 -msgid ""
    1420 -"Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation "
    1421 -"form."
    1422 +msgid "Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation form."
    1423  msgstr "Ничего не было отправлено, так как вы ничего не изменили в переводе."
    1424  
    1425  #: webtrans/templates/pagination.html:7
    1426 @@ -4338,8 +3983,7 @@
    1427  #~ msgid "%(site_name)s: %(language)s :: %(release)s release"
    1428  #~ msgstr "%(site_name)s: %(language)s :: релиз %(release)s"
    1429  
    1430 -#~ msgid ""
    1431 -#~ "Latest translations for %(language)s language in %(release)s release."
    1432 +#~ msgid "Latest translations for %(language)s language in %(release)s release."
    1433  #~ msgstr "Последние переводы для языка %(language)s в релизе %(release)s."
    1434  
    1435  #~ msgid "Collections"
    1436 @@ -4371,12 +4015,10 @@
    1437  
    1438  #~ msgid ""
    1439  #~ "\n"
    1440 -#~ "  Are you sure you want to permanently delete the registered collection '%"
    1441 -#~ "(collection_name)s'?\n"
    1442 -#~ msgstr ""
    1443 -#~ "\n"
    1444 -#~ "  Вы уверены, что хотите навсегда удалить коллекцию «%(collection_name)"
    1445 -#~ "s»?\n"
    1446 +#~ "  Are you sure you want to permanently delete the registered collection '%(collection_name)s'?\n"
    1447 +#~ msgstr ""
    1448 +#~ "\n"
    1449 +#~ "  Вы уверены, что хотите навсегда удалить коллекцию «%(collection_name)s»?\n"
    1450  
    1451  #~ msgid "Homepage for %(collection_name)s"
    1452  #~ msgstr "Домашняя страница %(collection_name)s"
    1453 @@ -4384,16 +4026,11 @@
    1454  #~ msgid "Projects in %(collection)s"
    1455  #~ msgstr "Проекты в %(collection)s"
    1456  
    1457 -#, fuzzy
    1458  #~ msgid "Projects currently registered and associated to this collection:"
    1459  #~ msgstr "Проекты, зарегистрированные в этой коллекции:"
    1460  
    1461 -#~ msgid ""
    1462 -#~ "No projects are registered for this collection yet. <a href=\"%"
    1463 -#~ "(project_list)s\">Find projects</a> and add them to this collection."
    1464 -#~ msgstr ""
    1465 -#~ "В этой коллекции не зарегистрировано ни одного проекта. <a href=\"%"
    1466 -#~ "(project_list)s\">Поищите</a> и добавьте их в эту коллекцию."
    1467 +#~ msgid "No projects are registered for this collection yet. <a href=\"%(project_list)s\">Find projects</a> and add them to this collection."
    1468 +#~ msgstr "В этой коллекции не зарегистрировано ни одного проекта. <a href=\"%(project_list)s\">Поищите</a> и добавьте их в эту коллекцию."
    1469  
    1470  #~ msgid "Delete collection"
    1471  #~ msgstr "Удалить коллекцию"
    1472 @@ -4408,8 +4045,7 @@
    1473  #~ msgstr "Править <em>%(collection_name)s</em>"
    1474  
    1475  #~ msgid "Editing <a href=\"%(collection_url)s\">%(collection_name)s</a>"
    1476 -#~ msgstr ""
    1477 -#~ "Редактирование <a href=\"%(collection_url)s\">%(collection_name)s</a>"
    1478 +#~ msgstr "Редактирование <a href=\"%(collection_url)s\">%(collection_name)s</a>"
    1479  
    1480  #~ msgid "Save collection"
    1481  #~ msgstr "Сохранить коллекцию"
    1482 @@ -4445,34 +4081,23 @@
    1483  #~ msgstr "Пока не зарегистрировано ни одной коллекции :-("
    1484  
    1485  #~ msgid "Why don't you <a href=\"%(collection_create)s\">add one</a>?"
    1486 -#~ msgstr ""
    1487 -#~ "Почему бы вам не <a href=\"%(collection_create)s\">добавить одну</a>?"
