Code Browser
| author | Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com> |
| Sun Feb 28 22:41:19 2010 +0000 (6 months ago) | |
| changeset 1320 | 18339d296432 |
| parent 1319 | 5f1e358f352c |
| child 1321 | 6a0f0d7a160f |
l10n: Updates to Russian (ru) translation
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
1 --- a/transifex/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po Sun Feb 28 03:43:48 2010 +0000 2 +++ b/transifex/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po Sun Feb 28 22:41:19 2010 +0000 3 @@ -4,8 +4,8 @@ 4 # kruvalig <lerkru@gmail.com>, 2008. 5 # Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov@gmail.com>, 2009. 6 # Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009. 7 -# 8 -# 9 +# 10 +# 11 msgid "" 12 msgstr "" 13 "Project-Id-Version: russian\n" 14 @@ -17,8 +17,7 @@ 15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : (n%10>=2 && n%" 19 -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2;\n" 20 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2;\n" 21 "X-Poedit-Language: Russian\n" 22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 23 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" 24 @@ -592,9 +591,9 @@ 25 msgstr "Последние компоненты в проекте %s." 26 27 #: projects/feeds.py:67 28 -#, fuzzy, python-format 29 +#, python-format 30 msgid "%(site_name)s: %(project)s :: %(release)s release" 31 -msgstr "%(site_name)s: %(collection)s :: релиз %(release)s" 32 +msgstr "%(site_name)s: %(project)s :: релиз %(release)s" 33 34 #: projects/feeds.py:73 35 #, python-format 36 @@ -602,15 +601,14 @@ 37 msgstr "Статистика переводов на всех языках для релиза %s." 38 39 #: projects/feeds.py:108 40 -#, fuzzy, python-format 41 +#, python-format 42 msgid "%(site_name)s: %(project)s :: %(release)s release :: %(lang)s" 43 -msgstr "%(site_name)s: %(collection)s :: релиз %(release)s" 44 +msgstr "%(site_name)s: %(project)s :: релиз %(release)s :: %(lang)s" 45 46 #: projects/feeds.py:115 47 -#, fuzzy, python-format 48 -msgid "" 49 -"Translation statistics for %(lang)s language against %(release)s release." 50 -msgstr "Статистика переводов на всех языках для релиза %s." 51 +#, python-format 52 +msgid "Translation statistics for %(lang)s language against %(release)s release." 53 +msgstr "Статистика переводов языка %(lang)s для релиза %(release)s." 54 55 #: projects/forms.py:15 txpermissions/forms.py:19 56 #, fuzzy 57 @@ -628,9 +626,7 @@ 58 msgstr "Передать файл" 59 60 #: projects/forms.py:53 61 -msgid "" 62 -"Choose how this component should handle submissions of files.The options " 63 -"here are available based on the component type" 64 +msgid "Choose how this component should handle submissions of files.The options here are available based on the component type" 65 msgstr "" 66 67 #: projects/forms.py:68 68 @@ -650,12 +646,8 @@ 69 70 #: projects/models.py:83 projects/models.py:197 projects/models.py:456 71 #: releases/models.py:21 72 -msgid "" 73 -"A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, " 74 -"underscores or hyphens." 75 -msgstr "" 76 -"Короткий псевдоним, который будет использоваться в URL, может содержать " 77 -"только буквы, цифры, подчеркивания и дефисы." 78 +msgid "A short label to be used in the URL, containing only letters, numbers, underscores or hyphens." 79 +msgstr "Короткий псевдоним, который будет использоваться в URL, может содержать только буквы, цифры, подчеркивания и дефисы." 80 81 #: projects/models.py:86 projects/models.py:200 releases/models.py:24 82 #, fuzzy 83 @@ -676,8 +668,7 @@ 84 85 #: projects/models.py:91 projects/models.py:205 86 msgid "A longer description (optional). Use Markdown syntax." 87 -msgstr "" 88 -"Более полное описание (не обязательно). Используйте синтаксис Markdown." 89 +msgstr "Более полное описание (не обязательно). Используйте синтаксис Markdown." 90 91 #: projects/models.py:92 projects/migrations/0001_initial.py:29 92 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:42 93 @@ -857,12 +848,8 @@ 94 95 #: projects/models.py:473 96 #, fuzzy 97 -msgid "" 98 -"When the translatable strings will be frozen (no strings can be added/" 99 -"modified which affect translations." 100 -msgstr "" 101 -"Дата заморозки переводимых строк (строки, затрагивающие перевод, не могут " 102 -"быть добавлены/изменены)." 103 +msgid "When the translatable strings will be frozen (no strings can be added/modified which affect translations." 104 +msgstr "Дата заморозки переводимых строк (строки, затрагивающие перевод, не могут быть добавлены/изменены)." 105 106 #: projects/models.py:475 releases/models.py:36 107 #: txcollections/migrations/0001_initial.py:26 108 @@ -870,13 +857,8 @@ 109 msgstr "Дата заморозки разработки" 110 111 #: projects/models.py:477 releases/models.py:37 112 -msgid "" 113 -"The last date packages from this release can be built from the developers. " 114 -"Translations sent after this date will not be included in the released " 115 -"version." 116 -msgstr "" 117 -"Дата релиза пакета разработчиками. После этой даты переводы не будут " 118 -"включены в выпущенную версию." 119 +msgid "The last date packages from this release can be built from the developers. Translations sent after this date will not be included in the released version." 120 +msgstr "Дата релиза пакета разработчиками. После этой даты переводы не будут включены в выпущенную версию." 121 122 #: projects/models.py:492 123 #, fuzzy 124 @@ -943,15 +925,11 @@ 125 msgstr "%s был удален." 126 127 #: projects/views/component.py:274 128 -msgid "" 129 -"The file filter of this intltool POT-based component does not seem to allow " 130 -"the POTFILES.in file. Please fix it." 131 +msgid "The file filter of this intltool POT-based component does not seem to allow the POTFILES.in file. Please fix it." 132 msgstr "" 133 134 #: projects/views/component.py:281 135 -msgid "" 136 -"There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like " 137 -"component. Maybe its file filter is not allowing access to it." 138 +msgid "There is no 'pot' directory named in the set of files of this Publican like component. Maybe its file filter is not allowing access to it." 139 msgstr "" 140 141 #: projects/views/component.py:289 142 @@ -984,9 +962,7 @@ 143 144 #: projects/views/component.py:453 145 #, python-format 146 -msgid "" 147 -"You need to be in the '%s' team of this project for being able to send " 148 -"translations to that file target." 149 +msgid "You need to be in the '%s' team of this project for being able to send translations to that file target." 150 msgstr "" 151 152 #: projects/views/component.py:513 153 @@ -996,19 +972,11 @@ 154 155 #: projects/views/component.py:533 156 #, fuzzy 157 -msgid "" 158 -"Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Your file has " 159 -"been e-mailed to you to avoid losing any work." 160 -msgstr "" 161 -"Ваш файл не прошел проверку на корректность (msgfmt -c). Пожалуйста, " 162 -"выполните эту команду в своей системе для просмотра ошибок." 163 +msgid "Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Your file has been e-mailed to you to avoid losing any work." 164 +msgstr "Ваш файл не прошел проверку на корректность (msgfmt -c). Пожалуйста, выполните эту команду в своей системе для просмотра ошибок." 165 166 #: projects/views/component.py:538 167 -msgid "" 168 -"Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Please run this " 169 -"command on your system to see the errors. We couldn't send you an email to " 170 -"preserve your work because you haven't registered an email address. Please " 171 -"do so now to avoid such issues in the future." 172 +msgid "Your file does not pass the correctness checks (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors. We couldn't send you an email to preserve your work because you haven't registered an email address. Please do so now to avoid such issues in the future." 173 msgstr "" 174 175 #: projects/views/component.py:549 176 @@ -1094,12 +1062,8 @@ 177 178 #: projects/views/team.py:314 179 #, python-format 180 -msgid "" 181 -"You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' " 182 -"team." 183 -msgstr "" 184 -"Вы отклонили запрос на присоединение пользователя «%(user)s» к команде «%(team)" 185 -"s»." 186 +msgid "You have denied the request of the user '%(user)s' to join the '%(team)s' team." 187 +msgstr "Вы отклонили запрос на присоединение пользователя «%(user)s» к команде «%(team)s»." 188 189 #: projects/views/team.py:357 190 #, python-format 191 @@ -1139,25 +1103,17 @@ 192 #: projects/views/team.py:512 193 #, python-format 194 msgid "You have approved the '%(team)s' team requested by '%(user)s'." 195 -msgstr "" 196 -"Ваш запрос на создание команды «%(team)s» был утвержден пользователем «%(user)" 197 -"s»." 198 +msgstr "Ваш запрос на создание команды «%(team)s» был утвержден пользователем «%(user)s»." 199 200 #: projects/views/team.py:554 201 #, python-format 202 msgid "You have denied the '%(team)s' team requested by '%(user)s'." 203 -msgstr "" 204 -"Ваш запрос на создание команды «%(team)s» был отклонен пользователем «%(user)" 205 -"s»." 206 +msgstr "Ваш запрос на создание команды «%(team)s» был отклонен пользователем «%(user)s»." 207 208 #: releases/models.py:34 209 #, fuzzy 210 -msgid "" 211 -"When the translatable strings will be frozen (no strings which affect " 212 -"translations can be added/modified)." 213 -msgstr "" 214 -"Дата заморозки переводимых строк (строки, затрагивающие перевод, не могут " 215 -"быть добавлены/изменены)." 216 +msgid "When the translatable strings will be frozen (no strings which affect translations can be added/modified)." 217 +msgstr "Дата заморозки переводимых строк (строки, затрагивающие перевод, не могут быть добавлены/изменены)." 218 219 #: repowatch/__init__.py:74 220 msgid "Watch it" 221 @@ -1262,9 +1218,7 @@ 222 msgstr "создатель" 223 224 #: reviews/views.py:33 225 -msgid "" 226 -"You only can upload a file for reviewing, if it's related to an existing " 227 -"language." 