    1488 -
    1489 -#~ msgid ""
    1490 -#~ "Couldn't find your collection? Go ahead and <a href=\"%(collection_create)"
    1491 -#~ "s\">add it</a>!"
    1492 -#~ msgstr ""
    1493 -#~ "Не можете найти свою коллекцию? <a href=\"%(collection_create)s"
    1494 -#~ "\">Добавьте ее</a>!"
    1495 +#~ msgstr "Почему бы вам не <a href=\"%(collection_create)s\">добавить одну</a>?"
    1496 +
    1497 +#~ msgid "Couldn't find your collection? Go ahead and <a href=\"%(collection_create)s\">add it</a>!"
    1498 +#~ msgstr "Не можете найти свою коллекцию? <a href=\"%(collection_create)s\">Добавьте ее</a>!"
    1499  
    1500  #~ msgid "Delete <em>%(release_name)s</em>"
    1501  #~ msgstr "Удалить <em>%(release_name)s</em>"
    1502  
    1503  #~ msgid ""
    1504  #~ "\n"
    1505 -#~ "  Are you sure you want to permanently delete the registered release '%"
    1506 -#~ "(release_name)s'?\n"
    1507 -#~ msgstr ""
    1508 -#~ "\n"
    1509 -#~ "  Вы уверены, что хотите навсегда удалить зарегистрированный релиз «%"
    1510 -#~ "(release_name)s»?\n"
    1511 -
    1512 -#~ msgid ""
    1513 -#~ "Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing "
    1514 -#~ "and confirmation."
    1515 -#~ msgstr ""
    1516 -#~ "Введите новый адрес e-mail. На него будет отправлено письмо для проверки "
    1517 -#~ "и подтверждения."
    1518 +#~ "  Are you sure you want to permanently delete the registered release '%(release_name)s'?\n"
    1519 +#~ msgstr ""
    1520 +#~ "\n"
    1521 +#~ "  Вы уверены, что хотите навсегда удалить зарегистрированный релиз «%(release_name)s»?\n"
    1522 +
    1523 +#~ msgid "Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing and confirmation."
    1524 +#~ msgstr "Введите новый адрес e-mail. На него будет отправлено письмо для проверки и подтверждения."
    1525  
    1526  #~ msgid "Show context:"
    1527  #~ msgstr "Показывать контекст:"
    1528 @@ -4547,14 +4172,11 @@
    1529  #~ msgstr "Изменить email адрес"
    1530  
    1531  #~ msgid ""
    1532 -#~ "This is where you can change the email address associated with your "
    1533 -#~ "account.\n"
    1534 -#~ "Please keep this email address up to date so we can send you a password-"
    1535 -#~ "reset email if you request one."
    1536 +#~ "This is where you can change the email address associated with your account.\n"
    1537 +#~ "Please keep this email address up to date so we can send you a password-reset email if you request one."
    1538  #~ msgstr ""
    1539  #~ "Здесь вы можете изменить адрес email, связанный с вашей учетной записью.\n"
    1540 -#~ "Адрес email должен быть актуальным, по нему мы сможем в случае "
    1541 -#~ "необходимости отправить письмо со сбросом пароля."
    1542 +#~ "Адрес email должен быть актуальным, по нему мы сможем в случае необходимости отправить письмо со сбросом пароля."
    1543  
    1544  #~ msgid "Please correct errors below:"
    1545  #~ msgstr "Исправьте следующие ошибки:"
    1546 @@ -4571,10 +4193,8 @@
    1547  #~ msgid "Change my OpenID"
    1548  #~ msgstr "Изменить мой OpenID"
    1549  
    1550 -#~ msgid ""
    1551 -#~ "This is where you can change the OpenID URL associated with your account."
    1552 -#~ msgstr ""
    1553 -#~ "Здесь вы можете изменить URL OpenID, связанный с вашей учетной записью."
    1554 +#~ msgid "This is where you can change the OpenID URL associated with your account."
    1555 +#~ msgstr "Здесь вы можете изменить URL OpenID, связанный с вашей учетной записью."