228 +msgid "You only can upload a file for reviewing, if it's related to an existing language." 229 msgstr "" 230 231 #: reviews/views.py:53 232 @@ -1297,22 +1251,16 @@ 233 msgstr "архивы" 234 235 #: teams/forms.py:12 236 -msgid "" 237 -"Coordinators are people that can manage the members of the team, for " 238 -"example. Search for usernames." 239 +msgid "Coordinators are people that can manage the members of the team, for example. Search for usernames." 240 msgstr "" 241 242 #: teams/forms.py:16 243 -msgid "" 244 -"Members are actually people that can submit translations. Search for " 245 -"usernames." 246 +msgid "Members are actually people that can submit translations. Search for usernames." 247 msgstr "" 248 249 #: teams/forms.py:45 250 #, python-format 251 -msgid "" 252 -"You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop " 253 -"him/her from one of those lists." 254 +msgid "You have the user '%s' in both coordinators and members lists. Please drop him/her from one of those lists." 255 msgstr "" 256 257 #: teams/models.py:27 teams/models.py:69 258 @@ -1328,9 +1276,7 @@ 259 msgstr "Язык" 260 261 #: teams/models.py:30 teams/models.py:72 262 -msgid "" 263 -"People in this team will only be able to submit translations files related " 264 -"to the specific language." 265 +msgid "People in this team will only be able to submit translations files related to the specific language." 266 msgstr "" 267 268 #: teams/models.py:32 269 @@ -1386,30 +1332,21 @@ 270 msgstr "Доступ запрещен" 271 272 #: templates/403.html:12 273 -msgid "" 274 -"Looks like you do not have the necessary permissions for the required action." 275 +msgid "Looks like you do not have the necessary permissions for the required action." 276 msgstr "Похоже, у вас нет достаточных прав для запрашиваемого действия." 277 278 #: templates/403.html:15 templates/404.html:15 279 #, python-format 280 -msgid "" 281 -"Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in " 282 -"case." 283 -msgstr "" 284 -"Вот ссылка на <a href=\"%(home)s\">главную страницу</a>. Так, на всякий " 285 -"случай." 286 +msgid "Here's a link to the <a href=\"%(home)s\">homepage</a>. You know, just in case." 287 +msgstr "Вот ссылка на <a href=\"%(home)s\">главную страницу</a>. Так, на всякий случай." 288 289 #: templates/404.html:4 templates/404.html.py:7 290 msgid "Page not found" 291 msgstr "Страница не найдена" 292 293 #: templates/404.html:12 294 -msgid "" 295 -"Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a " 296 -"href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>." 297 -msgstr "" 298 -"Похоже, вы прошли по неправильной ссылке. Если вы считаете, что это наша " 299 -"ошибка, <a href='http://transifex.org/newticket'>дайте нам об этом знать</a>." 300 +msgid "Looks like you followed a bad link. If you think it's our fault, please <a href='http://transifex.org/newticket'>let us know</a>." 301 +msgstr "Похоже, вы прошли по неправильной ссылке. Если вы считаете, что это наша ошибка, <a href='http://transifex.org/newticket'>дайте нам об этом знать</a>." 302 303 #: templates/500.html:4 templates/500.html.py:7 304 msgid "Page unavailable" 305 @@ -1420,9 +1357,7 @@ 306 msgstr "Просим прощения, но сейчас запрашиваемая страница не доступна." 307 308 #: templates/500.html:14 309 -msgid "" 310 -"We're messing around with things internally, and the server had a bit of a " 311 -"hiccup." 312 +msgid "We're messing around with things internally, and the server had a bit of a hiccup." 313 msgstr "" 314 315 #: templates/500.html:16 316 @@ -1468,12 +1403,8 @@ 317 318 #: templates/base-sample.html:46 319 #, python-format 320 -msgid "" 321 -"Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%" 322 -"(user_username)s</a>!" 323 -msgstr "" 324 -"Здравствуйте, <a title=\"Настройки профиля\" href=\"%(user_profile)s\">%" 325 -"(user_username)s</a>!" 326 +msgid "Welcome <a title=\"Profile settings\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!" 327 +msgstr "Здравствуйте, <a title=\"Настройки профиля\" href=\"%(user_profile)s\">%(user_username)s</a>!" 328 329 #: templates/base-sample.html:47 330 msgid "Sign out from the website" 331 @@ -1511,25 +1442,17 @@ 332 msgstr "Обратная связь" 333 334 #: templates/base-sample.html:116 335 -msgid "" 336 -"Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community" 337 -"\">Transifex</a>, the Open Translation Platform" 338 +msgid "Powered by <a href=\"http://transifex.org/\" title=\"Transifex community\">Transifex</a>, the Open Translation Platform" 339 msgstr "" 340 341 #: templates/index.html:24 342 -msgid "" 343 -"Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their " 344 -"favourite translation projects." 345 -msgstr "" 346 -"Transifex — это служба, призванная помочь переводчикам отслеживать свои " 347 -"любимые проекты." 348 +msgid "Transifex is a service aimed at helping translators keep track of their favourite translation projects." 349 +msgstr "Transifex — это служба, призванная помочь переводчикам отслеживать свои любимые проекты." 350 351 #: templates/index.html:28 352 #, python-format 353 -msgid "" 354 -"You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>." 355 -msgstr "" 356 -"Также вы можете пройтись по <a href=\"%(project_list)s\">всем проектам</a>." 357 +msgid "You could also browse through <a href=\"%(project_list)s\">all projects</a>." 358 +msgstr "Также вы можете пройтись по <a href=\"%(project_list)s\">всем проектам</a>." 359 360 #: templates/search.html:7 templates/search.html.py:9 361 #: templates/search_form.html:6 templates/search_form_plain.html:5 362 @@ -1556,18 +1479,13 @@ 363 364 #: templates/search.html:51 365 #, fuzzy, python-format 366 -msgid "" 367 -"No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a " 368 -"bit." 369 +msgid "No projects were found for \"%(q)s\". You may want to change your query a bit." 370 msgstr "Для «%(q)s» не найдено ни одного проекта. Измените немного запрос." 371 372 #: templates/search.html:63 373 #, fuzzy, python-format 374 -msgid "" 375 -"Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%" 376 -"(project_create_url)s\">add it</a>?" 377 -msgstr "" 378 -"Не можете найти свой проект? <a href=\"%(project_create)s\">Добавьте его</a>!" 379 +msgid "Couldn't find your project? Why don't you go ahead and <a href=\"%(project_create_url)s\">add it</a>?" 380 +msgstr "Не можете найти свой проект? <a href=\"%(project_create)s\">Добавьте его</a>!" 381 382 #: templates/search_form.html:4 383 msgid "Find projects by name, description, etc." 384 @@ -1614,12 +1532,8 @@ 385 msgstr "Сообщите нам о своем мнении!" 386 387 #: templates/contact_form/contact_form.html:10 388 -msgid "" 389 -"We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If " 390 -"you have any feedback to provide, please do so!" 391 -msgstr "" 392 -"Мы хотим сделать этот веб-сервис самым удобным для наших пользователей. Если " 393 -"у вас есть запрос, как это сделать, отправьте его нам!" 394 +msgid "We'd like to make this web service as useful as possible for our users. If you have any feedback to provide, please do so!" 395 +msgstr "Мы хотим сделать этот веб-сервис самым удобным для наших пользователей. Если у вас есть запрос, как это сделать, отправьте его нам!" 396 397 #: templates/contact_form/contact_form.html:22 398 msgid "Send feedback" 399 @@ -1644,9 +1558,7 @@ 400 401 #: templates/languages/language_detail.html:24 402 #, fuzzy, python-format 403 -msgid "" 404 -"The <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> project includes the " 405 -"following groups of shipped components:" 406 +msgid "The <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> project includes the following groups of shipped components:" 407 msgstr "В коллекцию %(collection)s включены следующие группы компонентов:" 408 409 #: templates/languages/language_list.html:15 410 @@ -1658,10 +1570,8 @@ 411 msgstr "Пока не зарегистрировано ни одного языка. :-(" 412 413 #: templates/languages/language_list.html:35 414 -msgid "" 415 -"Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!" 416 -msgstr "" 417 -"Не можете найти свой язык? Воспользуйтесь обратной связью и дайте нам знать!" 418 +msgid "Couldn't find your language? Please use the feedback form and let us know!" 419 +msgstr "Не можете найти свой язык? Воспользуйтесь обратной связью и дайте нам знать!" 420 421 #: templates/notification/notices.html:6 templates/notification/notices.html:7 422 #: templates/notification/notices.html:8 423 @@ -1696,14 +1606,8 @@ 424 425 #: templates/notification/notices.html:88 426 #, fuzzy 427 -msgid "" 428 -"You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check " 429 -"the notifications available for you in the list below and choose which " 430 -"events you would like to be notified by email." 431 -msgstr "" 432 -"Вы можете получать извещения при любом возникающем событии в Transifex. " 433 -"Просмотрите список доступных извещений и выберите те события, на которые " 434 -"хотите получать извещения по email." 435 +msgid "You can receive notifications whenever an event occurs in Transifex. Check the notifications available for you in the list below and choose which events you would like to be notified by email." 436 +msgstr "Вы можете получать извещения при любом возникающем событии в Transifex. Просмотрите список доступных извещений и выберите те события, на которые хотите получать извещения по email." 437 438 #: templates/notification/notices.html:89 439 msgid "Primary email" 440 @@ -1724,12 +1628,8 @@ 441 msgstr "Заметка" 442 443 #: templates/notification/notices.html:96 444 -msgid "" 445 -"You do not have a verified email address to which notices can be sent. You " 446 -"can add one by going to" 447 -msgstr "" 448 -"У вас нет подтвержденного адреса email, на который будут высылаться " 449 -"извещения. Вы можете добавить его, проследовав" 450 +msgid "You do not have a verified email address to which notices can be sent. You can add one by going to" 451 +msgstr "У вас нет подтвержденного адреса email, на который будут высылаться извещения. Вы можете добавить его, проследовав" 452 453 #: templates/notification/notices.html:104 454 msgid "Notification Type" 455 @@ -1747,72 +1647,42 @@ 456 457 #: templates/notification/project_added/notice.html:2 458 #, python-format 459 -msgid "" 460 -"A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added" 461 +msgid "A new project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been added" 462 msgstr "Добавлен новый проект: <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 463 464 #: templates/notification/project_changed/notice.html:2 465 #, python-format 466 -msgid "" 467 -"The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed" 468 +msgid "The project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> has been changed" 469 msgstr "Проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> был изменен" 470 471 #: templates/notification/project_component_added/notice.html:2 472 #, python-format 473 -msgid "" 474 -"A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has " 475 -"been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 476 -msgstr "" 477 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый " 478 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 479 +msgid "A new component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 480 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 481 482 #: templates/notification/project_component_changed/notice.html:2 483 #, python-format 484 -msgid "" 485 -"The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a " 486 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 487 -msgstr "" 488 -"Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a " 489 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен" 490 +msgid "The component <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 491 +msgstr "Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен" 492 493 #: templates/notification/project_component_deleted/notice.html:2 494 #, python-format 495 -msgid "" 496 -"The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%" 497 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 498 -msgstr "" 499 -"Компонент «%(component_name)s» был удален из проекта <a href=\"%(project_url)s" 500 -"\">%(project_name)s</a>" 501 +msgid "The component '%(component_name)s' has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 502 +msgstr "Компонент «%(component_name)s» был удален из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 503 504 #: templates/notification/project_component_file_changed/notice.html:2 505 #, python-format 506 -msgid "" 507 -"The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</" 508 -"a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project " 509 -"have been updated:" 510 -msgstr "" 511 -"В компоненте <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта " 512 -"<a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> были обновлены следующие " 513 -"файлы:" 514 +msgid "The following files in the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> component of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project have been updated:" 515 +msgstr "В компоненте <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> были обновлены следующие файлы:" 516 517 #: templates/notification/project_component_file_review_submitted/notice.html:2 518 #, fuzzy, python-format 519 -msgid "" 520 -"A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> " 521 -"has been submitted for review to the <a href=\"%(component_url)s\">%" 522 -"(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</" 523 -"a> project" 524 -msgstr "" 525 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из " 526 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 527 +msgid "A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> has been submitted for review to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 528 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 529 530 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2 531 -msgid "" 532 -"A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> " 533 -"(%(trans_perc)s%)" 534 -msgstr "" 535 -"Файл для <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%" 536 -"(trans_perc)s%)" 537 +msgid "A file for <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)" 538 +msgstr "Файл для <a href=\"%(lang_url)s\" title=\"%(filename)s\">%(lang_name)s</a> (%(trans_perc)s%)" 539 540 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2 541 #, python-format 542 @@ -1821,168 +1691,93 @@ 543 544 #: templates/notification/project_component_file_submitted/notice.html:2 545 #, python-format 546 -msgid "" 547 -"has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</" 548 -"a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 549 -msgstr "" 550 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из " 551 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 552 +msgid "has been submitted to the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 553 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 554 555 #: templates/notification/project_component_potfile_error/notice.html:2 556 #, fuzzy, python-format 557 -msgid "" 558 -"The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for " 559 -"the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%" 560 -"(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 561 -msgstr "" 562 -"В исходном файле (POT) <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> " 563 -"из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> обнаружены " 564 -"проблемы, и он не может быть создан/обновлен" 565 +msgid "The source file (POT) has some problems and can not be created/updated for the <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 566 +msgstr "В исходном файле (POT) <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> обнаружены проблемы, и он не может быть создан/обновлен" 567 568 #: templates/notification/project_report_weekly_maintainers/notice.html:2 569 #, fuzzy, python-format 570 -msgid "" 571 -"The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> " 572 -"project was generated" 573 +msgid "The weekly report of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project was generated" 574 msgstr "Проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> был изменен" 575 576 #: templates/notification/project_submit_access_granted/notice.html:2 577 #, python-format 578 -msgid "" 579 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit " 580 -"files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted" 581 -msgstr "" 582 -"У пользователя <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> есть право " 583 -"отправлять файлы в проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>." 584 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> granted" 585 +msgstr "У пользователя <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> есть право отправлять файлы в проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>." 586 587 #: templates/notification/project_submit_access_request_denied/notice.html:2 588 #, fuzzy, python-format 589 -msgid "" 590 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of " 591 -"access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)" 592 -"s</a> denied" 593 -msgstr "" 594 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый " 595 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 596 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> denied" 597 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 598 599 #: templates/notification/project_submit_access_request_withdrawn/notice.html:2 600 #, fuzzy, python-format 601 -msgid "" 602 -"Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%" 603 -"(project_url)s\">%(project)s</a>" 604 +msgid "Withdrew own request of access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 605 msgstr "Добавлен новый проект: <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 606 607 #: templates/notification/project_submit_access_requested/notice.html:2 608 #, fuzzy, python-format 609 -msgid "" 610 -"Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%" 611 -"(project)s</a>" 612 +msgid "Requested access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 613 msgstr "Добавлен новый проект: <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a>" 614 615 #: templates/notification/project_submit_access_revoked/notice.html:2 616 #, fuzzy, python-format 617 -msgid "" 618 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to " 619 -"submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> " 620 -"revoked" 621 -msgstr "" 622 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый " 623 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 624 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_request)s</a> had its access to submit files to the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project)s</a> revoked" 625 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 626 627 #: templates/notification/project_team_added/notice.html:2 628 #, fuzzy, python-format 629 -msgid "" 630 -"A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been " 631 -"added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 632 -msgstr "" 633 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый " 634 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 635 +msgid "A new <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been added to the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 636 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 637 638 #: templates/notification/project_team_changed/notice.html:2 639 #, fuzzy, python-format 640 -msgid "" 641 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a " 642 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 643 -msgstr "" 644 -"Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a " 645 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен" 646 