    1556  
    1557  #~ msgid "OpenID URL:"
    1558  #~ msgstr "OpenID URL:"
    1559 @@ -4602,13 +4222,11 @@
    1560  
    1561  #~ msgid ""
    1562  #~ "\n"
    1563 -#~ "\t<p>Your OpenID can now be associated with a new or existing membership. "
    1564 -#~ "You can change the association later in your preferences.</p>\n"
    1565 +#~ "\t<p>Your OpenID can now be associated with a new or existing membership. You can change the association later in your preferences.</p>\n"
    1566  #~ "\t"
    1567  #~ msgstr ""
    1568  #~ "\n"
    1569 -#~ "\t<p>Ваш OpenID может быть присвоен к новой либо существующей учетной "
    1570 -#~ "записи. Позднее вы сможете изменить привязку в настройках.</p>\n"
    1571 +#~ "\t<p>Ваш OpenID может быть присвоен к новой либо существующей учетной записи. Позднее вы сможете изменить привязку в настройках.</p>\n"
    1572  #~ "\t"
    1573  
    1574  #~ msgid "Associate your OpenID"
    1575 @@ -4616,15 +4234,11 @@
    1576  
    1577  #~ msgid ""
    1578  #~ "\n"
    1579 -#~ "\t<p>If you're joining for the first time, associate your OpenID with a "
    1580 -#~ "new account. If you're already a member, associate with your existing "
    1581 -#~ "account.</p>\n"
    1582 +#~ "\t<p>If you're joining for the first time, associate your OpenID with a new account. If you're already a member, associate with your existing account.</p>\n"
    1583  #~ "\t"
    1584  #~ msgstr ""
    1585  #~ "\n"
    1586 -#~ "\t<p>Если вы присоединились впервые, свяжите свой OpenID с новой учетной "
    1587 -#~ "записью. Если вы уже зарегистрированы, то свяжите его с существующей "
    1588 -#~ "учетной записью.</p>\n"
    1589 +#~ "\t<p>Если вы присоединились впервые, свяжите свой OpenID с новой учетной записью. Если вы уже зарегистрированы, то свяжите его с существующей учетной записью.</p>\n"
    1590  #~ "\t"
    1591  
    1592  #~ msgid "A new account"
    1593 @@ -4636,12 +4250,8 @@
    1594  #~ msgid "Delete account"
    1595  #~ msgstr "Удалить учетную запись"
    1596  
    1597 -#~ msgid ""
    1598 -#~ "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this "
    1599 -#~ "username."
    1600 -#~ msgstr ""
    1601 -#~ "Примечание: после удаления учетной записи любой сможет зарегистрировать "
    1602 -#~ "это имя."
    1603 +#~ msgid "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this username."
    1604 +#~ msgstr "Примечание: после удаления учетной записи любой сможет зарегистрировать это имя."
    1605  
    1606  #~ msgid "Check the confirm box, if you really want to delete your account."
    1607  #~ msgstr "Подтвердите, если вы хотите удалить свою учетную запись."
    1608 @@ -4680,8 +4290,7 @@
    1609  #~ msgstr "Установить новый пароль."
    1610  
    1611  #~ msgid "Add or update the email address associated with your account."
    1612 -#~ msgstr ""
    1613 -#~ "Добавить или обновить адрес email, связанный с вашей учетной записью."
    1614 +#~ msgstr "Добавить или обновить адрес email, связанный с вашей учетной записью."