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been changed" 647 +msgstr "Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен" 648 649 #: templates/notification/project_team_deleted/notice.html:2 650 #, fuzzy, python-format 651 -msgid "" 652 -"The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been " 653 -"deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 654 -msgstr "" 655 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый " 656 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 657 +msgid "The <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> has been deleted from the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 658 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 659 660 #: templates/notification/project_team_join_approved/notice.html:2 661 #, fuzzy, python-format 662 -msgid "" 663 -"The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a " 664 -"member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of " 665 -"the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 666 -msgstr "" 667 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый " 668 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 669 +msgid "The user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> has been approved as a member of the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 670 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 671 672 #: templates/notification/project_team_join_denied/notice.html:2 673 #, fuzzy, python-format 674 -msgid "" 675 -"The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining " 676 -"the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a " 677 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied" 678 -msgstr "" 679 -"Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a " 680 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен" 681 +msgid "The request of user <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a> for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team </a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied" 682 +msgstr "Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен" 683 684 #: templates/notification/project_team_join_requested/notice.html:2 685 #, fuzzy, python-format 686 -msgid "" 687 -"Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation " 688 -"team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 689 -msgstr "" 690 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из " 691 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 692 +msgid "Requested to join the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 693 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 694 695 #: templates/notification/project_team_join_withdrawn/notice.html:2 696 #, fuzzy, python-format 697 -msgid "" 698 -"Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%" 699 -"(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%" 700 -"(project_name)s</a> project" 701 -msgstr "" 702 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из " 703 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 704 +msgid "Withdrawn its own request for joining the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s translation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 705 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 706 707 #: templates/notification/project_team_left/notice.html:2 708 #, fuzzy, python-format 709 -msgid "" 710 -"User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> " 711 -"of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 712 -msgstr "" 713 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из " 714 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 715 +msgid "User has left the <a href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s tranlation team</a> of the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project" 716 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 717 718 #: templates/notification/project_team_request_denied/notice.html:2 719 #, fuzzy, python-format 720 -msgid "" 721 -"The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">" 722 -"%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</" 723 -"a> project has been denied" 724 -msgstr "" 725 -"Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a " 726 -"href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен" 727 +msgid "The request for creating a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> on the <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project has been denied" 728 +msgstr "Компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был изменен" 729 730 #: templates/notification/project_team_requested/notice.html:2 731 #, fuzzy, python-format 732 -msgid "" 733 -"The creation of a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%" 734 -"(language_name)s</a> was requested for the project <a href=\"%(project_url)s" 735 -"\">%(project_name)s</a>." 736 -msgstr "" 737 -"В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый " 738 -"компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 739 +msgid "The creation of a translation team for <a href=\"%(language_url)s\">%(language_name)s</a> was requested for the project <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>." 740 +msgstr "В проект <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> был добавлен новый компонент <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a>" 741 742 #: templates/notification/user_nudge/notice.html:2 743 #, fuzzy, python-format 744 @@ -2004,12 +1799,10 @@ 745 #, python-format 746 msgid "" 747 "\n" 748 -" Are you sure you want to permanently delete the component '%" 749 -"(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n" 750 -msgstr "" 751 -"\n" 752 -" Вы уверены, что хотите навсегда удалить компонент «%(component_name)s», " 753 -"принадлежащий проекту %(project_name)s?\n" 754 +" Are you sure you want to permanently delete the component '%(component_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n" 755 +msgstr "" 756 +"\n" 757 +" Вы уверены, что хотите навсегда удалить компонент «%(component_name)s», принадлежащий проекту %(project_name)s?\n" 758 759 #: templates/projects/component_confirm_delete.html:24 760 #: templates/projects/project_confirm_delete.html:21 761 @@ -2019,30 +1812,16 @@ 762 msgstr "Да, все правильно!" 763 764 #: templates/projects/component_detail.html:30 765 -msgid "" 766 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the " 767 -"files to the maintainers\\' email." 768 -msgstr "" 769 -"Этот компонент поддерживает локальное сохранение отправленных файлов, также " 770 -"файлы отправляются на email координатора." 771 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files to the maintainers\\' email." 772 +msgstr "Этот компонент поддерживает локальное сохранение отправленных файлов, также файлы отправляются на email координатора." 773 774 #: templates/projects/component_detail.html:32 775 -msgid "" 776 -"This component does not support local storing of submitted files. The " 777 -"submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics " 778 -"will reflect the change once the files are committed upstream." 779 -msgstr "" 780 -"Этот компонент не поддерживает локальное сохранение отправленных файлов. Все " 781 -"файлы будут направлены на email-адреса координаторов. Статистика будет " 782 -"обновлена при коммите разработчиком." 783 +msgid "This component does not support local storing of submitted files. The submitted files will be sent to the maintainers\\' emails and the statistics will reflect the change once the files are committed upstream." 784 +msgstr "Этот компонент не поддерживает локальное сохранение отправленных файлов. Все файлы будут направлены на email-адреса координаторов. Статистика будет обновлена при коммите разработчиком." 785 786 #: templates/projects/component_detail.html:36 787 -msgid "" 788 -"This component supports local storing of submitted files and also sends the " 789 -"files direct to the upstream repository." 790 -msgstr "" 791 -"Этот компонент поддерживает локальное сохранение отправленных файлов, также " 792 -"файлы файлы отправляются прямиком в репозиторий разработчика." 793 +msgid "This component supports local storing of submitted files and also sends the files direct to the upstream repository." 794 +msgstr "Этот компонент поддерживает локальное сохранение отправленных файлов, также файлы файлы отправляются прямиком в репозиторий разработчика." 795 796 #: templates/projects/component_detail.html:79 797 #: templates/projects/project_detail.html:31 798 @@ -2150,8 +1929,7 @@ 799 #: templates/projects/component_detail.html:192 800 msgid "" 801 "Translators can request a file review from another person, who\n" 802 -" can take a look at his work and provide any feedback needed, or simply " 803 -"submit\n" 804 +" can take a look at his work and provide any feedback needed, or simply submit\n" 805 " the file to the upstream project." 806 msgstr "" 807 808 @@ -2239,15 +2017,11 @@ 809 810 #: templates/projects/component_list.html:53 811 msgid "" 812 -"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project " 813 -"which consist of actual files.\n" 814 -" Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs" 815 -"\" or development branches like <code>HEAD</code>." 816 -msgstr "" 817 -"<em>Компоненты</em> — это небольшие, самодостаточные части большого проекта, " 818 -"состоящие из отдельных файлов.\n" 819 -" Примерами компонентов программных проектов могут быть «UI» и «Docs», либо " 820 -"разрабатываемые ветки, например <code>HEAD</code>." 821 +"<em>Components</em> are smaller, self-contained parts of a larger project which consist of actual files.\n" 822 +" Examples of components of a software project could be \"UI\" and \"Docs\" or development branches like <code>HEAD</code>." 823 +msgstr "" 824 +"<em>Компоненты</em> — это небольшие, самодостаточные части большого проекта, состоящие из отдельных файлов.\n" 825 +" Примерами компонентов программных проектов могут быть «UI» и «Docs», либо разрабатываемые ветки, например <code>HEAD</code>." 826 827 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:6 828 msgid "Send a new translation for this component." 829 @@ -2275,9 +2049,7 @@ 830 msgstr "Выберите целевой файл:" 831 832 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:27 833 -msgid "" 834 -"The target file is the name of the new file language. It must match the " 835 -"component file filter." 836 +msgid "The target file is the name of the new file language. It must match the component file filter." 837 msgstr "" 838 839 #: templates/projects/component_submit_new_file.html:30 840 @@ -2331,12 +2103,10 @@ 841 #, python-format 842 msgid "" 843 "\n" 844 -" Are you sure you want to permanently delete the registered project '%" 845 -"(project_name)s'?\n" 846 -msgstr "" 847 -"\n" 848 -" Вы уверены, что хотите навсегда удалить зарегистрированный проект «%" 849 -"(project_name)s»?\n" 850 +" Are you sure you want to permanently delete the registered project '%(project_name)s'?\n" 851 +msgstr "" 852 +"\n" 853 +" Вы уверены, что хотите навсегда удалить зарегистрированный проект «%(project_name)s»?\n" 854 855 #: templates/projects/project_detail.html:37 856 #: templates/projects/project_form_base.html:89 857 @@ -2497,11 +2267,8 @@ 858 859 #: templates/projects/project_list.html:67 860 #, python-format 861 -msgid "" 862 -"Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add " 863 -"it</a>!" 864 -msgstr "" 865 -"Не можете найти свой проект? <a href=\"%(project_create)s\">Добавьте его</a>!" 866 +msgid "Couldn't find your project? Go ahead and <a href=\"%(project_create)s\">add it</a>!" 867 +msgstr "Не можете найти свой проект? <a href=\"%(project_create)s\">Добавьте его</a>!" 868 869 #: templates/projects/project_menu.html:40 templates/userprofile/menu.html:5 870 msgid "Overview" 871 @@ -2554,12 +2321,10 @@ 872 #, fuzzy, python-format 873 msgid "" 874 "\n" 875 -" Are you sure you want to permanently delete the release '%(release_name)s' " 876 -"which belongs to %(project_name)s?\n" 877 -msgstr "" 878 -"\n" 879 -" Вы уверены, что хотите навсегда удалить команду «%(lang_name)s», " 880 -"принадлежащий проекту %(project_name)s?\n" 881 +" Are you sure you want to permanently delete the release '%(release_name)s' which belongs to %(project_name)s?\n" 882 +msgstr "" 883 +"\n" 884 +" Вы уверены, что хотите навсегда удалить команду «%(lang_name)s», принадлежащий проекту %(project_name)s?\n" 885 886 #: templates/projects/release_detail.html:60 887 msgid "Release date:" 888 @@ -2632,23 +2397,13 @@ 889 890 #: templates/projects/release_language_detail.html:60 891 #, fuzzy 892 -msgid "" 893 -"Transifex searched for projects containing translation files for this " 894 -"language and release, but couldn't find any. Try submitting such a file and " 895 -"check again." 896 -msgstr "" 897 -"Transifex произвел поиск среди проектов, содержащих файлы перевода для " 898 -"данного языка и релиза, но ничего не нашел. Попробуйте отправить подобный " 899 -"файл и проверьте снова." 900 +msgid "Transifex searched for projects containing translation files for this language and release, but couldn't find any. Try submitting such a file and check again." 901 +msgstr "Transifex произвел поиск среди проектов, содержащих файлы перевода для данного языка и релиза, но ничего не нашел. Попробуйте отправить подобный файл и проверьте снова." 902 903 #: templates/projects/release_language_detail.html:61 904 #, python-format 905 -msgid "" 906 -"If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let " 907 -"us know</a>." 908 -msgstr "" 909 -"Если вы считаете, что это не должно было произойти, <a href=\"%(contact_form)" 910 -"s\">дайте нам об этом знать</a>." 911 +msgid "If you think this shouldn't happen, please <a href=\"%(contact_form)s\">let us know</a>." 912 +msgstr "Если вы считаете, что это не должно было произойти, <a href=\"%(contact_form)s\">дайте нам об этом знать</a>." 913 914 #: templates/projects/release_language_detail.html:65 915 msgid "Untranslated Components" 916 @@ -2656,12 +2411,8 @@ 917 918 #: templates/projects/release_language_detail.html:67 919 #, python-format 920 -msgid "" 921 -"The following components will be included in %(release_name)s, but there are " 922 -"no translations sent for %(language_name)s yet." 923 -msgstr "" 924 -"Следующие компоненты будут включены в %(release_name)s, однако для %" 925 -"(language_name)s пока не был прислан ни один перевод." 926 +msgid "The following components will be included in %(release_name)s, but there are no translations sent for %(language_name)s yet." 927 +msgstr "Следующие компоненты будут включены в %(release_name)s, однако для %(language_name)s пока не был прислан ни один перевод." 928 929 #: templates/projects/release_list.html:14 930 #, fuzzy 931 @@ -2670,12 +2421,8 @@ 932 933 #: templates/projects/release_list.html:29 934 #, fuzzy, python-format 935 -msgid "" 936 -"No releases are registered for this project yet. Why don't you <a href=\"%" 937 -"(release_create)s\">add one</a>?" 938 -msgstr "" 939 -"В этой коллекции пока не зарегистрировано ни одного релиза. Почему бы его <a " 940 -"href=\"%(release_create)s\">не добавить</a>?" 941 +msgid "No releases are registered for this project yet. Why don't you <a href=\"%(release_create)s\">add one</a>?" 942 +msgstr "В этой коллекции пока не зарегистрировано ни одного релиза. Почему бы его <a href=\"%(release_create)s\">не добавить</a>?" 943 944 #: templates/reviews/review_form.html:10 945 #, fuzzy 946 @@ -2843,8 +2590,7 @@ 947 msgstr "Настройки профиля" 948 949 #: templates/simpleauth/login_box.html:8 950 -msgid "" 951 -"Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff." 952 +msgid "Sign in to add or modify projects, work on translations, and other stuff." 953 msgstr "" 954 955 #: templates/simpleauth/logout.html:9 956 @@ -2872,9 +2618,7 @@ 957 msgstr "Ваш профиль, %(user)s" 958 959 #: templates/simpleauth/settings.html:15 960 -msgid "" 961 -"Any settings associated with your account are presented and may be modified " 962 -"here." 963 +msgid "Any settings associated with your account are presented and may be modified here." 964 msgstr "Здесь представлены все настройки, связанные с Вашей учетной записью." 965 966 #: templates/simpleauth/settings.html:23 967 @@ -2903,19 +2647,16 @@ 968 #, python-format 969 msgid "" 970 "\n" 971 -" Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which " 972 -"belongs to %(project_name)s?\n" 973 -msgstr "" 974 -"\n" 975 -" Вы уверены, что хотите навсегда удалить команду «%(lang_name)s», " 976 -"принадлежащий проекту %(project_name)s?\n" 977 +" Are you sure you want to permanently delete the '%(lang_name)s' team which belongs to %(project_name)s?\n" 978 +msgstr "" 979 +"\n" 980 +" Вы уверены, что хотите навсегда удалить команду «%(lang_name)s», принадлежащий проекту %(project_name)s?\n" 981 982 #: templates/teams/team_detail.html:19 983 #, python-format 984 msgid "" 985 "\n" 986 -" Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%" 987 -"(language_code)s</sup>\n" 988 +" Translation Teams - %(language_name)s <sup class=\"entry_metalink\">%(language_code)s</sup>\n" 989 msgstr "" 990 991 #: templates/teams/team_detail.html:33 992 @@ -2977,8 +2718,7 @@ 993 #: templates/teams/team_form.html:29 994 msgid "" 995 "\n" 996 -" Be aware that notification are not sent when coordinators or members are " 997 -"added or removed using this module.\n" 998 +" Be aware that notification are not sent when coordinators or members are added or removed using this module.\n" 999 " " 1000 msgstr "" 1001 1002 @@ -3077,12 +2817,8 @@ 1003 1004 #: templates/userprofile/account/email_validation.html:23 1005 #, fuzzy 1006 -msgid "" 1007 -"Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and " 1008 -"confirmation." 1009 -msgstr "" 1010 -"Введите новый адрес e-mail. На него будет отправлено письмо для проверки и " 1011 -"подтверждения." 1012 +msgid "Enter the new e-mail address. An e-mail will be sent to it for testing and confirmation." 1013 +msgstr "Введите новый адрес e-mail. На него будет отправлено письмо для проверки и подтверждения." 1014 1015 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:4 1016 msgid "E-mail validation successful" 1017 @@ -3099,9 +2835,7 @@ 1018 1019 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:13 1020 #, python-format 1021 -msgid "" 1022 -"You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%" 1023 -"(profile_overview)s\">overview page</a>." 1024 +msgid "You can manage the e-mail validation process from the <a href=\"%(profile_overview)s\">overview page</a>." 1025 msgstr "" 1026 1027 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:17 1028 @@ -3109,12 +2843,8 @@ 1029 msgstr "Адрес e-mail был успешно проверен." 1030 1031 #: templates/userprofile/account/email_validation_done.html:19 1032 -msgid "" 1033 -"The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail " 1034 -"validation process again." 1035 -msgstr "" 1036 -"Полученный вами по e-mail ключ больше не валиден. Попробуйте пройти процесс " 1037 -"проверки e-mail снова" 1038 +msgid "The key you received via e-mail is no longer valid. Please try the e-mail validation process again." 1039 +msgstr "Полученный вами по e-mail ключ больше не валиден. Попробуйте пройти процесс проверки e-mail снова" 1040 1041 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:4 1042 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:14 1043 @@ -3123,14 +2853,8 @@ 1044 1045 #: templates/userprofile/account/email_validation_processed.html:15 1046 #, fuzzy 1047 -msgid "" 1048 -"An e-mail has been sent to the new e-mail address for verification purposes. " 1049 -"Please check your e-mail and complete this process by following the " 1050 -"instructions specified in the e-mail body." 1051 -msgstr "" 1052 -"Для проверки и активации на новый электронный адрес было отправлено письмо. " 1053 -"Найдите это письмо в своем почтовом ящике и выполните инструкции, указанные " 1054 -"в письме." 