    1615  
    1616  #~ msgid "Change openid url"
    1617  #~ msgstr "Изменить OpenID URL"
    1618 @@ -4694,12 +4303,10 @@
    1619  
    1620  #~ msgid ""
    1621  #~ "\n"
    1622 -#~ "<p>Please login in with your email or screen name, or using your OpenID "
    1623 -#~ "URL.<br />\n"
    1624 -#~ msgstr ""
    1625 -#~ "\n"
    1626 -#~ "<p>Войдите с помощью своего email, имени пользователя или OpenID URL.<br /"
    1627 -#~ ">\n"
    1628 +#~ "<p>Please login in with your email or screen name, or using your OpenID URL.<br />\n"
    1629 +#~ msgstr ""
    1630 +#~ "\n"
    1631 +#~ "<p>Войдите с помощью своего email, имени пользователя или OpenID URL.<br />\n"
    1632  
    1633  #~ msgid "Join us"
    1634  #~ msgstr "Присоединиться"
    1635 @@ -4709,13 +4316,11 @@
    1636  
    1637  #~ msgid ""
    1638  #~ "\n"
    1639 -#~ "<p>There are two ways to join: with an email and screen name or with an "
    1640 -#~ "OpenID.</p>\n"
    1641 +#~ "<p>There are two ways to join: with an email and screen name or with an OpenID.</p>\n"
    1642  #~ "<p>Enter information only for the type of sign up you wish to do.</p>\n"
    1643  #~ msgstr ""
    1644  #~ "\n"
    1645 -#~ "<p>Есть два способа присоединиться: с помощью email и имени пользователя "
    1646 -#~ "или с помощью OpenID.</p>\n"
    1647 +#~ "<p>Есть два способа присоединиться: с помощью email и имени пользователя или с помощью OpenID.</p>\n"
    1648  #~ "<p>Введите лишь ту информацию, необходимую для используемого входа.</p>\n"
    1649  
    1650  #~ msgid "Regular Signup"
    1651 @@ -4754,12 +4359,8 @@
    1652  #~ msgid "E-mail address"
    1653  #~ msgstr "Адрес e-mail"
    1654  
    1655 -#~ msgid ""
    1656 -#~ "Password reset utility page. Please enter your new password twice so we "
    1657 -#~ "can verify you typed it in correctly"
    1658 -#~ msgstr ""
    1659 -#~ "Страница сброса пароля. Введите новый пароль дважды, чтобы "
    1660 -#~ "удостовериться, что вы ввели его правильно"
    1661 +#~ msgid "Password reset utility page. Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly"
    1662 +#~ msgstr "Страница сброса пароля. Введите новый пароль дважды, чтобы удостовериться, что вы ввели его правильно"
    1663  
    1664  #~ msgid "E-mail"
    1665  #~ msgstr "E-mail"
    1666 @@ -4779,12 +4380,8 @@
    1667  #~ msgid "(not calculated)"
    1668  #~ msgstr "(не подсчитано)"
    1669  
    1670 -#~ msgid ""
    1671 -#~ "Your file does not pass by the check for correctness (msgfmt -c). Please "
    1672 -#~ "run this command on your system to see the errors."
    1673 -#~ msgstr ""
    1674 -#~ "Ваш файл не прошел проверку на корректность (msgfmt -c). Пожалуйста "
    1675 -#~ "выполните эту команду в своей системе для просмотра ошибок."
    1676 +#~ msgid "Your file does not pass by the check for correctness (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors."
    1677 +#~ msgstr "Ваш файл не прошел проверку на корректность (msgfmt -c). Пожалуйста выполните эту команду в своей системе для просмотра ошибок."
    1678  
    1679  #~ msgid "Sorry, an error is causing troubles to send your file."
    1680  #~ msgstr "Просим прощения, при передаче файла возникли проблемы."
    1681 @@ -4792,12 +4389,8 @@
    1682  #~ msgid "Homepage for %(release_name)s"
    1683  #~ msgstr "Домашняя страница для %(release_name)s"
    1684  
    1685 -#~ msgid ""
    1686 -#~ "No projects are registered for this release yet. <a href=\"%(project_list)"
    1687 -#~ "s\">Find projects</a> and add them to this release."
    1688 -#~ msgstr ""
    1689 -#~ "Для этого релиза не зарегистрировано ни одного проекта. <a href=\"%"
    1690 -#~ "(project_list)s\">Найдите</a> и добавьте их в этот релиз."
    1691 +#~ msgid "No projects are registered for this release yet. <a href=\"%(project_list)s\">Find projects</a> and add them to this release."
    1692 +#~ msgstr "Для этого релиза не зарегистрировано ни одного проекта. <a href=\"%(project_list)s\">Найдите</a> и добавьте их в этот релиз."
    1693  
    1694  #~ msgid "Edit <em>%(release_name)s</em>"
    1695  #~ msgstr "Править <em>%(release_name)s</em>"