1055 +msgid "An e-mail has been sent to the new e-mail address for verification purposes. Please check your e-mail and complete this process by following the instructions specified in the e-mail body." 1056 +msgstr "Для проверки и активации на новый электронный адрес было отправлено письмо. Найдите это письмо в своем почтовом ящике и выполните инструкции, указанные в письме." 1057 1058 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:5 1059 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:18 1060 @@ -3139,13 +2863,8 @@ 1061 1062 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:19 1063 #, fuzzy 1064 -msgid "" 1065 -"You will not be able to sign in until you have validated your e-mail " 1066 -"address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-" 1067 -"mail again." 1068 -msgstr "" 1069 -"Пока вы не проверите свой адрес e-mail, вы не сможете войти. Чтобы получить " 1070 -"проверочное письмо еще раз, введите зарегистрированный адрес e-mail." 1071 +msgid "You will not be able to sign in until you have validated your e-mail address. Enter your registered e-mail address to receive the validation e-mail again." 1072 +msgstr "Пока вы не проверите свой адрес e-mail, вы не сможете войти. Чтобы получить проверочное письмо еще раз, введите зарегистрированный адрес e-mail." 1073 1074 #: templates/userprofile/account/email_validation_reset.html:26 1075 msgid "Resend confirmation" 1076 @@ -3224,12 +2943,8 @@ 1077 msgstr "Смена пароля" 1078 1079 #: templates/userprofile/account/password_change.html:23 1080 -msgid "" 1081 -"You can change your password from here. Please enter your new password twice " 1082 -"so we can verify you typed it in correctly." 1083 -msgstr "" 1084 -"Здесь вы можете сменить свой пароль. Введите новый пароль дважды, чтобы " 1085 -"удостовериться, что вы ввели его правильно." 1086 +msgid "You can change your password from here. Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly." 1087 +msgstr "Здесь вы можете сменить свой пароль. Введите новый пароль дважды, чтобы удостовериться, что вы ввели его правильно." 1088 1089 #: templates/userprofile/account/password_change_done.html:4 1090 #: templates/userprofile/account/password_reset_complete.html:4 1091 @@ -3245,8 +2960,7 @@ 1092 msgstr "Ключ для пароля истек" 1093 1094 #: templates/userprofile/account/password_expired.html:9 1095 -msgid "" 1096 -"The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one." 1097 +msgid "The password key you're trying to use is expired. Please, request a new one." 1098 msgstr "Срок действия ключевой комбинации истек. Пожалуйста, запросите новую." 1099 1100 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:5 1101 @@ -3262,12 +2976,8 @@ 1102 1103 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:20 1104 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:17 1105 -msgid "" 1106 -"Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your " 1107 -"password and e-mail the new one to you." 1108 -msgstr "" 1109 -"Забыли свой пароль? Введите свой e-mail, и мы сбросим ваш пароль и отправим " 1110 -"вам письмо с новым." 1111 +msgid "Forgotten your password? Enter your e-mail address, and we'll reset your password and e-mail the new one to you." 1112 +msgstr "Забыли свой пароль? Введите свой e-mail, и мы сбросим ваш пароль и отправим вам письмо с новым." 1113 1114 #: templates/userprofile/account/password_reset.html:27 1115 msgid "Reset my password" 1116 @@ -3287,12 +2997,8 @@ 1117 msgstr "Пароль не был сброшен" 1118 1119 #: templates/userprofile/account/password_reset_confirm.html:39 1120 -msgid "" 1121 -"The password reset link was invalid, possibly because it has already been " 1122 -"used. Please request a new password reset." 1123 -msgstr "" 1124 -"Ссылка сброса пароля была неправильной, возможно, из-за того, что она уже " 1125 -"была использована. Запросите новый сброс пароля." 1126 +msgid "The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request a new password reset." 1127 +msgstr "Ссылка сброса пароля была неправильной, возможно, из-за того, что она уже была использована. Запросите новый сброс пароля." 1128 1129 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:4 1130 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:9 1131 @@ -3300,11 +3006,8 @@ 1132 msgstr "Пароль успешно сброшен" 1133 1134 #: templates/userprofile/account/password_reset_done.html:10 1135 -msgid "" 1136 -"We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be " 1137 -"receiving it shortly." 1138 -msgstr "" 1139 -"Мы выслали вам инструкцию по получению нового пароля. Скоро вы ее получите." 1140 +msgid "We've e-mailed you the instructions to obtain a new password. You should be receiving it shortly." 1141 +msgstr "Мы выслали вам инструкцию по получению нового пароля. Скоро вы ее получите." 1142 1143 #: templates/userprofile/account/registration.html:4 1144 msgid "User registration" 1145 @@ -3316,9 +3019,7 @@ 1146 1147 #: templates/userprofile/account/registration.html:18 1148 msgid "Joining Transifex is quick and easy. Just fill in the following form." 1149 -msgstr "" 1150 -"Присоединиться к Transifex можно очень просто. Просто заполните следующую " 1151 -"форму." 1152 +msgstr "Присоединиться к Transifex можно очень просто. Просто заполните следующую форму." 1153 1154 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:4 1155 msgid "Registration completed" 1156 @@ -3330,24 +3031,13 @@ 1157 1158 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:12 1159 #, fuzzy 1160 -msgid "" 1161 -"You have successfully registered a new account and an account activation url " 1162 -"has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the " 1163 -"registration process." 1164 -msgstr "" 1165 -"Вы успешно зарегистрировали новую учетную запись, на ваш электронный ящик " 1166 -"было отправлено письмо с ссылкой активации учетной записи. Вы должны " 1167 -"получить доступ к этому письму для завершения процесса регистрации." 1168 +msgid "You have successfully registered a new account and an account activation url has been sent to your e-mail address. Please access this url to finish the registration process." 1169 +msgstr "Вы успешно зарегистрировали новую учетную запись, на ваш электронный ящик было отправлено письмо с ссылкой активации учетной записи. Вы должны получить доступ к этому письму для завершения процесса регистрации." 1170 1171 #: templates/userprofile/account/registration_done.html:15 1172 #, python-format 1173 -msgid "" 1174 -"You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%" 1175 -"(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site." 1176 -msgstr "" 1177 -"Вы успешно зарегистрировали новую учетную запись. Перейдите на <a href=\"%" 1178 -"(overview_url)s\">страницу входа</a> для аутентификации и начала работы на " 1179 -"сайте." 1180 +msgid "You have successfully registered a new account. Go to the <a href=\"%(overview_url)s\">sign in page</a> to authenticate and start using this site." 1181 +msgstr "Вы успешно зарегистрировали новую учетную запись. Перейдите на <a href=\"%(overview_url)s\">страницу входа</a> для аутентификации и начала работы на сайте." 1182 1183 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:4 1184 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:47 1185 @@ -3362,11 +3052,8 @@ 1186 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:37 1187 #: templates/userprofile/avatar/crop.html:42 1188 #, fuzzy 1189 -msgid "" 1190 -"You have several options to select the image you want to use as avatar on " 1191 -"your profile." 1192 -msgstr "" 1193 -"Есть несколько способов выбора изображения для аватара в вашем профиле." 1194 +msgid "You have several options to select the image you want to use as avatar on your profile." 1195 +msgstr "Есть несколько способов выбора изображения для аватара в вашем профиле." 1196 1197 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:50 1198 msgid "Select an image from disk" 1199 @@ -3380,12 +3067,8 @@ 1200 1201 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:56 1202 #, fuzzy 1203 -msgid "" 1204 -"Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and " 1205 -"we'll retrieve the image for you" 1206 -msgstr "" 1207 -"Выберите изображение на удаленном URL. Поместите URL сюда, и мы скачаем " 1208 -"изображение для вас" 1209 +msgid "Select an image from a remote URL. Enter the URL in the field below and we'll retrieve the image for you" 1210 +msgstr "Выберите изображение на удаленном URL. Поместите URL сюда, и мы скачаем изображение для вас" 1211 1212 #: templates/userprofile/avatar/choose.html:63 1213 msgid "Search on Picasa Web" 1214 @@ -3402,12 +3085,8 @@ 1215 1216 #: templates/userprofile/profile/delete.html:13 1217 #, fuzzy 1218 -msgid "" 1219 -"Erase all your private data except your username. You can fill in the " 1220 -"information again later if you want to." 1221 -msgstr "" 1222 -"Это удалит все персональные данные, за исключением имени пользователя. При " 1223 -"необходимости вы можете заполнить заново эту информацию позднее." 1224 +msgid "Erase all your private data except your username. You can fill in the information again later if you want to." 1225 +msgstr "Это удалит все персональные данные, за исключением имени пользователя. При необходимости вы можете заполнить заново эту информацию позднее." 1226 1227 #: templates/userprofile/profile/delete.html:17 1228 msgid "Are you sure?" 1229 @@ -3569,13 +3248,9 @@ 1230 #, fuzzy, python-format 1231 msgid "" 1232 "\n" 1233 -" <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> " 1234 -"team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> " 1235 -"project\n" 1236 +" <a class=\"name\" href=\"%(team_url)s\">%(team_name)s</a> team of the <a class=\"name\" href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a> project\n" 1237 " " 1238 -msgstr "" 1239 -"был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из " 1240 -"проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1241 +msgstr "был отправлен в <a href=\"%(component_url)s\">%(component_name)s</a> из проекта <a href=\"%(project_url)s\">%(project_name)s</a>" 1242 1243 #: templates/userprofile/profile/public.html:131 1244 msgid "" 1245 @@ -3817,19 +3492,15 @@ 1246 #: translations/templates/pofile_lock.html:21 1247 #, python-format 1248 msgid "User '%(owner)s' has locked this file indicating he's working with it." 1249 -msgstr "" 1250 -"Пользователь «%(owner)s» заблокировал этот файл, чтобы отметить, что он над " 1251 -"ним работает." 1252 +msgstr "Пользователь «%(owner)s» заблокировал этот файл, чтобы отметить, что он над ним работает." 1253 1254 #: translations/templates/pofile_lock.html:27 1255 msgid "Lock this file to notify others you're working with it." 1256 -msgstr "" 1257 -"Заблокировать файл, чтобы оповестить остальных, что вы работаете над ним." 1258 +msgstr "Заблокировать файл, чтобы оповестить остальных, что вы работаете над ним." 1259 1260 #: translations/templates/pofile_lock.html:30 1261 msgid "This file is unlocked. Most likely no one is working with it right now." 1262 -msgstr "" 1263 -"Этот файл разблокирован. Скорее всего, над ним сейчас никто не работает." 1264 +msgstr "Этот файл разблокирован. Скорее всего, над ним сейчас никто не работает." 1265 1266 #: translations/templates/release_stats_table.html:16 1267 msgid "See the detailed statistics for this language" 1268 @@ -3858,17 +3529,13 @@ 1269 msgstr "Дата заморозки строк" 1270 1271 #: txcommon/admin.py:10 1272 -msgid "" 1273 -"Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only " 1274 -"(letters, digits and underscores)." 1275 +msgid "Required. 30 characters or fewer. Unicode alphanumeric characters only (letters, digits and underscores)." 1276 msgstr "" 1277 1278 #: txcommon/admin.py:13 1279 #, fuzzy 1280 msgid "This value must contain only unicode letters, numbers and underscores." 1281 -msgstr "" 1282 -"Короткий псевдоним, который будет использоваться в URL, может содержать " 1283 -"только буквы, цифры, подчеркивания и дефисы." 1284 +msgstr "Короткий псевдоним, который будет использоваться в URL, может содержать только буквы, цифры, подчеркивания и дефисы." 1285 1286 #: txcommon/i18n.py:18 1287 #, python-format 1288 @@ -3943,8 +3610,7 @@ 1289 #: txcommon/notifications.py:34 1290 #, fuzzy 1291 msgid "when an user request access to submit files to a project" 1292 -msgstr "" 1293 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1294 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1295 1296 #: txcommon/notifications.py:41 1297 #, fuzzy 1298 @@ -3954,8 +3620,7 @@ 1299 #: txcommon/notifications.py:42 1300 #, fuzzy 1301 msgid "when a maintainer denies access to an user to submit files to a project" 1302 -msgstr "" 1303 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1304 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1305 1306 #: txcommon/notifications.py:49 1307 #, fuzzy 1308 @@ -3965,8 +3630,7 @@ 1309 #: txcommon/notifications.py:50 1310 #, fuzzy 1311 msgid "when an user withdraws the access requestto submit files to a project" 1312 -msgstr "" 1313 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1314 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1315 1316 #: txcommon/notifications.py:57 1317 #, fuzzy 1318 @@ -3976,8 +3640,7 @@ 1319 #: txcommon/notifications.py:58 1320 #, fuzzy 1321 msgid "when a maintainer grants access to an user to submit files to a project" 1322 -msgstr "" 1323 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1324 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1325 1326 #: txcommon/notifications.py:65 1327 #, fuzzy 1328 @@ -3986,10 +3649,8 @@ 1329 1330 #: txcommon/notifications.py:66 1331 #, fuzzy 1332 -msgid "" 1333 -"when a maintainer revokes the access of an user to submit files to a project" 1334 -msgstr "" 1335 -"когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1336 +msgid "when a maintainer revokes the access of an user to submit files to a project" 1337 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на разрешение загрузки файлов в проект" 1338 1339 #: txcommon/notifications.py:73 1340 msgid "New Component Added" 1341 @@ -4046,12 +3707,8 @@ 1342 msgstr "В шаблоне перевода (POT) есть проблемы" 1343 1344 #: txcommon/notifications.py:122 1345 -msgid "" 1346 -"when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a " 1347 -"problem" 1348 -msgstr "" 1349 -"при возникновении проблемы с исходным каталогом (POT) компонента, " 1350 -"координатором которого вы являетесь" 1351 +msgid "when the source file (POT) of a component that you are a maintainer has a problem" 1352 +msgstr "при возникновении проблемы с исходным каталогом (POT) компонента, координатором которого вы являетесь" 1353 1354 #: txcommon/notifications.py:133 1355 #, fuzzy 1356 @@ -4139,9 +3796,7 @@ 1357 msgstr "" 1358 1359 #: txcommon/notifications.py:201 1360 -msgid "" 1361 -"when a translation team creation requestfor a project is denied by a " 1362 -"maintainer" 1363 +msgid "when a translation team creation requestfor a project is denied by a maintainer" 1364 msgstr "" 1365 1366 #: txcommon/notifications.py:208 1367 @@ -4150,9 +3805,7 @@ 1368 1369 #: txcommon/notifications.py:209 1370 msgid "when an user requests for joining to a translation team of a project" 1371 -msgstr "" 1372 -"когда пользователь отправляет запрос на присоединение к команде перевода " 1373 -"проекта" 1374 +msgstr "когда пользователь отправляет запрос на присоединение к команде перевода проекта" 1375 1376 #: txcommon/notifications.py:216 1377 msgid "Team User Joining Approved" 1378 @@ -4168,17 +3821,14 @@ 1379 1380 #: txcommon/notifications.py:225 1381 msgid "when an user is denied as a member of a translation team of a project" 1382 -msgstr "" 1383 -"когда пользователь получает отказ на участие в команде перевода проекта" 1384 +msgstr "когда пользователь получает отказ на участие в команде перевода проекта" 1385 1386 #: txcommon/notifications.py:232 1387 msgid "Team User Joining Withdrawn" 1388 msgstr "" 1389 1390 #: txcommon/notifications.py:233 1391 -msgid "" 1392 -"when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a " 1393 -"project" 1394 +msgid "when an user withdrawn its own request for joining a translation team of a project" 1395 msgstr "" 1396 1397 #: txcommon/notifications.py:240 1398 @@ -4219,14 +3869,11 @@ 1399 1400 #: txcommon/validators.py:69 1401 #, python-format 1402 -msgid "" 1403 -"This is not a valid root URL for this repository type. Valid choices are: %s" 1404 +msgid "This is not a valid root URL for this repository type. Valid choices are: %s" 1405 msgstr "" 1406 1407 #: txcommon/validators.py:86 1408 -msgid "" 1409 -"This repository already belongs to another project. Please choose a " 1410 -"different one." 1411 +msgid "This repository already belongs to another project. Please choose a different one." 1412 msgstr "" 1413 1414 #: txcommon/views.py:85 1415 @@ -4322,9 +3969,7 @@ 1416 msgstr "Поля %s должны быть заполнены." 1417 1418 #: webtrans/wizards.py:364 1419 -msgid "" 1420 -"Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation " 1421 -"form." 1422 +msgid "Nothing was sent because you haven't changed anything in the translation form." 1423 msgstr "Ничего не было отправлено, так как вы ничего не изменили в переводе." 1424 1425 #: webtrans/templates/pagination.html:7 1426 @@ -4338,8 +3983,7 @@ 1427 #~ msgid "%(site_name)s: %(language)s :: %(release)s release" 1428 #~ msgstr "%(site_name)s: %(language)s :: релиз %(release)s" 1429 1430 -#~ msgid "" 1431 -#~ "Latest translations for %(language)s language in %(release)s release." 1432 +#~ msgid "Latest translations for %(language)s language in %(release)s release." 1433 #~ msgstr "Последние переводы для языка %(language)s в релизе %(release)s." 1434 1435 #~ msgid "Collections" 1436 @@ -4371,12 +4015,10 @@ 1437 1438 #~ msgid "" 1439 #~ "\n" 1440 -#~ " Are you sure you want to permanently delete the registered collection '%" 1441 -#~ "(collection_name)s'?\n" 1442 -#~ msgstr "" 1443 -#~ "\n" 1444 -#~ " Вы уверены, что хотите навсегда удалить коллекцию «%(collection_name)" 1445 -#~ "s»?\n" 1446 +#~ " Are you sure you want to permanently delete the registered collection '%(collection_name)s'?\n" 1447 +#~ msgstr "" 1448 +#~ "\n" 1449 +#~ " Вы уверены, что хотите навсегда удалить коллекцию «%(collection_name)s»?\n" 1450 1451 #~ msgid "Homepage for %(collection_name)s" 1452 #~ msgstr "Домашняя страница %(collection_name)s" 1453 @@ -4384,16 +4026,11 @@ 1454 #~ msgid "Projects in %(collection)s" 1455 #~ msgstr "Проекты в %(collection)s" 1456 1457 -#, fuzzy 1458 #~ msgid "Projects currently registered and associated to this collection:" 1459 #~ msgstr "Проекты, зарегистрированные в этой коллекции:" 1460 1461 -#~ msgid "" 1462 -#~ "No projects are registered for this collection yet. <a href=\"%" 1463 -#~ "(project_list)s\">Find projects</a> and add them to this collection." 1464 -#~ msgstr "" 1465 -#~ "В этой коллекции не зарегистрировано ни одного проекта. <a href=\"%" 1466 -#~ "(project_list)s\">Поищите</a> и добавьте их в эту коллекцию." 1467 +#~ msgid "No projects are registered for this collection yet. <a href=\"%(project_list)s\">Find projects</a> and add them to this collection." 1468 +#~ msgstr "В этой коллекции не зарегистрировано ни одного проекта. <a href=\"%(project_list)s\">Поищите</a> и добавьте их в эту коллекцию." 1469 1470 #~ msgid "Delete collection" 1471 #~ msgstr "Удалить коллекцию" 1472 @@ -4408,8 +4045,7 @@ 1473 #~ msgstr "Править <em>%(collection_name)s</em>" 1474 1475 #~ msgid "Editing <a href=\"%(collection_url)s\">%(collection_name)s</a>" 1476 -#~ msgstr "" 1477 -#~ "Редактирование <a href=\"%(collection_url)s\">%(collection_name)s</a>" 1478 +#~ msgstr "Редактирование <a href=\"%(collection_url)s\">%(collection_name)s</a>" 1479 1480 #~ msgid "Save collection" 1481 #~ msgstr "Сохранить коллекцию" 1482 @@ -4445,34 +4081,23 @@ 1483 #~ msgstr "Пока не зарегистрировано ни одной коллекции :-(" 1484 1485 #~ msgid "Why don't you <a href=\"%(collection_create)s\">add one</a>?" 1486 -#~ msgstr "" 1487 -#~ "Почему бы вам не <a href=\"%(collection_create)s\">добавить одну</a>?" 1488 - 1489 -#~ msgid "" 1490 -#~ "Couldn't find your collection? Go ahead and <a href=\"%(collection_create)" 1491 -#~ "s\">add it</a>!" 1492 -#~ msgstr "" 1493 -#~ "Не можете найти свою коллекцию? <a href=\"%(collection_create)s" 1494 -#~ "\">Добавьте ее</a>!" 1495 +#~ msgstr "Почему бы вам не <a href=\"%(collection_create)s\">добавить одну</a>?" 1496 + 1497 +#~ msgid "Couldn't find your collection? Go ahead and <a href=\"%(collection_create)s\">add it</a>!" 1498 +#~ msgstr "Не можете найти свою коллекцию? <a href=\"%(collection_create)s\">Добавьте ее</a>!" 1499 1500 #~ msgid "Delete <em>%(release_name)s</em>" 1501 #~ msgstr "Удалить <em>%(release_name)s</em>" 1502 1503 #~ msgid "" 1504 #~ "\n" 1505 -#~ " Are you sure you want to permanently delete the registered release '%" 1506 -#~ "(release_name)s'?\n" 1507 -#~ msgstr "" 1508 -#~ "\n" 1509 -#~ " Вы уверены, что хотите навсегда удалить зарегистрированный релиз «%" 1510 -#~ "(release_name)s»?\n" 1511 - 1512 -#~ msgid "" 1513 -#~ "Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing " 1514 -#~ "and confirmation." 1515 -#~ msgstr "" 1516 -#~ "Введите новый адрес e-mail. На него будет отправлено письмо для проверки " 1517 -#~ "и подтверждения." 1518 +#~ " Are you sure you want to permanently delete the registered release '%(release_name)s'?\n" 1519 +#~ msgstr "" 1520 +#~ "\n" 1521 +#~ " Вы уверены, что хотите навсегда удалить зарегистрированный релиз «%(release_name)s»?\n" 1522 + 1523 +#~ msgid "Insert the new e-mail address. An e-mail will be send to it for testing and confirmation." 1524 +#~ msgstr "Введите новый адрес e-mail. На него будет отправлено письмо для проверки и подтверждения." 1525 1526 #~ msgid "Show context:" 1527 #~ msgstr "Показывать контекст:" 1528 @@ -4547,14 +4172,11 @@ 1529 #~ msgstr "Изменить email адрес" 1530 1531 #~ msgid "" 1532 -#~ "This is where you can change the email address associated with your " 1533 -#~ "account.\n" 1534 -#~ "Please keep this email address up to date so we can send you a password-" 1535 -#~ "reset email if you request one." 1536 +#~ "This is where you can change the email address associated with your account.\n" 1537 +#~ "Please keep this email address up to date so we can send you a password-reset email if you request one." 1538 #~ msgstr "" 1539 #~ "Здесь вы можете изменить адрес email, связанный с вашей учетной записью.\n" 1540 -#~ "Адрес email должен быть актуальным, по нему мы сможем в случае " 1541 -#~ "необходимости отправить письмо со сбросом пароля." 1542 +#~ "Адрес email должен быть актуальным, по нему мы сможем в случае необходимости отправить письмо со сбросом пароля." 1543 1544 #~ msgid "Please correct errors below:" 1545 #~ msgstr "Исправьте следующие ошибки:" 1546 @@ -4571,10 +4193,8 @@ 1547 #~ msgid "Change my OpenID" 1548 #~ msgstr "Изменить мой OpenID" 1549 1550 -#~ msgid "" 1551 -#~ "This is where you can change the OpenID URL associated with your account." 1552 -#~ msgstr "" 1553 -#~ "Здесь вы можете изменить URL OpenID, связанный с вашей учетной записью." 1554 +#~ msgid "This is where you can change the OpenID URL associated with your account." 1555 +#~ msgstr "Здесь вы можете изменить URL OpenID, связанный с вашей учетной записью." 1556 1557 #~ msgid "OpenID URL:" 1558 #~ msgstr "OpenID URL:" 1559 @@ -4602,13 +4222,11 @@ 1560 1561 #~ msgid "" 1562 #~ "\n" 1563 -#~ "\t<p>Your OpenID can now be associated with a new or existing membership. " 1564 -#~ "You can change the association later in your preferences.</p>\n" 1565 +#~ "\t<p>Your OpenID can now be associated with a new or existing membership. You can change the association later in your preferences.</p>\n" 1566 #~ "\t" 1567 #~ msgstr "" 1568 #~ "\n" 1569 -#~ "\t<p>Ваш OpenID может быть присвоен к новой либо существующей учетной " 1570 -#~ "записи. Позднее вы сможете изменить привязку в настройках.</p>\n" 1571 +#~ "\t<p>Ваш OpenID может быть присвоен к новой либо существующей учетной записи. Позднее вы сможете изменить привязку в настройках.</p>\n" 1572 #~ "\t" 1573 1574 #~ msgid "Associate your OpenID" 1575 @@ -4616,15 +4234,11 @@ 1576 1577 #~ msgid "" 1578 #~ "\n" 1579 -#~ "\t<p>If you're joining for the first time, associate your OpenID with a " 1580 -#~ "new account. If you're already a member, associate with your existing " 1581 -#~ "account.</p>\n" 1582 +#~ "\t<p>If you're joining for the first time, associate your OpenID with a new account. If you're already a member, associate with your existing account.</p>\n" 1583 #~ "\t" 1584 #~ msgstr "" 1585 #~ "\n" 1586 -#~ "\t<p>Если вы присоединились впервые, свяжите свой OpenID с новой учетной " 1587 -#~ "записью. Если вы уже зарегистрированы, то свяжите его с существующей " 1588 -#~ "учетной записью.</p>\n" 1589 +#~ "\t<p>Если вы присоединились впервые, свяжите свой OpenID с новой учетной записью. Если вы уже зарегистрированы, то свяжите его с существующей учетной записью.</p>\n" 1590 #~ "\t" 1591 1592 #~ msgid "A new account" 1593 @@ -4636,12 +4250,8 @@ 1594 #~ msgid "Delete account" 1595 #~ msgstr "Удалить учетную запись" 1596 1597 -#~ msgid "" 1598 -#~ "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this " 1599 -#~ "username." 1600 -#~ msgstr "" 1601 -#~ "Примечание: после удаления учетной записи любой сможет зарегистрировать " 1602 -#~ "это имя." 1603 +#~ msgid "Note: After deleting your account, anyone will be able to register this username." 1604 +#~ msgstr "Примечание: после удаления учетной записи любой сможет зарегистрировать это имя." 1605 1606 #~ msgid "Check the confirm box, if you really want to delete your account." 1607 #~ msgstr "Подтвердите, если вы хотите удалить свою учетную запись." 1608 @@ -4680,8 +4290,7 @@ 1609 #~ msgstr "Установить новый пароль." 1610 1611 #~ msgid "Add or update the email address associated with your account." 1612 -#~ msgstr "" 1613 -#~ "Добавить или обновить адрес email, связанный с вашей учетной записью." 1614 +#~ msgstr "Добавить или обновить адрес email, связанный с вашей учетной записью." 1615 1616 #~ msgid "Change openid url" 1617 #~ msgstr "Изменить OpenID URL" 1618 @@ -4694,12 +4303,10 @@ 1619 1620 #~ msgid "" 1621 #~ "\n" 1622 -#~ "<p>Please login in with your email or screen name, or using your OpenID " 1623 -#~ "URL.<br />\n" 1624 -#~ msgstr "" 1625 -#~ "\n" 1626 -#~ "<p>Войдите с помощью своего email, имени пользователя или OpenID URL.<br /" 1627 -#~ ">\n" 1628 +#~ "<p>Please login in with your email or screen name, or using your OpenID URL.<br />\n" 1629 +#~ msgstr "" 1630 +#~ "\n" 1631 +#~ "<p>Войдите с помощью своего email, имени пользователя или OpenID URL.<br />\n" 1632 1633 #~ msgid "Join us" 1634 #~ msgstr "Присоединиться" 1635 @@ -4709,13 +4316,11 @@ 1636 1637 #~ msgid "" 1638 #~ "\n" 1639 -#~ "<p>There are two ways to join: with an email and screen name or with an " 1640 -#~ "OpenID.</p>\n" 1641 +#~ "<p>There are two ways to join: with an email and screen name or with an OpenID.</p>\n" 1642 #~ "<p>Enter information only for the type of sign up you wish to do.</p>\n" 1643 #~ msgstr "" 1644 #~ "\n" 1645 -#~ "<p>Есть два способа присоединиться: с помощью email и имени пользователя " 1646 -#~ "или с помощью OpenID.</p>\n" 1647 +#~ "<p>Есть два способа присоединиться: с помощью email и имени пользователя или с помощью OpenID.</p>\n" 1648 #~ "<p>Введите лишь ту информацию, необходимую для используемого входа.</p>\n" 1649 1650 #~ msgid "Regular Signup" 1651 @@ -4754,12 +4359,8 @@ 1652 #~ msgid "E-mail address" 1653 #~ msgstr "Адрес e-mail" 1654 1655 -#~ msgid "" 1656 -#~ "Password reset utility page. Please enter your new password twice so we " 1657 -#~ "can verify you typed it in correctly" 1658 -#~ msgstr "" 1659 -#~ "Страница сброса пароля. Введите новый пароль дважды, чтобы " 1660 -#~ "удостовериться, что вы ввели его правильно" 1661 +#~ msgid "Password reset utility page. Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly" 1662 +#~ msgstr "Страница сброса пароля. Введите новый пароль дважды, чтобы удостовериться, что вы ввели его правильно" 1663 1664 #~ msgid "E-mail" 1665 #~ msgstr "E-mail" 1666 @@ -4779,12 +4380,8 @@ 1667 #~ msgid "(not calculated)" 1668 #~ msgstr "(не подсчитано)" 1669 1670 -#~ msgid "" 1671 -#~ "Your file does not pass by the check for correctness (msgfmt -c). Please " 1672 -#~ "run this command on your system to see the errors." 1673 -#~ msgstr "" 1674 -#~ "Ваш файл не прошел проверку на корректность (msgfmt -c). Пожалуйста " 1675 -#~ "выполните эту команду в своей системе для просмотра ошибок." 1676 +#~ msgid "Your file does not pass by the check for correctness (msgfmt -c). Please run this command on your system to see the errors." 1677 +#~ msgstr "Ваш файл не прошел проверку на корректность (msgfmt -c). Пожалуйста выполните эту команду в своей системе для просмотра ошибок." 1678 1679 #~ msgid "Sorry, an error is causing troubles to send your file." 1680 #~ msgstr "Просим прощения, при передаче файла возникли проблемы." 1681 @@ -4792,12 +4389,8 @@ 1682 #~ msgid "Homepage for %(release_name)s" 1683 #~ msgstr "Домашняя страница для %(release_name)s" 1684 1685 -#~ msgid "" 1686 -#~ "No projects are registered for this release yet. <a href=\"%(project_list)" 1687 -#~ "s\">Find projects</a> and add them to this release." 1688 -#~ msgstr "" 1689 -#~ "Для этого релиза не зарегистрировано ни одного проекта. <a href=\"%" 1690 -#~ "(project_list)s\">Найдите</a> и добавьте их в этот релиз." 1691 +#~ msgid "No projects are registered for this release yet. <a href=\"%(project_list)s\">Find projects</a> and add them to this release." 1692 +#~ msgstr "Для этого релиза не зарегистрировано ни одного проекта. <a href=\"%(project_list)s\">Найдите</a> и добавьте их в этот релиз." 1693 1694 #~ msgid "Edit <em>%(release_name)s</em>" 1695 #~ msgstr "Править <em>%(release_name)s</em>"


